Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc
Commits
c1290121
Commit
c1290121
authored
Jun 06, 2012
by
Thomas De Rocker
Committed by
Christophe Mutricy
Jun 06, 2012
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Dutch update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@chewa.net
>
parent
e763441c
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
84 additions
and
56 deletions
+84
-56
po/nl.po
po/nl.po
+84
-56
No files found.
po/nl.po
View file @
c1290121
...
...
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC Media Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-16 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 201
1-12-28 18:3
4+0100\n"
"PO-Revision-Date: 201
2-05-27 09:2
4+0100\n"
"Last-Translator: Thomas De Rocker
<thomasderocker
.
at
.
h0tmail
.
d0t
.
c0m
>
\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n"
...
...
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Algemene interface-instellingen"
#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
msgstr "Hoofdinterface
s
"
msgstr "Hoofdinterface"
#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
...
...
@@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "Instellingen voor de hoofdinterface"
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:206
msgid "Control interfaces"
msgstr "Besturingsinterface
s
"
msgstr "Besturingsinterface"
#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Instellingen voor VLC's besturingsinterface
s
"
msgstr "Instellingen voor VLC's besturingsinterface"
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
...
...
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Visuele effecten"
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Geluidvisualisaties"
msgstr "Geluid
s
visualisaties"
#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
msgid "Output modules"
...
...
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr ""
"\"
>
kennisbank
</a>
.
</p><p>
Om de belangrijkste sneltoetsen te begrijpen, leest "
"u de
<a
href=
\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\"
>
sneltoetsen
</a>
-pagina.
</
"
"
p><h3>
Help
</h3><p>
Raadpleeg de
<a
href=
\"http://www.videolan.org/support/faq."
"
html
\"
>
FAQ
</a>
voordat u een vraag stelt.
</p><p>
U k
an
hulp krijgen (en "
"
html
\"
>
FAQ
</a>
voordat u een vraag stelt.
</p><p>
U k
unt
hulp krijgen (en "
"bieden) op de
<a
href=
\"http://forum.videolan.org\"
>
forums
</a>
, de
<a
href=
"
"
\"
http:
//
www
.
videolan
.
org
/
vlc
/
lists
.
html
\"
>
maillijsten
</a>
of ons IRC-kanaal "
"(
<em>
#videolan
</em>
op irc.freenode.net).
</p><h3>
Bijdragen aan het project
</
"
...
...
@@ -1711,7 +1711,7 @@ msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
"S/PDIF
kan standaard worden gebruikt
als zowel uw hardware als de "
"S/PDIF
kan standaard gebruikt worden
als zowel uw hardware als de "
"afgespeelde audiostream dit ondersteunen."
#: src/libvlc-module.c:323 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
...
...
@@ -5781,11 +5781,12 @@ msgstr "Blu-Ray Disc invoer"
#: modules/access/bluray.c:51
msgid "Bluray menus"
msgstr ""
msgstr "
Blu-raymenu's
"
#: modules/access/bluray.c:52
msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""
"Blu-raymenu's gebruiken. Indien uitgeschakeld zal de film direct starten"
#: modules/access/bluray.c:60 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
msgid "BluRay"
...
...
@@ -6285,18 +6286,16 @@ msgstr ""
"geselecteerd worden. Nummering begint vanaf nul. "
#: modules/access/dtv/access.c:41
#, fuzzy
msgid "DVB device"
msgstr "D
vd
-apparaat"
msgstr "D
VB
-apparaat"
#: modules/access/dtv/access.c:43
#, fuzzy
msgid ""
"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
"number must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
"Als
er meer dan een digitale-uitzendingsadapter is, moet het adapternummer
"
"geselecteerd worden. Nummering begint vanaf nul. "
"Als
de adapter meerdere onafhankelijke tuner-apparaten voorziet, moet het
"
"
apparaatnummer
geselecteerd worden. Nummering begint vanaf nul. "
#: modules/access/dtv/access.c:45
msgid "Do not demultiplex"
...
...
@@ -9794,18 +9793,16 @@ msgid "Dummy audio output"
msgstr "Dummy audio-uitvoer"
#: modules/audio_output/alsa.c:56
#, fuzzy
msgid "Audio output device"
msgstr "Audio-uitvoer
pin
"
msgstr "Audio-uitvoer
apparaat
"
#: modules/audio_output/alsa.c:57
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
msgstr ""
msgstr "
Audio-uitvoerapparaat (gebruikmakend van ALSA-syntax).
"
#: modules/audio_output/alsa.c:65
#, fuzzy
msgid "Audio output channels"
msgstr "Audio-uitvoer
kanalenmodus
"
msgstr "Audio-uitvoer
kanalen
"
#: modules/audio_output/alsa.c:66
msgid ""
...
...
@@ -9813,6 +9810,9 @@ msgid ""
"output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital pass-"
"through is active."
msgstr ""
"Beschikbare kanalen voor audio-uitvoer. Als de invoer meer kanalen heeft dan "
"de uitvoer, zal het gedownmixt worden. Deze parameter wordt genegeerd "
"wanneer digitale pass-through ingeschakeld is."
#: modules/audio_output/alsa.c:74
msgid "Surround 4.0"
...
...
@@ -10543,12 +10543,11 @@ msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Strikt conform standaard"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
#, fuzzy
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
"Forceer een strikte standaardtolerantie bij het coderen (geaccepteerde "
"waarden: -
1, 0, 1
)."
"waarden: -
2 tot 2
)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Luminance masking"
...
...
@@ -10594,7 +10593,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Helderheideliminatie"
msgstr "Helderheid
-
eliminatie"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
msgid ""
...
...
@@ -10606,7 +10605,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Kleureliminatie"
msgstr "Kleur
-
eliminatie"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
msgid ""
...
...
@@ -11025,13 +11024,15 @@ msgstr "Een soundfontsbestand is nodig voor software-synthese."
#: modules/codec/fluidsynth.c:60
msgid "Synthesis gain"
msgstr ""
msgstr "
Synthesis-gain
"
#: modules/codec/fluidsynth.c:61
msgid ""
"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
"when many notes are played at a time."
msgstr ""
"Deze gain wordt toegepast op de synthese-uitvoer. Hoge waarden kunnen "
"verzadiging veroorzaken wanneer veel noten tegelijk gespeeld worden."
#: modules/codec/fluidsynth.c:69
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
...
...
@@ -13174,7 +13175,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/dbus/dbus.c:143
msgid "DBus"
msgstr ""
msgstr "
DBus
"
#: modules/control/dbus/dbus.c:146
msgid "D-Bus control interface"
...
...
@@ -14075,14 +14076,12 @@ msgid "Force use of a specific avformat muxer."
msgstr "Gebruik van een specifieke avformat-muxer forceren."
#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
#, fuzzy
msgid "Format name"
msgstr "Formaat"
msgstr "Formaat
naam
"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
#, fuzzy
msgid "Internal libavcodec format name"
msgstr "Interne libavcodec
-codec
naam"
msgstr "Interne libavcodec
formaat
naam"
#: modules/demux/avi/avi.c:51
msgid "Force interleaved method"
...
...
@@ -14876,7 +14875,6 @@ msgid "Writer"
msgstr "Schrijver"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
#, fuzzy
msgid "Composer"
msgstr "Componist"
...
...
@@ -16200,13 +16198,14 @@ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
msgstr "Standaard schermvullende modus gebruiken op OS X Lion"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
#, fuzzy
msgid ""
"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
msgstr ""
"VLC gebruikt standaard de
ingebouwde fullscreen-modus bij Mac OS X 10.7 en
"
"
later. Het kan ook gebruik maken van de aangepaste modus die gekend is van
"
"
vorige Mac OS X releases
."
"VLC gebruikt standaard de
fullscreen-modus die gekend is van vorige Mac OS X
"
"
releases. Het kan ook gebruik maken van de ingebouwde fullscreen-modus bij
"
"
Mac OS X 10.7 en later
."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
msgid "Automatically save the volume on exit"
...
...
@@ -18828,9 +18827,8 @@ msgid "Stop the A to B loop"
msgstr "Stop de A naar B lus"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "
&
Beeldverhouding"
msgstr "Beeldverhouding"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:418
#: modules/video_filter/logo.c:48
...
...
@@ -19066,20 +19064,17 @@ msgstr "Albumillustraties downloaden"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:561
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Elapsed time"
msgstr "
Release-tijd
"
msgstr "
Tijd verstreken
"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Total/Remaining time"
msgstr "
Resterende tijd: %i seconden
"
msgstr "
Totale/resterende tijd
"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
msgstr "Klik om t
ussen vertreken en overige tijd te wisselen
"
msgstr "Klik om t
e wisselen tussen totale en resterende tijd
"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:573
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
...
...
@@ -19901,9 +19896,8 @@ msgid "&Search:"
msgstr "
&
Zoeken"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Get more extensions from"
msgstr "
Genegeerde extensies
"
msgstr "
Meer extensies krijgen van
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:228
msgid "More information..."
...
...
@@ -21229,15 +21223,15 @@ msgstr ""
"\" (standaard) en \"html\"."
#: modules/misc/logger.c:124
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"\"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and \"android"
"\" (special mode to send to android logging facility)."
msgstr ""
"Specificeer het logboekformaat. Beschikbare opties zijn \"tekst"
"\" (standaard), \"html\" en \"syslog\" (speciale modus om naar syslog te "
"sturen i.p.v. naar bestand)."
"\" (standaard), \"html\", \"syslog\" (speciale modus om naar syslog te "
"sturen i.p.v. naar bestand), en \"android\" (speciale modus om naar android "
"logging-faciliteit te zenden))."
#: modules/misc/logger.c:129
msgid "Syslog facility"
...
...
@@ -22553,18 +22547,16 @@ msgstr ""
"Descriptor)."
#: modules/stream_out/rtp.c:96
#, fuzzy
msgid "Session category"
msgstr "Sessie
naam
"
msgstr "Sessie
categorie
"
#: modules/stream_out/rtp.c:98
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify a category for the session, that will be "
"announced if you choose to use SAP."
msgstr ""
"Hier kunt u een
groep voor de sessie opgeven. Deze zal worden aangekondigd
"
"als u besluit SAP te gebruiken."
"Hier kunt u een
categorie voor de sessie opgeven. Deze zal worden
"
"a
angekondigd a
ls u besluit SAP te gebruiken."
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Session description"
...
...
@@ -23282,7 +23274,7 @@ msgstr "Omtrek-ondoorzichtigheid"
#: modules/text_renderer/freetype.c:145
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
msgid "Outline color"
msgstr "
Omtrekkleur
"
msgstr "
Kleur omtrek
"
#: modules/text_renderer/freetype.c:146
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
...
...
@@ -26697,7 +26689,7 @@ msgstr "WarpOverlay!"
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "VMAN"
msgstr ""
msgstr "
VMAN
"
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "DIVE"
...
...
@@ -26716,11 +26708,14 @@ msgid "Video output is not supported"
msgstr "Video-uitvoer wordt niet ondersteund"
#: modules/video_output/macosx.m:129
#, fuzzy
msgid ""
"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
"output."
msgstr ""
"Uw Mac mist Quartz Extreme-versnelling, wat vereist is voor video-uitvoer."
"Uw Mac mist Quartz Extreme-versnelling, wat vereist is voor video-uitvoer. "
"Het zal nog steeds werken, maar veel sneller en met mogelijk onverwachte "
"resultaten."
#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
...
...
@@ -28449,9 +28444,8 @@ msgstr "Mediabeheerlijst"
#~ msgstr ""
#~ "Balkleur, een van \"red\" (rood), \"blue\" (blauw) en \"green\" (groen)."
#, fuzzy
#~ msgid "Live Update"
#~ msgstr "
B
ijwerken"
#~ msgstr "
Live b
ijwerken"
#~ msgid "Display on
&
Desktop"
#~ msgstr "Op bureaublad weergeven"
...
...
@@ -28461,7 +28455,7 @@ msgstr "Mediabeheerlijst"
#, fuzzy
#~ msgid "Elasped time"
#~ msgstr "
Release-tijd
"
#~ msgstr "
Tijd verstreken
"
#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
#~ msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, enz...)."
...
...
@@ -32545,3 +32539,37 @@ msgstr "Mediabeheerlijst"
#~ msgstr ""
#~ "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. "
#~ "Bijvoorbeeld voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
#~ msgstr "Blu-Ray disc is beschadigd."
#~ msgid "Missing AACS configuration file!"
#~ msgstr "Ontbrekend AACS-configuratiebestand!"
#~ msgid "No valid processing key found in AACS config file."
#~ msgstr ""
#~ "Geen geldige verwerkingssleutel gevonden in AACS-configuratiebestand."
#~ msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
#~ msgstr "Geen geldig hostcertificaat gevonden in AACS-configuratiebestand"
#~ msgid "AACS Host certificate revoked."
#~ msgstr "AACS-hostcertificaat ingetrokken."
#~ msgid "AACS MMC failed."
#~ msgstr "AACS MMC mislukt."
#~ msgid "Western European (IBM 00850)"
#~ msgstr "West-Europees (IBM 00850)"
#~ msgid "Outline Color"
#~ msgstr "Kleur omtrek"
#~ msgid "Outline Thickness"
#~ msgstr "Dikte omtrek"
#~ msgid "New input playing"
#~ msgstr "Nieuwe invoer wordt afgespeeld"
#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
#~ msgstr "OpenGL-versnelling is niet ondersteund op uw Mac"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment