Commit ce6c1132 authored by Felix Paul Kühne's avatar Felix Paul Kühne

Another larger update.

Still more to do in the filters area. Qt4 and Cocoa interfaces should be complete by now
parent aa112169
......@@ -13629,8 +13629,8 @@ msgstr "Kein Input"
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
"damit die Lesezeichen funktionieren."
"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben werden oder angehalten "
"sein, damit die Lesezeichen funktionieren."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
msgid "Input has changed"
......@@ -13660,8 +13660,8 @@ msgstr "Kein Input gefunden"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
"funktionieren."
"Der Stream muss wiedergegeben werden oder angehalten sein, damit die "
"Lesezeichen funktionieren."
#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
msgid "Jump To Time"
......@@ -15463,9 +15463,8 @@ msgid "Local playback"
msgstr "Lokale Wiedergabe"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
#, fuzzy
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen"
msgstr "Untertitel dem transcodierten Video hinzufügen"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
msgid "Additional transcode options"
......@@ -15486,6 +15485,9 @@ msgid ""
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
msgstr ""
"Fügt dem Video direkt verfügbare Untertitel hinzu. Diese können vom "
"erhaltenden Nutzer nicht deaktiviert werden, da sie ein Teil des Bildes "
"werden."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
msgid ""
......@@ -15512,9 +15514,8 @@ msgid "Save file to"
msgstr "Datei sichern nach"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
#, fuzzy
msgid "Include subtitles"
msgstr "Untertitel hinzufügen"
msgstr "Untertitel einschließen"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
msgid "No input selected"
......@@ -15698,13 +15699,12 @@ msgstr ""
"Transkodieren oder Streamen."
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
#, fuzzy
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "Mac OS X Interface"
msgstr "Minimales Mac OS X Interface"
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
msgstr ""
msgstr "Minimaler Mac OS X OpenGL Videooutput (öffnet ein rahmenloses Fenster)"
#: modules/gui/ncurses.c:119
msgid "Filebrowser starting point"
......@@ -15723,350 +15723,328 @@ msgid "Ncurses interface"
msgstr "Ncurses Interface"
#: modules/gui/ncurses.c:1540
#, fuzzy
msgid "[Repeat] "
msgstr "Alle wiederholen"
msgstr "[Alle wiederholen] "
#: modules/gui/ncurses.c:1541
#, fuzzy
msgid "[Random] "
msgstr "Zufällig"
msgstr "[Zufällig] "
#: modules/gui/ncurses.c:1542
#, fuzzy
msgid "[Loop]"
msgstr "In Schleife"
msgstr "[In Schleife]"
#: modules/gui/ncurses.c:1554
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr ""
msgstr " Quelle : %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1561
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
msgstr ""
msgstr " Status : Spiele %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1565
#, c-format
msgid " State : Stopped %s"
msgstr ""
msgstr " Status : Gestopped %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1569
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
msgstr ""
msgstr " Status : Öffne/Verbinde mit %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1573
#, c-format
msgid " State : Buffering %s"
msgstr ""
msgstr " Status : Puffere %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1577
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
msgstr ""
msgstr " Status : Angehalten %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1591
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
msgstr ""
msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
#: modules/gui/ncurses.c:1595
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
msgstr "Lautstärke: %d%%"
msgstr " Lautstärke: %d%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1603
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
msgstr "Titel %d (%d)"
msgstr " Titel : %d/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1614
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
msgstr "Kapitel %d"
msgstr " Kapitel : %d/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1626
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
msgstr ""
msgstr " Quelle: <kein aktuelles Objekt> %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1628
#, fuzzy
msgid " [ h for help ]"
msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]"
msgstr " [ h für Hilfe ]"
#: modules/gui/ncurses.c:1650
#, fuzzy
msgid " Help "
msgstr "Hilfe"
msgstr " Hilfe "
#: modules/gui/ncurses.c:1654
#, fuzzy
msgid "[Display]"
msgstr "Anzeige"
msgstr "[Anzeige]"
#: modules/gui/ncurses.c:1657
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr ""
msgstr " h,H Hilfsbox ein-/ausblenden"
#: modules/gui/ncurses.c:1658
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr ""
msgstr " i Infobox ein-/ausblenden"
#: modules/gui/ncurses.c:1659
msgid " m Show/Hide metadata box"
msgstr ""
msgstr " m Metadatenbox ein-/ausblenden"
#: modules/gui/ncurses.c:1660
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr ""
msgstr " L Meldungsbox ein-/ausblenden"
#: modules/gui/ncurses.c:1661
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr ""
msgstr " P Wiedergabelistenbox ein-/ausblenden"
#: modules/gui/ncurses.c:1662
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr ""
msgstr " B Dateibrowser ein-/ausblenden"
#: modules/gui/ncurses.c:1663
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr ""
msgstr " x Objektbox ein-/ausblenden"
#: modules/gui/ncurses.c:1664
#, fuzzy
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
msgstr " S Statistikbox ein-/ausblenden"
#: modules/gui/ncurses.c:1665
msgid " c Switch color on/off"
msgstr ""
msgstr " c Farben an-/ausschalten"
#: modules/gui/ncurses.c:1666
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr ""
msgstr " Esc Schließen, Sucheintrag hinzufügen"
#: modules/gui/ncurses.c:1671
#, fuzzy
msgid "[Global]"
msgstr "Globale Verstärkung"
msgstr "[Global]"
#: modules/gui/ncurses.c:1674
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr ""
msgstr " q, Q, Esc Beenden"
#: modules/gui/ncurses.c:1675
msgid " s Stop"
msgstr ""
msgstr " s Stopp"
#: modules/gui/ncurses.c:1676
msgid " <space> Pause/Play"
msgstr ""
msgstr " <Leertaste> Pause/Wiedergabe"
#: modules/gui/ncurses.c:1677
#, fuzzy
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
msgstr " f Vollbild an/aus"
#: modules/gui/ncurses.c:1678
#, fuzzy
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
msgstr " n, p Nächstes/vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
#: modules/gui/ncurses.c:1679
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr ""
msgstr " [, ] Nächster/vorheriger Titel"
#: modules/gui/ncurses.c:1680
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr ""
msgstr " <, > Nächstes/vorheriges Kapitel"
#: modules/gui/ncurses.c:1681
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
msgstr ""
msgstr " <rechts> Durchsuchen +1%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1682
#, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
msgstr ""
msgstr " <links> Durchsuchen -1%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1683
msgid " a Volume Up"
msgstr ""
msgstr " a Lautstärke erhöhen"
#: modules/gui/ncurses.c:1684
msgid " z Volume Down"
msgstr ""
msgstr " z Lautstärke verringern"
#: modules/gui/ncurses.c:1689
#, fuzzy
msgid "[Playlist]"
msgstr "Wiedergabeliste"
msgstr "[Wiedergabeliste]"
#: modules/gui/ncurses.c:1692
#, fuzzy
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
msgstr " r Zufällige Wiedergabe an/aus"
#: modules/gui/ncurses.c:1693
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr ""
msgstr " l Wiedergabelistenwiederholung an/aus"
#: modules/gui/ncurses.c:1694
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr ""
msgstr " R Ein Objekt wiederholen"
#: modules/gui/ncurses.c:1695
#, fuzzy
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
msgstr " o Wiedergabeliste nach Titel sortieren"
#: modules/gui/ncurses.c:1696
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr ""
msgstr " O Wiedergabeliste umgekehrt nach Titel sortieren"
#: modules/gui/ncurses.c:1697
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr ""
msgstr " g Gehe zum gerade spielenden Objekt"
#: modules/gui/ncurses.c:1698
msgid " / Look for an item"
msgstr ""
msgstr " / Nach Objekt suchen"
#: modules/gui/ncurses.c:1699
msgid " A Add an entry"
msgstr ""
msgstr " A Eintrag hinzufügen"
#: modules/gui/ncurses.c:1700
msgid " D, <del> Delete an entry"
msgstr ""
msgstr " D, <dl> Eintrag löschen"
#: modules/gui/ncurses.c:1701
msgid " <backspace> Delete an entry"
msgstr ""
msgstr " <Rückschritt> Eintrag löschen"
#: modules/gui/ncurses.c:1702
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr ""
msgstr " e Auswerfen (falls gestoppt)"
#: modules/gui/ncurses.c:1707
#, fuzzy
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "Filter"
msgstr "[Dateibrowser]"
#: modules/gui/ncurses.c:1710
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
msgstr " <Enter> Ausgewählte Datei hinzufügen"
#: modules/gui/ncurses.c:1711
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
msgstr " <Leertaste> Ausgewählten Ordner hinzufügen"
#: modules/gui/ncurses.c:1712
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr ""
msgstr " . Versteckte Dateien ein-/ausblenden"
#: modules/gui/ncurses.c:1717
msgid "[Boxes]"
msgstr ""
msgstr "[Boxen]"
#: modules/gui/ncurses.c:1720
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr ""
msgstr " <hoch>,<runter> Durch die Box Zeile pro Zeile bewegen"
#: modules/gui/ncurses.c:1721
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
msgstr ""
msgstr " <shoch>,<srunter> Durch die Box Seite pro Seite bewegen"
#: modules/gui/ncurses.c:1726
#, fuzzy
msgid "[Player]"
msgstr "Wiedergabe"
msgstr "[Steuerung]"
#: modules/gui/ncurses.c:1729
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr ""
msgstr " <hoch>,<runter> Durchsuchen +/-5%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1734
#, fuzzy
msgid "[Miscellaneous]"
msgstr "Verschiedenes"
msgstr "[Verschiedenes]"
#: modules/gui/ncurses.c:1737
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr ""
msgstr " Strg-l Bildschirm aktualisieren"
#: modules/gui/ncurses.c:1758
#, fuzzy
msgid " Information "
msgstr "Information"
msgstr " Information "
#: modules/gui/ncurses.c:1770
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr "%s [%s %d]"
msgstr " [%s]"
#: modules/gui/ncurses.c:1777
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr ""
msgstr " %s: %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1784 modules/gui/ncurses.c:1872
#, fuzzy
msgid "No item currently playing"
msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
msgstr "Keine Objekt wird gerade abgespielt"
#: modules/gui/ncurses.c:1895
#, fuzzy
msgid " Logs "
msgstr "Logo"
msgstr " Protokolle "
#: modules/gui/ncurses.c:1938
#, fuzzy
msgid " Browse "
msgstr "Durchsuchen..."
msgstr " Durchsuchen "
#: modules/gui/ncurses.c:1993
msgid " Objects "
msgstr ""
msgstr " Objekte "
#: modules/gui/ncurses.c:2007
#, fuzzy
msgid " Stats "
msgstr "Status"
msgstr " Statistik "
#: modules/gui/ncurses.c:2096
#, c-format
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
msgstr "\\ Versende-Bitrate : %6.0f kb/s"
#: modules/gui/ncurses.c:2129
msgid " Playlist (All, one level) "
msgstr ""
msgstr " Wiedergabeliste (all, eine Ebene) "
#: modules/gui/ncurses.c:2132
#, fuzzy
msgid " Playlist (By category) "
msgstr "Nach Kategorie"
msgstr " Wiedergabeliste (nach Kategorie) "
#: modules/gui/ncurses.c:2135
#, fuzzy
msgid " Playlist (Manually added) "
msgstr "Manuell hinzugefügt"
msgstr " Wiedergabeliste (manuell hinzugefügt) "
#: modules/gui/ncurses.c:2223 modules/gui/ncurses.c:2227
#, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr ""
msgstr "Suche: %s"
#: modules/gui/ncurses.c:2236
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "Öffnen:"
msgstr "Öffnen: %s"
#: modules/gui/pda/pda.c:62
msgid "Autoplay selected file"
......@@ -16509,92 +16487,88 @@ msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
#, fuzzy
msgid "Preamp\n"
msgstr "Vorverstärker"
msgstr "Vorverstärker\n"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
msgid "dB"
msgstr ""
msgstr "dB"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audiocodec"
msgstr "Audio/Video"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
msgid "Advance of audio over video:"
msgstr ""
msgstr "Audiovorsprung gegenüber Video:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video"
msgstr ""
"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n"
"das Ton dem Video voraus ist"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
#, fuzzy
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "Untertitel-Datei"
msgstr "Untertitel/Video"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
#, fuzzy
msgid "Advance of subtitles over video:"
msgstr "Einblendungen/Untertitel"
msgstr "Vorsprung der Untertitel gegenüber Video:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n"
"die Untertitel dem Video voraus sind."
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
#, fuzzy
msgid "Speed of the subtitles:"
msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
msgstr "Geschwindigkeit der Untertitel"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
#, fuzzy
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen."
msgstr "Aktualisierung der Werte dieses Dialogs erzwingen"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""
msgstr "Zusätzliche Metadaten und andere Informationen werde in diesem Panel "
"gezeigt.\n"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
"Informationen über den Aufbau Ihres Mediums oder Streams.\n"
"Muxer, Audio- und Videocodecs, Untertitel werden gezeigt."
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
msgstr ""
msgstr "Statistik über das gerade abgespielte Medium bzw. Stream."
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Sent bitrate"
msgstr "Senderate"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Current visualization:"
msgstr "Audiovisualisierungen"
msgstr "Aktuelle Visualisierungen:"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
#, fuzzy
msgid "A to B"
msgstr " nach "
msgstr "A nach B"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Frame by Frame"
msgstr "Framerate"
msgstr "Frame nach Frame"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Videoschnappschuss machen"
......@@ -16603,104 +16577,88 @@ msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Teletext on"
msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
msgstr "Teletext an"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Teletext"
msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
msgstr "Teletext"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Show playlist"
msgstr "Wiedergabeliste sichern"
msgstr "Wiedergabeliste anzeigen"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Extended Settings"
msgstr "Encoder-Einstellungen"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "Transparenz"
msgstr "Transparent"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr ""
msgstr "Auf normale Wiedergabegeschwindigkeit zurücksetzen"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien aus"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
#, fuzzy
msgid "File names:"
msgstr "Dateiname"
msgstr "Dateinamen:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Filter"
msgstr "Filter:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Untertiteldatei öffnen"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
msgstr "Ein Laufwerk oder einen VIDEO_TS Ordner öffnen"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:616
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
#, fuzzy
msgid "DVB Type:"
msgstr "Volumetyp"
msgstr "DVB Typ:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:902
#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
msgstr "Transponder-Symbolrate"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "Kanäle"
msgstr "Kanäle:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Selected ports:"
msgstr "Ausgewählt:"
msgstr "Ausgewählte Ports:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
msgid ".*"
msgstr ""
msgstr ".*"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Input caching:"
msgstr "Input hat gewechselt"
msgstr "Input Caching:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Use VLC pace"
msgstr "SAP-Cache benutzen"
msgstr "VLC-Geschwindigkeit benutzen"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Auto connnection"
msgstr "Automatisch wieder verbinden"
msgstr "Automatische Verbindung"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Radio device name"
msgstr "Audio-Gerätename"
msgstr "Radio-Gerätename"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1107
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
......@@ -16708,74 +16666,62 @@ msgid "Advanced options..."
msgstr "Erweiterte Optionen..."
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Double click to get media informations"
msgstr ""
"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
"erhalten."
"Für Medieninformationen doppelklicken"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Show the current item"
msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
msgstr "Aktuelles Objekt anzeigen"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
msgid "Select File"
msgstr "Datei auswählen"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Select Directory"
msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
msgstr "Verzeichnis auswählen"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie eine Aktion um den assoziierten Hotkey zu ändern"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "QP festlegen"
msgstr "Festlegen"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "Benutzer"
msgstr "Festlegung aufheben"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1277
#, fuzzy
msgid "Hotkey for "
msgstr "Hotkeys"
msgstr "Hotkey für "
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280
msgid "Press the new keys for "
msgstr "Die neuen Tasten drücken für"
msgstr "Die neuen Tasten drücken für "
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr "Warnung: die Taste ist bereits für \" belegt"
msgstr "Warnung: die Taste ist bereits belegt für \""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "Key: "
msgstr "Schlüssel"
msgstr "Schlüssel: "
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Input and Codecs"
msgstr "Input / Codecs"
msgstr "Input und Codecs"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Device:"
msgstr "Device"
msgstr "Gerät:"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "Input / Codecs"
msgstr "Input & Codecs Einstellungen"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356
msgid ""
......@@ -16785,32 +16731,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Konfigurieren"
msgstr "Hotkeys konfigurieren"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
#, fuzzy
msgid "Audio Files"
msgstr "Audiofilter"
msgstr "Audiodateien"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
#, fuzzy
msgid "Video Files"
msgstr "Videofilter"
msgstr "Videodateien"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
#, fuzzy
msgid "Playlist Files"
msgstr "Wiedergabelistesansicht"
msgstr "Dateien in der Wiedergabeliste"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "Übernehmen"
msgstr "&Anwenden"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
......@@ -16845,19 +16786,16 @@ msgid "&Clear"
msgstr "&Löschen"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Hide future errors"
msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
msgstr "Zukünftige Fehler unterdrücken"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "Videocodecs"
msgstr "Anpassungen und Effekte"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Graphic Equalizer"
msgstr "Parametrischer Equalizer"
msgstr "Graphischer Equalizer"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
#, fuzzy
......@@ -16865,78 +16803,69 @@ msgid "Spatializer"
msgstr "spatial"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Audio Effects"
msgstr "Audiocodecs"
msgstr "Audioeffekte"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Video Effects"
msgstr "Audiocodecs"
msgstr "Videoeffekte"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Synchronisation"
msgstr "Uhrsynchronisation"
msgstr "Synchronisation"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
#, fuzzy
msgid "v4l2 controls"
msgstr "Steuerung"
msgstr "v4l2 Steuerung"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Go to time"
msgstr "Gehe zu Titel"
msgstr "Gehe zu Zeitposition"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
#, fuzzy
msgid "&Go"
msgstr "&Nein"
msgstr "&Los"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
#, fuzzy
msgid "VLC media player "
msgstr "VLC media player"
msgstr "VLC media player "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
"\n"
msgstr ""
"Der VLC media player ist ein freier Medienplayer, der vom VideoLAN Team "
"erstellt wird.\n"
"Er ist ein eigenständiger Multimediaplayer, Encoder und Streamer, der viele "
"Medientypen (Dateien, CDs, DVDs, Netzwerke, Aufnahmekarten...) lesen kann "
"und auf vielen PLattformen läuft.\n"
"Der VLC media player ist ein freier Medienplayer, Encodierer und Streamer, "
"der Dateien, von DVDs und CDs, Netzwerkstreams, Aufnahmekarten und vielem "
"mehr lesen kann.\n"
"Außerdem funktioniert VLC auf jeder populären Plattform.\n"
"\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
msgstr "Diese Version von VLC ist veraltet."
msgstr ""
"Diese Version von VLC wurde kompiliert von:\n"
" "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
msgid "Based on Git commit: "
msgstr ""
msgstr "Basiert auf Git commit: "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
#, fuzzy
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
msgstr "Sie benutzen das neue Qt4-Interface.\n"
msgstr "Sie benutzen das Qt4-Interface.\n"
"\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) "
msgstr "Copyright"
msgstr "Copyright (C) "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
msgid ""
......@@ -16957,39 +16886,34 @@ msgid "Thanks"
msgstr "Danke"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
#, fuzzy
msgid "&Update List"
msgstr "Updates"
msgstr "&Liste aktualisieren"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Checking for an update..."
msgstr "Nach Updates suchen..."
msgstr "Suche nach einen Update..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Select a directory ..."
msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
#, fuzzy
msgid "There is a new version of VLC :\n"
msgstr "Diese Version von VLC ist veraltet."
msgstr "Es gibt eine neue Version von VLC:\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300
msgid "You have the latest version of VLC"
msgstr ""
msgstr "Sie haben die neueste Version von VLC"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
msgid "An error occurred while checking for updates"
msgstr ""
msgstr "Bei der Suche nach Updates ist ein Fehler aufgetreten"
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
#, fuzzy
msgid "close"
msgstr "Schließen"
......@@ -16998,91 +16922,81 @@ msgid "Media information"
msgstr "Medien-Information"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "Allgemein"
msgstr "All&gemein"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
#, fuzzy
msgid "&Extra Metadata"
msgstr "Metadaten"
msgstr "&Extra-Metadaten"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
#, fuzzy
msgid "&Codec Details"
msgstr "Alle einblenden"
msgstr "Codecdetails"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
#, fuzzy
msgid "&Statistics"
msgstr "Statistiken"
msgstr "&Statistiken"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Save Metadata"
msgstr "Metadaten"
msgstr "Metadaten &speichern"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Location :"
msgstr "Lateinisch"
msgstr "Ort:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Modules tree"
msgstr "Module"
msgstr "Modulbaum"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
#, fuzzy
msgid "&Save as..."
msgstr "Sichern unter..."
msgstr "&Sichern als..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Verbosity Level"
msgstr "Verbose-Level (0,1,2)"
msgstr "Verbosity-Level"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "Aktualisierung"
msgstr "Akt&ualisieren"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
msgid "Choose a filename to save the logs under..."
msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird..."
msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, unter dem die Protokolle "
"gesichert werden..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr ""
msgstr "Texte / Protokolle (*.log *.txt);; Alle (*.*) "
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
msgid ""
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
"Kann Datei %1 nicht schreiben:\n"
"%2."
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
#, fuzzy
msgid "&Disc"
msgstr "Volume"
msgstr "&Volume"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
#, fuzzy
msgid "&Network"
msgstr "Netzwerk"
msgstr "&Netzwerk"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Capture &Device"
msgstr "Aufnahmegerät öffnen"
msgstr "Aufnahme&gerät öffnen"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
msgid "&Enqueue"
msgstr ""
msgstr "Anhäng&en"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
msgid "&Play"
......@@ -17090,28 +17004,24 @@ msgstr "&Wiedergabe"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
#, fuzzy
msgid "&Stream"
msgstr "Stream"
msgstr "&Stream"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
#, fuzzy
msgid "&Convert"
msgstr "Invertieren"
msgstr "&Konvertieren"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
#, fuzzy
msgid "&Convert / Save"
msgstr "Invertieren"
msgstr "&Konvertieren / Sichern"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
msgid "&Save"
msgstr "&Sichern"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
#, fuzzy
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
msgstr "Einstellungen zu&rücksetzen"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
msgid ""
......@@ -17122,47 +17032,40 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Open playlist file"
msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save playlist"
msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen um die Wiedergabeliste zu speichern."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
msgstr "XSPF Wiedergabelistenexport"
msgstr "XSPF Wiedergabeliste (*.xspf);; "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
msgstr ""
msgstr "M3U Wiedergabeliste(*.m3u);; Alle (*.*) "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Choose subtitles file"
msgstr "Untertiteldatei benutzen"
msgstr "Untertiteldatei wählen"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
msgstr ""
msgstr "Untertiteldateien (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Alle (*)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
#, fuzzy
msgid "Media Files"
msgstr "Medium: %s"
msgstr "Mediendateien"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
#, fuzzy
msgid "Subtitles Files"
msgstr "Untertitel-Datei"
msgstr "Untertiteldateien"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Dateien"
msgstr "Alle Dateien"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
msgid ""
......@@ -17170,6 +17073,9 @@ msgid ""
" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
" but you can update it manually."
msgstr ""
"Streamausgabe-String.\n"
" Dies wird automatisch generiert, wenn Sie die oberen Einstellungen ändern,\n"
" aber Sie können ihn manuell ändern."
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
msgid "Save file"
......@@ -17181,60 +17087,51 @@ msgstr "Container (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
msgstr ""
msgstr "Stunden / Minuten / Sekunden:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
msgid "Day / Month / Year:"
msgstr ""
msgstr "Tag / Monat / Jahr:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Repeat:"
msgstr "Alle wiederholen"
msgstr "Wiederholen:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Repeat delay:"
msgstr "Alle wiederholen"
msgstr "Wiederholungsverzögerung:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
#, fuzzy
msgid " days"
msgstr "Verzögerung"
msgstr " Tage"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Sortieren"
msgstr "Import"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Extrahieren"
msgstr "Export"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird..."
msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die VLM Konfiguration zu speichern..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
msgstr ""
msgstr "VLM Konf (*.vlm) ;; Alle (*.*)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
msgstr "Wählen Sie eine VLM-Konfigurationsdatei..."
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Privacy and Network policies"
msgstr "Oberflächeninteraktionen"
msgstr "Privatsphäre und Netzwerkpolicies"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Oberflächeninteraktionen"
msgstr "Privatsphären- und Netzwerkwarnung"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
msgid ""
......@@ -17248,29 +17145,36 @@ msgid ""
"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
"access on the web.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Das <i>VideoLAN Team</i> mag es nicht, wenn ein Programm ohne "
"Authorisierung online geht.</p>\n"
" <p><i>VLC media player</i> kann beschränkte Informationen im Internet "
"anfordern, besonders um CD Cover zu bekommen oder um festzustellen, ob
"Updates verfügbar sind.</p>\n"
"<p><i>VLC media player</i> sendet oder sammelt <b>KEINE</b> Informationen "
"über Ihre Benutzung, auch nicht annonym.</p>\n"
"<p>Bitte überprüfen Sie deshalb die folgenden Einstellungen. Standardmäßig "
"erfolgt fast kein Zugriff auf das Web.</p>\n"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
msgid "Control menu for the player"
msgstr ""
msgstr "Steuerungsmenü für den Player"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
msgid "Paused"
msgstr "Pausiert"
msgstr "Angehalten"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
#, fuzzy
msgid "&Media"
msgstr "Medium: %s"
msgstr "&Medien"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
#, fuzzy
msgid "&Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
msgstr "&Wiedergabeliste"
# Wie in Firefox.
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
#, fuzzy
msgid "&Tools"
msgstr "Werkzeug"
msgstr "&Extras"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
msgid "&Audio"
......@@ -17281,43 +17185,38 @@ msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
#, fuzzy
msgid "&Playback"
msgstr "Wiedergabe"
msgstr "Wieder&gabe"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
#, fuzzy
msgid "&Open File..."
msgstr "Datei öffnen..."
msgstr "Datei &öffnen..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Medium öffnen..."
msgstr "&Medium öffnen..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
#, fuzzy
msgid "Open &Network..."
msgstr "Netzwerk öffnen..."
msgstr "&Netzwerk öffnen..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
#, fuzzy
msgid "&Streaming..."
msgstr "Stream"
msgstr "&Streaming..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr ""
msgstr "Konve&rtieren / Speichern..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
#, fuzzy
msgid "&Quit"
msgstr "Beenden"
......@@ -17330,14 +17229,12 @@ msgid "Undock from interface"
msgstr "Vom Interface loslösen"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Strg"
msgstr "Strg+U"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Strg"
msgstr "Strg+L"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
msgid "Add Interfaces"
......@@ -17348,98 +17245,80 @@ msgid "Minimal View..."
msgstr "Minimales Interface..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Strg"
msgstr "Strg+H"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen Interface"
msgstr "Vollbildmodus wechseln"
msgstr "Vollbildsteuerung wechseln"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
msgid "Advanced controls"
msgstr "Erweiterte Optionen"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
msgstr "Visualisierungsauswahl"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Audio &Track"
msgstr "Audiospur"
msgstr "Audio&spur"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Audio &Device"
msgstr "Audiodevice"
msgstr "Audiogerät"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Audio &Channels"
msgstr "Audiokanäle"
msgstr "Audio&kanäle"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
#, fuzzy
msgid "&Equalizer"
msgstr "Equalizer"
msgstr "&Equalizer"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
#, fuzzy
msgid "&Visualizations"
msgstr "Visualisierungen"
msgstr "&Visualisierungen"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Video &Track"
msgstr "Videospur"
msgstr "Video&spur"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
#, fuzzy
msgid "&Subtitles Track"
msgstr "Untertitelspur"
msgstr "Untertitel&spur"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Load File..."
msgstr "Datei hinzufügen..."
msgstr "Datei laden..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Toggle &Fullscreen"
msgstr "&Vollbild"
msgstr "&Vollbild an/aus"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
#, fuzzy
msgid "&Zoom"
msgstr "Zoomen"
msgstr "&Zoomen"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
#, fuzzy
msgid "&Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
msgstr "&Deinterlace"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
#, fuzzy
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "Seitenverhältnis"
msgstr "Seitenverh&ältnis"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
#, fuzzy
msgid "&Crop"
msgstr "Beschneiden"
msgstr "&Beschneiden"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Always &On Top"
msgstr "Immer im Vordergrund"
msgstr "Immer im V&ordergrund"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
msgstr "&Lesezeichen"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
msgid "&Title"
......@@ -17450,9 +17329,8 @@ msgid "&Chapter"
msgstr "&Kapitel"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
#, fuzzy
msgid "&Program"
msgstr "Programm"
msgstr "&Programm"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
msgid "&Navigation"
......@@ -17464,7 +17342,7 @@ msgstr "Hilfe..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
msgid "Check for updates..."
msgstr "Suche Updates..."
msgstr "Nach Updates suchen..."
# Wie in Firefox.
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
......@@ -17472,9 +17350,8 @@ msgid "Tools"
msgstr "Extras"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Vollbild ausfüllen"
msgstr "Vollbild verlassen"
# Wie in iTunes; alt. Infobereich (Windows)
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
......@@ -17482,25 +17359,24 @@ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "VLC media player in die Taskleiste minimieren"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Show VLC media player"
msgstr "VLC media player"
msgstr "VLC media player anzeigen"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
#, fuzzy
msgid "&Open Media"
msgstr "Volume öffnen"
msgstr "V&olume öffnen"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Show advanced prefs over simple ones"
msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
msgstr "Erweiterte statt einfache Einstellungen anzeigen"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
"Zeigt die Erweiterten Einstellungen und nicht die Einfachen Einstellungen "
"wenn der Einstellungsdialog geöffnet wird."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
msgid "Systray icon"
......@@ -17511,53 +17387,57 @@ msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions"
msgstr ""
"Zeigt ein Icon in der Symbolleiste, dass die Steuerung von VLC media player "
"für einfache Aktionen erlaubt"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr ""
msgstr "VLC nur mit einem Icon in der Symbolleiste starten"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
msgid ""
"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
"inyour taskbar"
msgstr ""
"Wenn Sie VLC mit dieser Option starten, wird VLC nur ein Icon in ihrer "
"Taskleiste zeigen."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr ""
msgstr "Namen des aktuellen Objekts im Fenstertitel zeigen"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
msgstr ""
msgstr "Zeigt den Namen des Songs oder des Videos im Fenstertitel der "
"Steuerung."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Path to use in openfile dialog"
msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
msgstr "Pfad zur Benutzung im Datei-öffnen-Dialog"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr ""
msgstr "Benachrichtigungspopup beim Wechsel des Titels zeigen"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
"Zeigt ein Benachrichtigungs-Popup mit dem Interpreten und Titelnamen, wenn "
"das wiedergegebene Objekt wechselt, wenn VLC minimiert oder ausgeblendet ist."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
msgid "Advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
msgstr "Alle erweiterten Optionen in den Dialogen anzeigen"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
msgstr "QP Faktor zwischen I und P"
msgstr "Fenstertransparenz zwischen 0,1 und 1."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
msgid ""
......@@ -17565,52 +17445,57 @@ msgid ""
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
"Legt die Transparenz des Fensters zwischen 0,1 und 1 für Hauptinterface, "
"Wiedergabeliste und Erweiterte Optionen fest. Dies funktioniert nur unter "
"Windows und X11 mit Composite-Erweiterungen."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr ""
msgstr "Zeige unwichtige Fehler und Warndialoge"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr ""
msgstr "Benachrichtigung für Updateverfügbarkeit aktivieren"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once a week."
msgstr ""
"Aktiviert die automatische Benachrichtigung über neue Versionen der Software. "
"Dies läuft einmal pro Woche."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen 2 I-Frames."
msgstr "Anzahl der Tage zwischen zwei Updatesuchen"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
msgstr ""
msgstr "Einstellen der Lautstärke auf bis zu 400% erlauben"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
msgstr ""
"Erlaubt der Lautstärke einen Bereich von 0 bis 400% anstatt von 0 bis 200%. "
"Dies kann den Klang verzerren, da es eine software-basierte Verstärkung ist."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
msgid "Automatically save the volume on exit"
msgstr ""
msgstr "Lautstärke beim Beenden automatisch speichern"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
msgid "Use non native buttons and volume slider"
msgstr ""
msgstr "Nicht-native Buttons und Slider benutzen"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr ""
msgstr "Beim Start nach Netzwerkpolicy fragen"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Define the colours of the volume slider "
msgstr "Kehrt die Farben des Bildes um"
msgstr "Definition der Farben des Lautstärkensliders"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid ""
......@@ -17619,14 +17504,18 @@ msgid ""
" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
"Definition der Farben des Lautstärkensliders\n"
" Geben Sie die 12 Farben getrennt durch ein ';' an.\n"
" Der Standard ist '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
" Eine Alternative könnte '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' sein."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
msgstr ""
msgstr "Öffnungsdialog im detaillierten Modus anzeigen"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr ""
msgstr "Auswahl des Startmodus und des Looks "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
msgid ""
......@@ -17635,43 +17524,43 @@ msgid ""
" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
"VLC starten mit:\n"
" - normalem Modus\n"
" - einer immervorhandenen Zone zur Anzeige von Informationen, Lyrics, "
"Albumcover, ...\n"
" - minimalem Modus mit beschränkter Steuerung"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Classic look"
msgstr "Klassischer Rock"
msgstr "Klassischer Look"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
msgid "Complete look with information area"
msgstr ""
msgstr "Kompletter Look mit Informationsbereich"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
msgid "Minimal look with no menus"
msgstr ""
msgstr "Minimaler Look ohne Menüs"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
msgid "Qt interface"
msgstr "Qt Interface"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "Vorparsen"
msgstr "Voreinstellung"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
#, fuzzy
msgid "Capture Mode"
msgstr "Kapitel-Codecs"
msgstr "Aufnahmemodus"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
#, fuzzy
msgid "Select the capture device type"
msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gesichert wird"
msgstr "Wählen Sie den Aufnahmegerätstyp"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
#, fuzzy
msgid "Card Selection"
msgstr "&Auswahl"
msgstr "Kartenauswahl"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
msgid "Options"
......@@ -17679,30 +17568,27 @@ msgstr "Optionen"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr ""
msgstr "Auf erweiterte Optionen zugreifen, um das Gerät anzupassen"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
#, fuzzy
msgid "Disc selection"
msgstr "Ungültige Auswahl"
msgstr "Volumeauswahl"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
msgstr ""
msgstr "DVD-Menüs (für bessere Kompatibilität) deaktivieren"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
msgid "No DVD Menus"
msgstr "Keine DVD-Menüs benutzen"
msgstr "Keine DVD-Menüs"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
#, fuzzy
msgid "Disc device"
msgstr "Device"
msgstr "Laufwerk"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
#, fuzzy
msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
msgstr "Laufwerk oder VIDEO_TS Ordner auswählen"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
msgid "Starting position"
......@@ -18811,11 +18697,11 @@ msgstr "Audioscrobbler"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr ""
msgstr "Wiedergegebene Songs an last.fm scrobbeln"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
msgid "Last.fm username not set"
msgstr "Benutzername des Last.fm-Kontos wurde nicht gesetzt"
msgstr "Benutzername des last.fm-Kontos wurde nicht festgelegt"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
msgid ""
......@@ -18823,21 +18709,21 @@ msgid ""
"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
"Bitte geben sie einen Benutzernamen an, oder deaktivieren sie das "
"Bitte geben sie einen Benutzernamen an oder deaktivieren Sie das "
"Audioscrobbler-Plugin und starten VLC neu.\n"
"Besuchen http://www.last.fm/join/ um ein Benutzerkonto zu erhalten."
"Besuchen Sie http://www.last.fm/join/ um ein Konto zu erhalten."
#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "Last.fm: Authentifizierung fehlgeschlagen"
msgstr "last.fm: Authentifizierung fehlgeschlagen"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr ""
"Last.fm Benutzername oder Passwort inkorrekt. Überprüfen sie die "
"Einstellungen und starten sie VLC neu."
"last.fm Benutzername oder Passwort inkorrekt. Überprüfen Sie die "
"Einstellungen und starten Sie VLC neu."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
msgid "Dummy image chroma format"
......@@ -20030,17 +19916,15 @@ msgstr "Benutzer"
#: modules/services_discovery/shout.c:63
msgid "Les Guignols"
msgstr ""
msgstr "Les Guignols"
#: modules/services_discovery/shout.c:68
#, fuzzy
msgid "Canal +"
msgstr " Abbrechen "
msgstr "Canal +"
#: modules/services_discovery/shout.c:73
#, fuzzy
msgid "Shoutcast Radio"
msgstr "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast Radio"
#: modules/services_discovery/shout.c:74
msgid "Shoutcast TV"
......@@ -20048,13 +19932,12 @@ msgstr "Shoutcast TV"
#: modules/services_discovery/shout.c:75
msgid "Freebox TV"
msgstr ""
msgstr "Freebox TV"
#: modules/services_discovery/shout.c:76
#: modules/services_discovery/shout.c:124
#, fuzzy
msgid "French TV"
msgstr "Französisch"
msgstr "Französisches TV"
#: modules/services_discovery/shout.c:110
msgid "Shoutcast radio listings"
......@@ -20066,7 +19949,7 @@ msgstr "Shoutcast TV Listen"
#: modules/services_discovery/shout.c:131
msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
msgstr ""
msgstr "Freebox TV Liste (Dienste des frz. ISP free.fr)"
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
......@@ -20077,14 +19960,12 @@ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
msgstr "Universelle Plug'n'Play Gerätesuche (Intel SDK)"
#: modules/stream_out/autodel.c:46
#, fuzzy
msgid "Autodel"
msgstr "Automatisch"
msgstr "Autolöschen"
#: modules/stream_out/autodel.c:47
#, fuzzy
msgid "Automatically add/delete input streams"
msgstr "Automatisch "
msgstr "Automatisch Input-Streams hinzufügen/löschen"
#: modules/stream_out/bridge.c:42
msgid ""
......@@ -20240,7 +20121,7 @@ msgstr "Elementare Streamausgabe"
#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
msgstr "Es gibt kein passendes Streamausgabe Access-Modul für \"%s/%s://%s\"."
#: modules/stream_out/gather.c:44
msgid "Gathering stream output"
......@@ -20268,20 +20149,20 @@ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
#, fuzzy
msgid "Image chroma"
msgstr "Bild-Format"
msgstr "Bild-Chroma"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
"Erzwingt die Benutzung eines bestimmten Chromas. Benutzen Sie YUVA, wenn Sie "
"vorhaben, die Alphamask oder Bluescreen Videofilter zu benutzen."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
#, fuzzy
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr "Transparenz des Logos"
msgstr "Transparenz des mosaic-Bildes."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
#: modules/video_filter/rss.c:142
......@@ -20289,9 +20170,8 @@ msgid "X offset"
msgstr "X-Abstand"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks, wenn nicht negativ."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
#: modules/video_filter/rss.c:144
......@@ -20299,9 +20179,8 @@ msgid "Y offset"
msgstr "Y-Abstand"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks, wenn nicht negativ."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
msgid "Mosaic bridge"
......@@ -20452,27 +20331,32 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:124
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr ""
msgstr "RTP/RTCP Multiplexierung"
#: modules/stream_out/rtp.c:126
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
msgstr ""
"Dies sendet und empfängt RTCP Pakete, die über den selben Port wie RTP Pakete "
"multiplexiert wurden."
#: modules/stream_out/rtp.c:129
msgid "Transport protocol"
msgstr ""
msgstr "Transportprotokoll"
#: modules/stream_out/rtp.c:131
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""
msgstr "Dies erlaubt die Auswahl des für RTP zu benutzenden "
"Transportprotokolls."
#: modules/stream_out/rtp.c:135
msgid ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key."
msgstr ""
"Die Integrität von RTP-Paketen wird mit diesem geheimen, geteilten, sicheren "
"RTP Master Schlüssel sichergestellt. Ferner werden die Pakete damit chiffriert."
#: modules/stream_out/rtp.c:150
msgid "MP4A LATM"
......@@ -20500,10 +20384,10 @@ msgid "Output destination"
msgstr "Ausgabeziel"
#: modules/stream_out/standard.c:53
#, fuzzy
msgid ""
"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr "Für den Stream zu benutzendes Ziel (URL)."
msgstr "Für den Stream zu benutzendes Ziel (URL). Überschreibt Pfad- und "
"Bindeparameter."
#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
......@@ -20913,7 +20797,7 @@ msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
#: modules/video_filter/alphamask.c:40
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr ""
msgstr "Den Alphakanal eines Bildes als Transparenzmaske benutzen."
#: modules/video_filter/alphamask.c:42
msgid "Transparency mask"
......@@ -20921,7 +20805,7 @@ msgstr "Transparenzmaske"
#: modules/video_filter/alphamask.c:44
msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
msgstr ""
msgstr "Alphamisch-Transparenzmaske. Benutzt den Alphakanal eines PNGs."
#: modules/video_filter/alphamask.c:63
msgid "Alpha mask video filter"
......@@ -20948,17 +20832,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Save Debug Frames"
msgstr "Framerate"
msgstr "Debug-Frames speichern"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
msgstr ""
msgstr "Speichert 128sten Miniframen in einem Ordner."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
msgid "Debug Frame Folder"
msgstr ""
msgstr "Ordner für Debug-Frames"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
......@@ -20996,9 +20879,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Pause-Red"
msgstr "Pausiert"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
msgid "the red component of pause color"
......@@ -21772,9 +21654,8 @@ msgid "Video scaling filter"
msgstr "Videoskalierungsfilter"
#: modules/video_filter/croppadd.c:93
#, fuzzy
msgid "Padd"
msgstr "Pausiert"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
msgid "Deinterlace mode"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment