Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc
Commits
ce6c9e16
Commit
ce6c9e16
authored
Jul 16, 2012
by
Alexander Lakhin
Committed by
Christoph Miebach
Jul 16, 2012
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Russian update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
3994c441
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
51 additions
and
62 deletions
+51
-62
po/ru.po
po/ru.po
+51
-62
No files found.
po/ru.po
View file @
ce6c9e16
...
...
@@ -9,22 +9,21 @@
# Andrey Wolk (Lorni)
<andywolk
@
gmail
.
com
>
, 2009.
# Roustam Ghizdatov
<roustam
@
2-u
.
ru
>
, 2009.
# Konstantin Pavlov
<thresh
@
videolan
.
org
>
, 2011.
# Alexander LAW
<exclusion
@
gmail
.
com
>
, 2011
#: modules/gui/macosx/prefs.m:483 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:451
# Alexander Lakhin
<exclusion
@
gmail
.
com
>
, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-27 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-0
1-28 16:02+03
00\n"
"Last-Translator: Alexander L
AW
<exclusion
@
gmail
.
com
>
\n"
"PO-Revision-Date: 2012-0
7-16 17:24+04
00\n"
"Last-Translator: Alexander L
akhin
<exclusion
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language-Team: Russian
<translators
@
videolan
.
org
>
\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Generator:
KBabel 1.1
1.4\n"
"X-Generator:
Lokalize
1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1
&&
n%100!=11 ? 0 : n%10>=2
&&
n"
"%10
<
=
4
&&
(
n
%
100
<
10
||
n
%
100
>
=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
...
...
@@ -5759,11 +5758,11 @@ msgstr "Ввод с диска Blu-ray"
#: modules/access/bluray.c:51
msgid "Bluray menus"
msgstr ""
msgstr "
Меню Bluray
"
#: modules/access/bluray.c:52
msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""
msgstr "
Показывать меню Bluray. Если отключено, воспроизведение начнётся сразу
"
#: modules/access/bluray.c:60 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
msgid "BluRay"
...
...
@@ -5782,30 +5781,28 @@ msgstr ""
"но её нет в вашей системе."
#: modules/access/bluray.c:234
#, fuzzy
msgid "BluRay Disc is corrupted."
msgstr "
Ввод с диска Blu-ray
"
msgstr "
Диск BluRay испорчен
"
#: modules/access/bluray.c:237
#, fuzzy
msgid "Missing AACS configuration file!"
msgstr "
Конфигурационный файл VLM
"
msgstr "
Отсутствует файл конфигурации AACS!
"
#: modules/access/bluray.c:240
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
msgstr ""
msgstr "
В файле конфигурации AACS не найден подходящий ключ обработки.
"
#: modules/access/bluray.c:243
msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
msgstr ""
msgstr "
В файле конфигурации AACS не найден годный сертификат проигрывателя.
"
#: modules/access/bluray.c:246
msgid "AACS Host certificate revoked."
msgstr ""
msgstr "
Сертификат проигрывателя AACS отозван.
"
#: modules/access/bluray.c:249
msgid "AACS MMC failed."
msgstr ""
msgstr "
Сбой в AACS MMC.
"
#: modules/access/bluray.c:255
msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
...
...
@@ -6282,18 +6279,16 @@ msgstr ""
"указать номер используемого адаптера (начиная с 0)."
#: modules/access/dtv/access.c:41
#, fuzzy
msgid "DVB device"
msgstr "
Устройство DVD
"
msgstr "
DVB-устройство
"
#: modules/access/dtv/access.c:43
#, fuzzy
msgid ""
"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
"number must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
"Если
подключено несколько приёмников цифрового телесигнала, необходимо
"
"
указать номер используемого адаптер
а (начиная с 0)."
"Если
в адаптере несколько независимых тюнеров, необходимо выбрать номер
"
"
используемого устройств
а (начиная с 0)."
#: modules/access/dtv/access.c:45
msgid "Do not demultiplex"
...
...
@@ -9179,7 +9174,7 @@ msgstr "Эффект наушников"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr "Вкл. алгоритм
пониж. микширования
"
msgstr "Вкл. алгоритм
сведения каналов
"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
msgid ""
...
...
@@ -9777,18 +9772,16 @@ msgid "Dummy audio output"
msgstr "Фиктивный вывод звука"
#: modules/audio_output/alsa.c:56
#, fuzzy
msgid "Audio output device"
msgstr "
Точка
вывода звука"
msgstr "
Устройство
вывода звука"
#: modules/audio_output/alsa.c:57
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
msgstr ""
msgstr "
Устройство вывода звука (в формате ALSA).
"
#: modules/audio_output/alsa.c:65
#, fuzzy
msgid "Audio output channels"
msgstr "
Режим каналов
вывода звука"
msgstr "
Каналы
вывода звука"
#: modules/audio_output/alsa.c:66
msgid ""
...
...
@@ -9796,6 +9789,9 @@ msgid ""
"output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital pass-"
"through is active."
msgstr ""
"Каналы, через которые будет выводиться звук. Если на входе больше каналов, "
"чем на выходе, они будут сведены. Если включен цифровой вывод, этот параметр "
"игнорируется."
#: modules/audio_output/alsa.c:74
msgid "Surround 4.0"
...
...
@@ -10520,12 +10516,11 @@ msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Строгое следование стандартам"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
#, fuzzy
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
"Включить строгое следование стандарт
о
м при кодировании (допустимые значения: "
"-
1, 0, 1
)."
"Включить строгое следование стандарт
а
м при кодировании (допустимые значения: "
"-
2..2
)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Luminance masking"
...
...
@@ -11008,13 +11003,15 @@ msgstr "Для программного синтеза требуется бан
#: modules/codec/fluidsynth.c:60
msgid "Synthesis gain"
msgstr ""
msgstr "
Усиление синтезатора
"
#: modules/codec/fluidsynth.c:61
msgid ""
"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
"when many notes are played at a time."
msgstr ""
"Усиление синтезированного звука. При больших значениях наложение множества "
"нот может приводить к насыщению."
#: modules/codec/fluidsynth.c:69
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
...
...
@@ -11572,7 +11569,7 @@ msgstr "Метод взвешивания"
#: modules/codec/schroedinger.c:272
msgid "perceptual distance"
msgstr "
в
оспринимаемое расстояние"
msgstr "
В
оспринимаемое расстояние"
#: modules/codec/schroedinger.c:273
msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
...
...
@@ -11839,9 +11836,8 @@ msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "Западноевропейская (Windows-1252)"
#: modules/codec/subsdec.c:107
#, fuzzy
msgid "Western European (IBM 00850)"
msgstr "Западноевропейская (
Latin-9
)"
msgstr "Западноевропейская (
IBM 00850
)"
#: modules/codec/subsdec.c:109
msgid "Eastern European (Latin-2)"
...
...
@@ -13156,7 +13152,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/dbus/dbus.c:143
msgid "DBus"
msgstr ""
msgstr "
D-Bus
"
#: modules/control/dbus/dbus.c:146
msgid "D-Bus control interface"
...
...
@@ -14064,14 +14060,12 @@ msgid "Force use of a specific avformat muxer."
msgstr "Принудительно использовать указанный мультиплексор avformat."
#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
#, fuzzy
msgid "Format name"
msgstr "
Формат
"
msgstr "
Название формата
"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
#, fuzzy
msgid "Internal libavcodec format name"
msgstr "Внутреннее название
кодек
а libavcodec"
msgstr "Внутреннее название
формат
а libavcodec"
#: modules/demux/avi/avi.c:51
msgid "Force interleaved method"
...
...
@@ -16161,15 +16155,15 @@ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
msgstr "Использовать стандартный полноэкранный режим в OS X Lion"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
#, fuzzy
msgid ""
"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
"later."
msgstr ""
"По умолчанию VLC использует стандартный полноэкранный режим в Mac OS X 10.7 "
"и новее. Также VLC может использовать режим, работавший в предыдущих версиях "
"Mac OS X."
"По умолчанию VLC использует переключение полноэкранного режима, работавшее в "
"ранних выпусках Mac OS X."
"Также VLC может включать полноэкранный режим, используя новый метод в Mac OS "
"X версии 10.7 и новее."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
msgid "Automatically save the volume on exit"
...
...
@@ -17288,12 +17282,10 @@ msgid "Force Bold"
msgstr "Полужирный шрифт"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
#, fuzzy
msgid "Outline Color"
msgstr "Цвет контура"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
#, fuzzy
msgid "Outline Thickness"
msgstr "Толщина контура"
...
...
@@ -18815,7 +18807,6 @@ msgid "Stop the A to B loop"
msgstr "Останов цикла от A до Б"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Соотношение сторон"
...
...
@@ -19839,9 +19830,8 @@ msgid "&Search:"
msgstr "Поиск:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Get more extensions from"
msgstr "
Пропускать расширения
"
msgstr "
Выберите другие расширения на
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:228
msgid "More information..."
...
...
@@ -20443,9 +20433,8 @@ msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "Скачок назад"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
#, fuzzy
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+
L
"
msgstr "Ctrl+
T
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
msgid "
&
Open File..."
...
...
@@ -21653,9 +21642,8 @@ msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "Оповещения Growl"
#: modules/notify/growl.m:275
#, fuzzy
msgid "New input playing"
msgstr "
Сейчас играе
т"
msgstr "
Играет новый медиа-объек
т"
#: modules/notify/growl.m:298
msgid "Now playing"
...
...
@@ -22463,17 +22451,16 @@ msgid ""
msgstr "Название сессии, которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
#: modules/stream_out/rtp.c:96
#, fuzzy
msgid "Session category"
msgstr "
Название
сессии"
msgstr "
Категория
сессии"
#: modules/stream_out/rtp.c:98
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify a category for the session, that will be "
"announced if you choose to use SAP."
msgstr ""
"Группа сессии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
"Вы можете задать категорию сессии, которая будет указана в оповещениях при "
"использовании SAP."
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Session description"
...
...
@@ -22484,7 +22471,8 @@ msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
"Дать короткое описание потока, которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
"Вы можете задать короткое описание потока, которое будет указано в SDP "
"(Описание сессии)."
#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
msgid "Session URL"
...
...
@@ -22508,7 +22496,8 @@ msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Описание "
"Вы можете задать контактный e-mail для потока, который будет указан в SDP "
"(Описание "
"сессии)."
#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
...
...
@@ -22520,7 +22509,7 @@ msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
"
Дать контактный телефонный номер
для потока, который будет указан в SDP "
"
Вы можете задать контактный телефон
для потока, который будет указан в SDP "
"(Описание сессии)."
#: modules/stream_out/rtp.c:120
...
...
@@ -26534,7 +26523,7 @@ msgstr "WarpOverlay!"
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "VMAN"
msgstr ""
msgstr "
VMAN
"
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "DIVE"
...
...
@@ -26550,17 +26539,17 @@ msgstr "Вывод видео через Mac OS X OpenGL (требуется dra
#: modules/video_output/macosx.m:142
msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
msgstr ""
msgstr "
Ваш Mac не поддерживает ускорение OpenGL
"
#: modules/video_output/macosx.m:142
#, fuzzy
msgid ""
"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
"results."
msgstr ""
"Ваш Mac не поддерживает ускорение Quartz Extreme, необходимое для вывода "
"видео."
"видео. Воспроизведение будет работать, но гораздо медленнее и возможно "
"непредсказуемым образом."
#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment