Commit c5f7285e authored by Vincenzo Reale's avatar Vincenzo Reale Committed by Christophe Mutricy

l10n: Italian update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
parent 2698cf7c
......@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 00:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-17 10:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-24 23:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-24 11:19+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -98,7 +98,7 @@ msgid "General audio settings"
msgstr "Impostazioni generali audio"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
#: src/video_output/video_output.c:448
#: src/video_output/video_output.c:411
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
......@@ -186,28 +186,25 @@ msgid "Access modules"
msgstr "Moduli di accesso"
#: include/vlc_config_cat.h:99
#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Impostazioni relative ai diversi metodi di accesso utilizzati da VLC. Le "
"impostazioni più comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e "
"le impostazioni di cache."
"Impostazioni relative ai diversi metodi di accesso. Le impostazioni più "
"comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e le impostazioni di "
"cache."
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
msgstr "Filtri di flusso"
#: include/vlc_config_cat.h:105
#, fuzzy
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"I filtri di flusso sono moduli speciali che permettono operazioni avanzate "
"dal lato degli ingressi di VLC. Non dovresti modificare nulla, se non sai "
"esattamente cosa stai facendo."
"dal lato degli ingressi di VLC. Usare con cautela..."
#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
......@@ -486,7 +483,6 @@ msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile."
#: include/vlc_interface.h:126
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
......@@ -494,7 +490,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Attenzione: se l'interfaccia grafica non è più accessibile, apri una "
"finestra a linea di comando, vai nella cartella in cui hai installato VLC ed "
"finestra a riga di comando, vai nella cartella in cui hai installato VLC ed "
"esegui \"vlc -I qt\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
......@@ -817,7 +813,7 @@ msgstr "Il numero massimo di filtri (%d) è stato raggiunto."
#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
#: src/video_output/video_output.c:1425 modules/video_filter/postproc.c:230
#: src/video_output/video_output.c:1204 modules/video_filter/postproc.c:230
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
......@@ -949,9 +945,9 @@ msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Trasmissione / Transcodifica non riuscita"
#: src/input/decoder.c:279
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di decodifica."
msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo %s."
#: src/input/decoder.c:431
msgid "VLC could not open the decoder module."
......@@ -1392,22 +1388,22 @@ msgstr ""
"Nessun modulo corrispondente trovato. Usa --list o--list-verbose per "
"elencare i moduli disponibili."
#: src/libvlc.c:1909
#: src/libvlc.c:1908
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC versione %s (%s)\n"
#: src/libvlc.c:1911
#: src/libvlc.c:1910
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Compilato da %s su %s (%s)\n"
#: src/libvlc.c:1913
#: src/libvlc.c:1912
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilatore: %s\n"
#: src/libvlc.c:1948
#: src/libvlc.c:1947
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
......@@ -1415,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"\n"
"contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n"
#: src/libvlc.c:1968
#: src/libvlc.c:1967
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
......@@ -1798,15 +1794,17 @@ msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:347
#, fuzzy
msgid "Enable time streching audio"
msgstr "Abilita audio"
msgstr "Abilita manipolazione temporale dell'audio"
#: src/libvlc-module.c:349
#, fuzzy
msgid ""
"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
"Consente di riprodurre audio a velocità più bassa o più alta senza "
"interessare"
#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
......@@ -1916,7 +1914,6 @@ msgid "Video title"
msgstr "Titolo video"
#: src/libvlc-module.c:402
#, fuzzy
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
......@@ -2073,13 +2070,11 @@ msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Attiva modalità wallpaper "
#: src/libvlc-module.c:448
#, fuzzy
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr ""
"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello "
"schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere "
"un'altra immagine di sfondo."
"schermo."
#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Show media title on video"
......@@ -2088,14 +2083,13 @@ msgstr "Mostra titolo del media nel video"
#: src/libvlc-module.c:453
#, fuzzy
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
msgstr "Visualizza il titolo del video ."
#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "Mostra il titolo del video per n millisecondi"
#: src/libvlc-module.c:457
#, fuzzy
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"Mostra titolo del video per n millisecondi, il valore predefinito è 5000 ms "
......@@ -2124,21 +2118,20 @@ msgstr ""
"predefinito 3000 ms (3 sec.)"
#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
#: src/video_output/video_output.c:1705 modules/gui/macosx/intf.m:699
#: src/video_output/video_output.c:1484 modules/gui/macosx/intf.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
#: modules/video_filter/deinterlace.c:77
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlacciamento"
#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1721
#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1500
#: modules/video_filter/deinterlace.c:62
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Modalità deinterlacciata"
#: src/libvlc-module.c:481
#, fuzzy
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione."
msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per l'elaborazione video."
#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
msgid "Discard"
......@@ -2162,7 +2155,7 @@ msgstr "Lineare"
#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Disabilita Salvaschermo"
msgstr "Disabilita salvaschermo"
#: src/libvlc-module.c:497
msgid "Disable the screensaver during video playback."
......@@ -2174,11 +2167,13 @@ msgstr ""
"Inibisce il demone di gestione dell'alimentazione durante la riproduzione"
#: src/libvlc-module.c:500
#, fuzzy
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video."
msgstr ""
"Disabilita il servizio di gestione del risparmio energetico durante "
"qualsiasi riproduzione, per evitare che il computer vada in sospensione per "
"inattività."
#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
msgid "Window decorations"
......@@ -2347,7 +2342,6 @@ msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Elenco proporzioni personalizzate"
#: src/libvlc-module.c:581
#, fuzzy
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
......@@ -2390,7 +2384,6 @@ msgid "Skip frames"
msgstr "Salta fotogrammi"
#: src/libvlc-module.c:599
#, fuzzy
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
......@@ -2400,9 +2393,8 @@ msgstr ""
"potente."
#: src/libvlc-module.c:602
#, fuzzy
msgid "Drop late frames"
msgstr "Frame B"
msgstr "Scarta fotogrammi in ritardo"
#: src/libvlc-module.c:604
msgid ""
......@@ -2422,7 +2414,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:612
msgid "Key press events"
msgstr ""
msgstr "Eventi di pressione tasti"
#: src/libvlc-module.c:614
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
......@@ -2434,7 +2426,7 @@ msgstr "Eventi del mouse"
#: src/libvlc-module.c:618
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
msgstr ""
msgstr "Questa opzione abilita la gestione dei clic del mouse sul video."
#: src/libvlc-module.c:626
msgid ""
......@@ -2538,14 +2530,14 @@ msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Limite hop (TTL)"
#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
#, fuzzy
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
"Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal "
"modulo di trasmissione in uscita (stream output)."
"Questa è la durata di vita (conosciuta come \"Time-To-Live\" o TTL) dei "
"pacchetti multicast inviati dal modulo di trasmissione in uscita (-1 = "
"predefinito integrato nel sistema operativo)."
#: src/libvlc-module.c:672
msgid "Multicast output interface"
......@@ -2560,7 +2552,6 @@ msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Indirizzo dell'interfaccia di uscita multicast IPv4"
#: src/libvlc-module.c:678
#, fuzzy
msgid ""
"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
......@@ -5538,7 +5529,7 @@ msgstr "Zhuang"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
#: src/video_output/video_output.c:1413 modules/gui/macosx/intf.m:701
#: src/video_output/video_output.c:1192 modules/gui/macosx/intf.m:701
#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
msgid "Post processing"
msgstr "Post-elaborazione"
......@@ -20630,14 +20621,14 @@ msgid "Font size in pixels"
msgstr "Dimensione carattere (px)"
#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
"La dimensione predefinita dei caratteri visualizzati a video. Se impostata "
"ad un valore diverso da 0, questa opzione ignorerà la dimensione relativa "
"del carattere."
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
#, fuzzy
......@@ -20701,10 +20692,11 @@ msgid "Use YUVP renderer"
msgstr "Usa rendering YUVP"
#: modules/misc/freetype.c:123
#, fuzzy
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
msgstr "Visualizza il carattere utilizzando "
#: modules/misc/freetype.c:125
msgid "Font Effect"
......@@ -22878,7 +22870,6 @@ msgid "Alpha mask"
msgstr "Maschera alfa"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
"your computer.\n"
......@@ -22896,13 +22887,13 @@ msgstr ""
"Questo modulo consente di controllare un dispositivo AtmoLight connesso al "
"computer.\n"
"AtmoLight è la nostra versione di ciò che Philips chiama AmbiLight.\n"
"Se hai bisogno di ulteriori informazioni vi i seguenti indirizzi\n"
"Se hai bisogno di ulteriori informazioni visita i seguenti indirizzi\n"
"\n"
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
"\n"
"Qui puoi trovare anche informazioni dettagliate su come costruirlo da solo e "
"dove trovare le parti richieste.\n"
"Qui puoi trovare informazioni dettagliate su come costruirlo da solo e dove "
"trovare le parti necessarie.\n"
"Puoi trovare inoltre immagini e alcuni filmati che mostrano dispositivi in "
"azione."
......@@ -22964,9 +22955,8 @@ msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Save Debug Frames"
msgstr "Immagini al secondo"
msgstr "Salva fotogrammi di debug"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
......@@ -22981,18 +22971,16 @@ msgid "The path where the debugframes should be saved"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Extracted Image Width"
msgstr "Larghezza immagine"
msgstr "Larghezza immagine estratta"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Extracted Image Height"
msgstr "Altezza immagine"
msgstr "Altezza immagine estratta"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
......@@ -23086,24 +23074,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Number of zones on top"
msgstr "Numero di cloni"
msgstr "Numero di zone in alto"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Number of zones on the top of the screen"
msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte alta del video."
msgstr "Numero di zone nella parte alta dello schermo"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Number of zones on bottom"
msgstr "Numero di cloni"
msgstr "Numero di zone in basso"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte bassa del video."
msgstr "Numero di zone nella parte bassa dello schermo"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
msgid "Zones on left / right side"
......@@ -23411,9 +23395,8 @@ msgid "Change gradients"
msgstr "Cambia gradienti"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
#, fuzzy
msgid "Value of the audio channels levels"
msgstr "Numero di canali audio"
msgstr "Valore dei livelli dei canali audio"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
msgid ""
......@@ -23422,19 +23405,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the bargraph."
msgstr "Coordinata X della maschera."
msgstr "Coordinata X del grafico a barre."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the bargraph."
msgstr "Coordinata Y della maschera."
msgstr "Coordinata Y del grafico a barre."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
#, fuzzy
msgid "Transparency of the bargraph"
msgstr "Trasparenza dell'immagine"
msgstr "Trasparenza del grafico a barre"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
#, fuzzy
......@@ -23446,9 +23426,8 @@ msgstr ""
"l'opacità totale)."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
#, fuzzy
msgid "Bargraph position"
msgstr "Posizione del logo"
msgstr "Posizione del grafico a barre"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
#, fuzzy
......@@ -23471,7 +23450,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
msgstr ""
msgstr "Larghezza delle barre in pixel (predefinita: 10)"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
msgid ""
......@@ -23498,9 +23477,8 @@ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:112
#, fuzzy
msgid "Edge visible"
msgstr "Sempre visibile"
msgstr "Bordo visibile"
#: modules/video_filter/ball.c:113
msgid "Set edge visibility."
......@@ -24318,9 +24296,8 @@ msgstr ""
"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
#: modules/video_filter/marq.c:142
#, fuzzy
msgid "Display text above the video"
msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
msgstr "Visualizza testo sul video"
#: modules/video_filter/marq.c:149
#, fuzzy
......@@ -25594,9 +25571,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:100
#, fuzzy
msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
msgstr "Uscita video DirectX 3D"
msgstr "Uscita video DirectX (DirectDraw)"
#: modules/video_output/msw/directx.c:229
msgid "Wallpaper"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment