Commit cda2a793 authored by Éric Lassauge's avatar Éric Lassauge Committed by Christophe Mutricy

l10n: French update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
parent aa5084d7
......@@ -3,7 +3,7 @@
# $Id$
#
# Translation updated by
# Éric Lassauge <lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} net> - August 2010
# Éric Lassauge <lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} net> - November 2010
# Previous Translators
# Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
# Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>
......@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-11 20:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-26 01:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Éric Lassauge <lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} "
"net>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
......@@ -458,11 +458,11 @@ msgstr "Voici les paramètres pour les modules d'encodage."
#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Paramètres des modules de dialogues"
msgstr "Paramètres des fournisseurs de dialogues"
#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Les modules de dialogue peuvent être configurés ici"
msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici"
#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
......@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Ajouter un dossier…"
#: include/vlc_intf_strings.h:95
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…"
#: include/vlc_intf_strings.h:96
msgid "Open Play&list..."
......@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"Interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond "
"en plus de l'interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par "
"des virgules (les valeurs courantes sont « rc » (commande à distance), "
"« http », « gestures »)."
"« http », « gestures », …)."
#: src/libvlc-module.c:193
msgid "You can select control interfaces for VLC."
......@@ -1809,8 +1809,8 @@ msgid ""
"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
"Ceci permet de jouer l'audio à une vitesse supérieure ou inférience sans "
"affecter la tonie (« pitch »)"
"Ceci permet de jouer l'audio à une vitesse supérieure ou inférieure en "
"préservant le ton"
#: src/libvlc-module.c:362 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
......@@ -4183,11 +4183,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:752
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
msgid "Mute"
msgstr "Muet"
msgstr "Couper le son"
#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l'audio."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper le son."
#: src/libvlc-module.c:1375
msgid "Subtitle delay up"
......@@ -4534,7 +4534,7 @@ msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo."
#: src/libvlc-module.c:1476 src/libvlc-module.c:1477
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Ne plus rogner un pixel en haut de la vidéo."
msgstr "Enlève un pixel de rognage en haut de la vidéo."
#: src/libvlc-module.c:1479 src/libvlc-module.c:1480
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
......@@ -4542,7 +4542,7 @@ msgstr "Rogner un pixel à gauche de la vidéo."
#: src/libvlc-module.c:1481 src/libvlc-module.c:1482
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Ne plus rogner un pixel à gauche de la vidéo."
msgstr "Enlève un pixel de rognage à gauche de la vidéo."
#: src/libvlc-module.c:1484 src/libvlc-module.c:1485
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
......@@ -4550,7 +4550,7 @@ msgstr "Rogner un pixels en bas de la vidéo."
#: src/libvlc-module.c:1486 src/libvlc-module.c:1487
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Ne plus rogner un pixel en bas de la vidéo."
msgstr "Enlève un pixel de rognage en bas de la vidéo."
#: src/libvlc-module.c:1489 src/libvlc-module.c:1490
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
......@@ -4558,7 +4558,7 @@ msgstr "Rogner un pixel à droite de la vidéo."
#: src/libvlc-module.c:1491 src/libvlc-module.c:1492
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Ne plus rogner un pixel à droite de la vidéo."
msgstr "Enlève un pixel de rognage à droite de la vidéo."
#: src/libvlc-module.c:1494
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
......@@ -5012,7 +5012,7 @@ msgstr "Bulgare"
#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Burmese"
msgstr "Birman"
msgstr "Burmese"
#: src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
......@@ -5144,7 +5144,7 @@ msgstr "Hindî"
#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Hiri Motu"
msgstr "Hiri motu"
msgstr "Hiri Motu"
#: src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
......@@ -5272,7 +5272,7 @@ msgstr "Malayâlam"
#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Maori"
msgstr "Maori (NZ)"
msgstr "Maori"
#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Marathi"
......@@ -5284,7 +5284,7 @@ msgstr "Malais"
#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Malagasy"
msgstr "Malgace"
msgstr "Malgache"
#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
......@@ -5308,11 +5308,11 @@ msgstr "Navajo"
#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
msgstr "Nrebele"
msgstr "Ndebele, Sud"
#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Ndebele, North"
msgstr "Sindebele"
msgstr "Ndebele, Nord"
#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndonga"
......@@ -5328,15 +5328,15 @@ msgstr "Norvégien"
#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Néo-norvégien"
msgstr "Norvégien/Nynorsk"
#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Norvégien classique"
msgstr "Norvégien/Bokmål"
#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr "Chichewa"
msgstr "Chichewa; Nyanja"
#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
......@@ -5428,7 +5428,7 @@ msgstr "Slovaque"
#: src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovénien"
msgstr "Slovène"
#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Northern Sami"
......@@ -5436,7 +5436,7 @@ msgstr "Same du Nord"
#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Samoan"
msgstr "Somoan"
msgstr "Samoan"
#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Shona"
......@@ -5468,7 +5468,7 @@ msgstr "Swati"
#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sundanese"
msgstr "Sumdanais"
msgstr "Soudanais"
#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swahili"
......@@ -5516,7 +5516,7 @@ msgstr "Tigrinya"
#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Tumbuka"
msgstr "Tongien (Îles Tonga)"
#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tswana"
......@@ -5536,7 +5536,7 @@ msgstr "Turkmène"
#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Twi"
msgstr "Akan"
msgstr "Twi"
#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Uighur"
......@@ -5673,7 +5673,7 @@ msgstr "ALSA"
#: modules/access/alsa.c:90
msgid "Alsa audio capture input"
msgstr "Entrée audio « ALSA »"
msgstr "Entrée capture audio « Alsa »"
#: modules/access/attachment.c:44
msgid "Attachment"
......@@ -5689,7 +5689,7 @@ msgstr "Avio"
#: modules/access/avio.h:35
msgid "FFmpeg access"
msgstr "Entrée FFmpeg"
msgstr "Accès FFmpeg"
#: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
......@@ -6660,7 +6660,7 @@ msgstr "Débit d'images"
#: modules/access/fake.c:50
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr "Nombre d'images par seconde (i.e. 24, 25, 29,997, 30)."
msgstr "Nombre d'images par seconde (i.e. 24; 25; 29,997; 30)."
#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
......@@ -6695,7 +6695,7 @@ msgstr "Factice"
#: modules/access/fake.c:64
msgid "Fake video input"
msgstr "Entrée vidéo bidon"
msgstr "Entrée vidéo factice"
#: modules/access/file.c:170 modules/access/file.c:303
#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
......@@ -6896,7 +6896,7 @@ msgstr "Taille du cache pour les flux HTTP, en millisecondes."
#: modules/access/http.c:86
msgid "HTTP user agent"
msgstr "Agent Utilisateur HTTP"
msgstr "Agent utilisateur HTTP"
#: modules/access/http.c:87
msgid "User agent that will be used for the connection."
......@@ -7783,7 +7783,7 @@ msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
msgstr ""
"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n'entrez rien, aucun "
"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, aucun "
"périphérique vidéo ne sera utilisé."
#: modules/access/v4l.c:87
......@@ -7798,7 +7798,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
"Canal de la carte à utiliser (habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
"l'entrée composite et 2 pour l'entrée S-Video)."
#: modules/access/v4l.c:99
......@@ -7856,7 +7856,7 @@ msgstr "Contraste"
#: modules/access/v4l.c:119
msgid "Contrast of the video input."
msgstr "Contraste de la vidéo"
msgstr "Contraste de l'image"
#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:309
msgid "Tuner"
......@@ -7872,7 +7872,7 @@ msgstr "MJPEG"
#: modules/access/v4l.c:124
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG"
msgstr "Activez cette option si le périphérique fournis du MJPEG"
#: modules/access/v4l.c:125
msgid "Decimation"
......@@ -8967,7 +8967,7 @@ msgstr "Durée en ms du délai moyen. Bien noter que c'est « moyen » !"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
msgid "Sweep Depth"
msgstr ""
msgstr "Profondeur du balayage"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
msgid ""
......@@ -8977,7 +8977,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
msgid "Sweep Rate"
msgstr ""
msgstr "Vitesse du balayage"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
......@@ -10586,7 +10586,7 @@ msgstr "Module de désentrelacement"
#: modules/codec/fake.c:75
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "Module de désentrelacement à utiliser"
msgstr "Module de désentrelacement"
#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
#: modules/video_output/yuv.c:44
......@@ -11167,7 +11167,7 @@ msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
#. languages using the Latin alphabet.
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
msgid "Default (Windows-1252)"
msgstr "Par défaut (Windows-1252)"
msgstr "Défaut (Windows-1252)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
msgid "Universal (UTF-8)"
......@@ -13519,7 +13519,7 @@ msgstr ""
"correctement.\n"
"Souhaitez-vous essayer de le réparer ?\n"
"\n"
"Cette opération peut être longue."
"Cette opération peut prendre du temps."
#: modules/demux/avi/avi.c:656
msgid "Repair"
......@@ -14056,47 +14056,47 @@ msgstr "Informations Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:256
msgid "Podcast Link"
msgstr "Lien du Podcast"
msgstr "Lien podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:257
msgid "Podcast Copyright"
msgstr "Droit d'auteurs Podcast"
msgstr "Notice Droit d'auteur podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:258
msgid "Podcast Category"
msgstr "Catégorie du Podcast"
msgstr "Catégorie podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:311
msgid "Podcast Keywords"
msgstr "Mot-clefs du Podcast"
msgstr "mots-clés podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:260 modules/demux/playlist/podcast.c:312
msgid "Podcast Subtitle"
msgstr "Sous-titre du Podcast"
msgstr "Sous-titres podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:313
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Résumé du Podcast"
msgstr "Résumé Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:307
msgid "Podcast Publication Date"
msgstr "Date de publication du Podcast"
msgstr "Date de publication du podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
msgid "Podcast Author"
msgstr "Auteur du Podcast"
msgstr "Auteur podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:309
msgid "Podcast Subcategory"
msgstr "Sous-catégorie du Podcast"
msgstr "Catégorie podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:310
msgid "Podcast Duration"
msgstr "Durée du Podcast"
msgstr "Durée podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:314
msgid "Podcast Type"
msgstr "Type de Podcast"
msgstr "Type de podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:328
msgid "Podcast Size"
......@@ -15852,7 +15852,7 @@ msgstr "Durée"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
......@@ -17493,12 +17493,12 @@ msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
msgstr "Son actif"
msgstr "Rétablir le son"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute"
msgstr "Muet"
msgstr "Couper le son"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
msgid "Pause the playback"
......@@ -17606,11 +17606,11 @@ msgstr "Sortie / Écrit / Envoyé"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
msgid "Media data size"
msgstr "Taille des donnée"
msgstr "Taille des données"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
msgid "Demuxed data size"
msgstr "Taille des donnée démultiplexées"
msgstr "Taille des données démultiplexées"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
msgid "Content bitrate"
......@@ -17826,22 +17826,19 @@ msgstr "Ceci va supprimer l'abonnement à ce podcast"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
msgid "My Computer"
msgstr ""
msgstr "Poste de travail"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Périphérique"
msgstr "Périphériques"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Local Network"
msgstr "Réseau"
msgstr "Réseau local"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr "Interlingue"
msgstr "Internet"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
msgid "Subscribe to a podcast"
......@@ -17965,7 +17962,8 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr ""
"Ceci est l'interface à thèmes de VLC. Vous pouvez en télécharger d'autres sur"
"Ceci est l'interface à thèmes de VLC. Vous pouvez télécharger d'autres "
"thèmes sur le site "
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:529
msgid "VLC skins website"
......@@ -18229,7 +18227,7 @@ msgstr "Vie privée / Réseau"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Information vie privée / Réseau"
msgstr "Vie privée / Réseau"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
msgid ""
......@@ -18321,7 +18319,7 @@ msgstr "Copyright ©"
msgid " by the VideoLAN Team.\n"
msgstr ""
" par l'équipe VideoLAN.\n"
"Traductions © 2008-2010 Éric Lassauge (dédié à la mémoire de Mehdi†).\n"
"Traductions © 2008-2010 Éric Lassauge.\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
msgid ""
......@@ -18596,7 +18594,7 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer la configuration"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:301
msgid "Preferences file could not be saved"
msgstr "Le fichier de préférences ne peut pas être enregistré"
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier des préférences"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:318
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
......@@ -19343,7 +19341,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "Afficher un contrôleur en mode plein écran"
msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
msgid "Embed the file browser in open dialog"
......@@ -20213,12 +20211,11 @@ msgstr "Interfaces utilisant des scripts lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:108
msgid "Lua HTTP"
msgstr "Lua HTTP"
msgstr "Interface Lua HTTP"
#: modules/misc/lua/vlc.c:112
#, fuzzy
msgid "Lua RC"
msgstr "Art Lua"
msgstr "Lua RC"
#: modules/misc/lua/vlc.c:114
msgid "Lua Telnet"
......@@ -20995,11 +20992,11 @@ msgstr "Mes Images"
#: modules/services_discovery/mtp.c:45
msgid "MTP devices"
msgstr "Gadgets MTP"
msgstr "Périphériques MTP"
#: modules/services_discovery/mtp.c:191
msgid "MTP Device"
msgstr "Gadget MTP"
msgstr "Périphérique MTP"
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
......@@ -21879,11 +21876,11 @@ msgstr "Échelle de quantisation fixe à utiliser."
#: modules/stream_out/switcher.c:111
msgid "Mute audio"
msgstr "Muter l'audio"
msgstr "Couper le son"
#: modules/stream_out/switcher.c:113
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr "Muter l'audio lorsque la commande n'est pas 0"
msgstr "Couper le son lorsque la commande n'est pas 0"
#: modules/stream_out/switcher.c:116
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
......@@ -21938,7 +21935,8 @@ msgstr "Désentrelacer la vidéo avant l'encodage."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr "Module de désentrelacement à utiliser."
msgstr ""
"Module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou deinterlace)."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
msgid "Maximum video width"
......@@ -22282,7 +22280,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
msgid "DMX address for each channel"
msgstr ""
msgstr "Adresse DMX pour chaque canal"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
msgid ""
......@@ -22300,7 +22298,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
msgid "Count of fnordlicht's"
msgstr "Nombre de leds pour fnordlicht"
msgstr "Nombre de leds « fnordlicht »"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
......@@ -24413,7 +24411,7 @@ msgstr "Port VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
msgid "VNC portnumber."
msgstr "Numéro de port VNC."
msgstr "Port VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
msgid "VNC Password"
......@@ -24925,7 +24923,7 @@ msgid ""
"X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Affichage X11 que vous désirez utiliser.\n"
"Display X11 à utiliser.\n"
"Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
......@@ -25051,7 +25049,7 @@ msgid ""
"N8xx hardware)."
msgstr ""
"Forcer l'utilisation d'un chroma spécifique pour la sortie vidéo. Le défaut "
"est Y0420 (spécifique au matériel N770/N8xxx)."
"est Y420 (spécifique au matériel N770/N8xx)."
#: modules/video_output/omapfb.c:86
msgid "Embed the overlay"
......@@ -25063,7 +25061,7 @@ msgstr "Intégrer le framebuffer dans une fenêtre X11"
#: modules/video_output/omapfb.c:91
msgid "OMAP framebuffer"
msgstr "framebuffer OMAP"
msgstr "Framebuffer OMAP"
#: modules/video_output/omapfb.c:100
msgid "OMAP framebuffer video output"
......@@ -25071,7 +25069,7 @@ msgstr "Sortie vidéo « framebuffer OMAP »"
#: modules/video_output/opengl.c:57
msgid "OpenGL Provider"
msgstr "Module « OpenGL »"
msgstr "Module OpenGL"
#: modules/video_output/opengl.c:58
msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
......@@ -25129,7 +25127,7 @@ msgstr "Module de capture"
#: modules/video_output/svgalib.c:61
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "Sortie vidéo « SVGAlib »"
msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
#: modules/video_output/vmem.c:48
msgid "Pitch"
......@@ -26108,7 +26106,7 @@ msgstr "Activer le mode papier peint "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
msgid "Deinterlacing"
msgstr "Désentrelacement"
msgstr "Mode de désentrelacement"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
msgid "Force Aspect Ratio"
......@@ -26194,7 +26192,7 @@ msgstr "Synchroniser gauche et droite"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
msgid "Magnification/Zoom"
msgstr "Aggrandissement/Zoom"
msgstr "Agrandissement/Zoom"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
msgid "Puzzle game"
......@@ -26394,8 +26392,8 @@ msgstr "Boucles"
msgid "Media Manager List"
msgstr "Liste du gestionnaire de médias"
#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
#~ msgstr "Démultiplexeur GME (Game Music Emu)"
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr "Démultiplexeur GME (Game Music Emu)"
#~ msgid "Webm"
#~ msgstr "Webm"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment