Commit c9cdea76 authored by Clément Stenac's avatar Clément Stenac

Minor string fixes + some updates to fr.po

parent e874981b
......@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Préférences de VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
msgstr "Cliquez sur \"Optione avancées\" pour voir toutes les options"
#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
......@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Interface"
#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Settings for VLC interfaces"
msgstr ""
msgstr "Paramètres des interfaces"
#: include/vlc_config_cat.h:42
#, fuzzy
......@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
msgstr ""
msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo sortant"
#: include/vlc_config_cat.h:86
#, fuzzy
......@@ -160,6 +160,8 @@ msgid ""
"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
"subpictures"
msgstr ""
"Paramètres divers pour l'affichage à l'écran (OSD), les sous-titres et les "
"incrustations"
#: include/vlc_config_cat.h:89
#, fuzzy
......@@ -177,13 +179,15 @@ msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:95
msgid "Input / Codecs"
msgstr ""
msgstr "Lecture / Décodeurs"
#: include/vlc_config_cat.h:96
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here"
msgstr ""
"Ces paramètres permettent de régler la lecture, le démultiplexage et le "
"décodage dans VLC. Les paramètres d'encodage sont également ici."
#: include/vlc_config_cat.h:98
#, fuzzy
......@@ -207,33 +211,32 @@ msgstr "Module d’accès"
#: include/vlc_config_cat.h:106
msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
msgstr ""
"Réglages pour les filtres d'entrée utilisés par VLC.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:108
#, fuzzy
msgid "Demuxers"
msgstr "Numéro du module de démultiplexage"
msgstr "Démultiplexeurs"
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
msgstr ""
"Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et video"
#: include/vlc_config_cat.h:111
#, fuzzy
msgid "Video codecs"
msgstr "Codec vidéo"
msgstr "Codecs vidéo"
#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
msgstr ""
msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo"
#: include/vlc_config_cat.h:114
#, fuzzy
msgid "Audio codecs"
msgstr "Codec audio"
msgstr "Codecs audio"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
msgstr ""
msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio"
#: include/vlc_config_cat.h:117
#, fuzzy
......@@ -242,7 +245,7 @@ msgstr "Mode Stéréo"
#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
msgstr ""
msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers"
#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1116
#: modules/gui/macosx/prefs.m:119
......@@ -251,7 +254,7 @@ msgstr "Avancé"
#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "Advanced input settings. Use with care."
msgstr ""
msgstr "Réglages de lecture avancés. A utiliser avec précaution."
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1135
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
......@@ -287,11 +290,17 @@ msgid ""
"force a muxer.You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d'encapsulation utilisés "
"pour assembler tous les flux élémentaires (audio, vidéo). Ce réglage vous "
"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n'est probablement pas "
"souhaitable.\n"
" Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de "
"chaque multiplexeur."
#: include/vlc_config_cat.h:142
#, fuzzy
msgid "Access output"
msgstr "Module de sortie"
msgstr "Modules de sortie"
#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid ""
......@@ -299,6 +308,11 @@ msgid ""
"you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Les modules de sorties sont les moyens d'envoyer les flux multiplexés. Ce "
"réglage vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n'est "
"probablement pas souhaitable.\n"
"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de "
"sortie."
#: include/vlc_config_cat.h:148
#, fuzzy
......@@ -312,11 +326,16 @@ msgid ""
"do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Les empaqueteurs permettent de \"pré-traiter\" un flux élémentaire "
"avant son multiplexage. Ce réglage vous permet de toujours forcer un "
"empaqueteur. Ce n'est probablement pas souhaitable.\n"
"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque "
"empaqueteur."
#: include/vlc_config_cat.h:155
#, fuzzy
msgid "Sout stream"
msgstr "Arrêter le flux"
msgstr "Flux de sortie"
#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid ""
......@@ -324,27 +343,31 @@ msgid ""
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Les modules de flux de sortie vous permettent de bâtir une chaîne de "
"traiment pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le \"Streaming"
" Howto\" pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par "
"défaut pour chaque module de flux de sortie ici."
#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114
#: modules/services_discovery/sap.c:360
#, fuzzy
msgid "SAP"
msgstr "SDP"
msgstr "SAP"
#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP est une méthode permettant d'annoncer publiquement des flux envoyés "
"par UDP ou RTP multicast."
#: include/vlc_config_cat.h:165
#, fuzzy
msgid "VOD"
msgstr "DVD"
msgstr "VOD"
#: include/vlc_config_cat.h:166
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr ""
msgstr "Vidéo à la demande par VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1236
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
......@@ -365,36 +388,42 @@ msgid ""
"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
"modules'"
msgstr ""
"Réglages liés au comportement de la liste de lecture (mode de lecture, par"
" exemple) et aux modules de découverte de services (modules qui ajoutent "
"automatiquement des éléments à la liste de lecture)"
#: include/vlc_config_cat.h:173
msgid "General playlist behaviour"
msgstr ""
msgstr "Comportement général de la liste de lecture"
#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Services discovery"
msgstr "Répertoire source"
msgstr "Découverte de services"
#: include/vlc_config_cat.h:175
msgid ""
"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
"playlist"
msgstr ""
"Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des "
"éléments à la liste de lecture."
#: include/vlc_config_cat.h:179
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr ""
msgstr "Réglages avancés. A utiliser avec précaution."
#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "CPU features"
msgstr ""
msgstr "Capacités CPU"
#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
"probably not touch that."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez"
" probablement pas modifier ceci."
#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
msgid "Other"
......@@ -415,7 +444,8 @@ msgstr "Réseau"
#: include/vlc_config_cat.h:188
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
msgstr ""
msgstr "Ces modules fournissent les fonctions d'accès au réseau à tous "
"les autres modules de VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Chroma modules settings"
......@@ -1049,7 +1079,7 @@ msgstr "Allemand"
#: src/libvlc.h:34
msgid "Greek"
msgstr ""
msgstr "Grec"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
msgid "Spanish"
......@@ -1123,7 +1153,7 @@ msgstr "Tagalog"
#: src/libvlc.h:36
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
msgstr "Chinois Traditionnel"
#: src/libvlc.h:49
msgid ""
......@@ -1596,7 +1626,7 @@ msgstr "Toujours placer la fenêtre DirectX au-dessus des autres fenêtres"
#: src/libvlc.h:246
msgid "Window decorations"
msgstr ""
msgstr "Décorations de fenêtres"
#: src/libvlc.h:248
msgid ""
......@@ -1619,7 +1649,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:257
msgid "Video snapshot directory"
msgstr ""
msgstr "Répertoire des captures"
#: src/libvlc.h:259
#, fuzzy
......@@ -1664,11 +1694,12 @@ msgstr "Images B"
#: src/libvlc.h:278
msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
msgstr ""
msgstr "Désactivez cette option pour désactiver la suppression "
"d'images sur les flux MPEG-2"
#: src/libvlc.h:280
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
msgstr "Synchronisation silencieuse"
#: src/libvlc.h:282
msgid ""
......@@ -1708,6 +1739,8 @@ msgid ""
"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources."
msgstr ""
"Cette option vous permet d'activer ou de désactiver le méchanisme de "
"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel."
#: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
......@@ -1785,6 +1818,9 @@ msgid ""
".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
"streams for example )"
msgstr ""
"Veuillez choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID.\n"
"N'utilisez cette option que pour lire un flux multi-programme (tel qu'un "
"flux DVB, par exemple)"
#: src/libvlc.h:329
msgid "Choose programs"
......@@ -1888,6 +1924,8 @@ msgid ""
"Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not "
"all formats are supported."
msgstr ""
"Ceci vous permet de lire depuis plusieurs fichiers en même temps. Cette "
"fonction est expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés."
#: src/libvlc.h:374
msgid "Bookmarks list for a stream"
......@@ -2240,6 +2278,9 @@ msgid ""
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
"Vous pouvez entrer ici une chaîne de flux de sortie par défaut. Veuillez "
"vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. "
"Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux."
#: src/libvlc.h:540
msgid "Enable streaming of all ES"
......@@ -2456,6 +2497,8 @@ msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, "
"séparés par des ':'. Les valeurs courantes sont sap, hal, ..."
#: src/libvlc.h:634
msgid "Play files randomly forever"
......@@ -3176,21 +3219,20 @@ msgstr "Montrer l'interface devant les autres fenêtres"
#: src/libvlc.h:846
msgid "Take video snapshot"
msgstr ""
msgstr "Prendre une capture d'écran"
#: src/libvlc.h:847
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
msgstr "Prend une capture d'écran et l'écrit sur le disque"
#: src/libvlc.h:849 modules/access_filter/record.c:50
#: modules/access_filter/record.c:51
#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr "Fondu"
msgstr "Enregistrer"
#: src/libvlc.h:850
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d'enregistrement"
#: src/libvlc.h:854
#, fuzzy, c-format
......@@ -3293,18 +3335,16 @@ msgid "Default devices"
msgstr "Options prédéfinies"
#: src/libvlc.h:1077
#, fuzzy
msgid "Network settings"
msgstr "Paramètres des modules de réseau"
msgstr "Paramètres réseau"
#: src/libvlc.h:1089
msgid "Socks proxy"
msgstr ""
msgstr "Proxy SOCKS"
#: src/libvlc.h:1098
#, fuzzy
msgid "Metadata"
msgstr "URL"
msgstr "Métadonnées"
#: src/libvlc.h:1125
msgid "Decoders"
......
......@@ -322,16 +322,16 @@ static char *ppsz_clock_descriptions[] =
#define INPUT_PROGRAM_TEXT N_("Choose program (SID)")
#define INPUT_PROGRAM_LONGTEXT N_( \
"Choose the program to select by giving its Service ID\n." \
"Choose the program to select by giving its Service ID.\n" \
"Only use this option if you want to read a multi-program stream " \
"(like DVB streams for example )" )
"(like DVB streams for example)" )
#define INPUT_PROGRAMS_TEXT N_("Choose programs")
#define INPUT_PROGRAMS_LONGTEXT N_( \
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of " \
"SIDs\n." \
"SIDs.\n" \
"Only use this option if you want to read a multi-program stream " \
"(like DVB streams for example )" )
"(like DVB streams for example)" )
#define INPUT_AUDIOTRACK_TEXT N_("Choose audio track")
#define INPUT_AUDIOTRACK_LONGTEXT N_( \
......@@ -369,7 +369,8 @@ static char *ppsz_clock_descriptions[] =
#define INPUT_SLAVE_TEXT N_("Input slave (experimental)")
#define INPUT_SLAVE_LONGTEXT N_("Allows you to play from several files at " \
"the same time. Experimental, not all formats are supported.")
"the same time. This feature is experimental, not all formats " \
"are supported.")
#define BOOKMARKS_TEXT N_("Bookmarks list for a stream")
#define BOOKMARKS_LONGTEXT N_("You can specify a list of bookmarks for a stream in " \
......@@ -534,7 +535,7 @@ static char *ppsz_clock_descriptions[] =
#define SOUT_TEXT N_("Default stream output chain")
#define SOUT_LONGTEXT N_( \
"You can enter here a default stream output chain. Refer to "\
"the documentation to learn how to build such chains." \
"the documentation to learn how to build such chains. " \
"Warning: this chain will be enabled for all streams." )
#define SOUT_ALL_TEXT N_("Enable streaming of all ES")
......@@ -628,8 +629,8 @@ static char *ppsz_clock_descriptions[] =
#define SD_TEXT N_( "Services discovery modules")
#define SD_LONGTEXT N_( \
"Specifies the services discovery modules to load, separated by commas." \
"Typical values are sap, hal, ..." )
"Specifies the services discovery modules to load, separated by " \
"semi-colons. Typical values are sap, hal, ..." )
#define RANDOM_TEXT N_("Play files randomly forever")
#define RANDOM_LONGTEXT N_( \
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment