Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc
Commits
be40e542
Commit
be40e542
authored
Jun 14, 2009
by
Derk-Jan Hartman
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
nl.po: Something went wrong with the accents in the Dutch translation.
parent
688dfda3
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
135 additions
and
135 deletions
+135
-135
po/nl.po
po/nl.po
+135
-135
No files found.
po/nl.po
View file @
be40e542
...
@@ -484,7 +484,7 @@ msgid ""
...
@@ -484,7 +484,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, opent u "
"Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, opent u "
"een commandoregelvenster en start u in de map waar u VLC ge
ï
nstalleerd heeft "
"een commandoregelvenster en start u in de map waar u VLC genstalleerd heeft "
"\"vlc -l qt\".\n"
"\"vlc -l qt\".\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34
#: include/vlc_intf_strings.h:34
...
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgid ""
...
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden. U "
"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden. U "
"kunt de hoofdinterface en additionele interfacemodules selecteren en diverse "
"kunt de hoofdinterface en additionele interfacemodules selecteren en diverse "
"gerelateerde opties defini
ë
ren."
"gerelateerde opties definiren."
#: src/libvlc-module.c:157
#: src/libvlc-module.c:157
msgid "Interface module"
msgid "Interface module"
...
@@ -1544,7 +1544,7 @@ msgid ""
...
@@ -1544,7 +1544,7 @@ msgid ""
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
msgstr ""
"Deze instellingen be
ï
nvloeden het gedrag van geluid en u kunt hier "
"Deze instellingen benvloeden het gedrag van geluid en u kunt hier "
"audiofilters voor nabewerking en visuele effecten (spectrum-analyse, etc.) "
"audiofilters voor nabewerking en visuele effecten (spectrum-analyse, etc.) "
"activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de modulesectie"
"activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de modulesectie"
"\"'audio filters\"."
"\"'audio filters\"."
...
@@ -1690,9 +1690,9 @@ msgid ""
...
@@ -1690,9 +1690,9 @@ msgid ""
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
msgstr ""
"Gebruik dit als u weet dat uw stream (niet) met Dolby Surround ge
ë
ncodeerd "
"Gebruik dit als u weet dat uw stream (niet) met Dolby Surround gencodeerd "
"is, maar de detectie daarvan faalt. Zelfs als de stream niet met Dolby "
"is, maar de detectie daarvan faalt. Zelfs als de stream niet met Dolby "
"Surround ge
ë
ncodeerd is, kan het aanzetten van deze instelling uw beleving "
"Surround gencodeerd is, kan het aanzetten van deze instelling uw beleving "
"verbeteren. Dit is vooral het geval in combinatie met de koptelefoon-"
"verbeteren. Dit is vooral het geval in combinatie met de koptelefoon-"
"kanalenmixer."
"kanalenmixer."
...
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgid ""
...
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgid ""
"audio pitch"
"audio pitch"
msgstr ""
msgstr ""
"Hiermee kunt u audio langzamer of sneller afspelen zonder de toonhoogte van "
"Hiermee kunt u audio langzamer of sneller afspelen zonder de toonhoogte van "
"de audio te be
ï
nvloeden"
"de audio te benvloeden"
#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
...
@@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr ""
...
@@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:380
#: src/libvlc-module.c:380
msgid "Video X coordinate"
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Video X-co
ö
rdinaat"
msgstr "Video X-cordinaat"
#: src/libvlc-module.c:382
#: src/libvlc-module.c:382
msgid ""
msgid ""
...
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr ""
...
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:385
#: src/libvlc-module.c:385
msgid "Video Y coordinate"
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Video Y-co
ö
rdinaat"
msgstr "Video Y-cordinaat"
#: src/libvlc-module.c:387
#: src/libvlc-module.c:387
msgid ""
msgid ""
...
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgid ""
...
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgid ""
"coordinate)."
"coordinate)."
msgstr ""
msgstr ""
"Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
"Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
"van het beeldscherm (y-co
ö
rdinaat) vastleggen."
"van het beeldscherm (y-cordinaat) vastleggen."
#: src/libvlc-module.c:390
#: src/libvlc-module.c:390
msgid "Video title"
msgid "Video title"
...
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr ""
...
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:395
#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Video alignment"
msgid "Video alignment"
msgstr "Video-ori
ë
ntatie"
msgstr "Video-orintatie"
#: src/libvlc-module.c:397
#: src/libvlc-module.c:397
msgid ""
msgid ""
...
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgid ""
...
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgid ""
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
msgstr ""
"De ori
ë
ntatie/positionering van de video in zijn venster kan hier bepaald "
"De orintatie/positionering van de video in zijn venster kan hier bepaald "
"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
"mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)."
"mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)."
...
@@ -2992,7 +2992,7 @@ msgid ""
...
@@ -2992,7 +2992,7 @@ msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
msgstr ""
"Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds ge
ï
nstalleerde plugins "
"Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds genstalleerde plugins "
"op het systeem of aan VLC's eigen plugins als de keus zich voordoet."
"op het systeem of aan VLC's eigen plugins als de keus zich voordoet."
#: src/libvlc-module.c:911
#: src/libvlc-module.c:911
...
@@ -3452,7 +3452,7 @@ msgstr ""
...
@@ -3452,7 +3452,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1125
#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "One instance when started from file"
msgid "One instance when started from file"
msgstr "E
é
n instantie indien gestart via bestand"
msgstr "En instantie indien gestart via bestand"
#: src/libvlc-module.c:1127
#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgid "Allow only one running instance when started from file."
...
@@ -3482,7 +3482,7 @@ msgstr ""
...
@@ -3482,7 +3482,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1139
#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr "Zet items op afspeellijst als vlc in
éé
n-instantie-modus draait"
msgstr "Zet items op afspeellijst als vlc in n-instantie-modus draait"
#: src/libvlc-module.c:1141
#: src/libvlc-module.c:1141
msgid ""
msgid ""
...
@@ -4230,11 +4230,11 @@ msgstr "Verklein schaalfactor."
...
@@ -4230,11 +4230,11 @@ msgstr "Verklein schaalfactor."
#: src/libvlc-module.c:1378
#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Wissel de
ï
nterlacemodussen"
msgstr "Wissel denterlacemodussen"
#: src/libvlc-module.c:1379
#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Wissel tussen de
ï
nterlacemodussen."
msgstr "Wissel tussen denterlacemodussen."
#: src/libvlc-module.c:1380
#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Show interface"
msgid "Show interface"
...
@@ -4296,7 +4296,7 @@ msgstr "Zoom verwijderen"
...
@@ -4296,7 +4296,7 @@ msgstr "Zoom verwijderen"
#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "E
é
n pixel afsnijden van bovenkant van de video"
msgstr "En pixel afsnijden van bovenkant van de video"
#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
...
@@ -4304,7 +4304,7 @@ msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan bovenkant van de video"
...
@@ -4304,7 +4304,7 @@ msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan bovenkant van de video"
#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "E
é
n pixel afsnijden van linkerkant van de video"
msgstr "En pixel afsnijden van linkerkant van de video"
#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
...
@@ -4312,7 +4312,7 @@ msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan linkerkant van de video"
...
@@ -4312,7 +4312,7 @@ msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan linkerkant van de video"
#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "E
é
n pixel afsnijden van onderkant van de video"
msgstr "En pixel afsnijden van onderkant van de video"
#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
...
@@ -4320,7 +4320,7 @@ msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan onderkant van de video"
...
@@ -4320,7 +4320,7 @@ msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan onderkant van de video"
#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "E
é
n pixel afsnijden van rechterkant van de video"
msgstr "En pixel afsnijden van rechterkant van de video"
#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
...
@@ -4717,7 +4717,7 @@ msgid ""
...
@@ -4717,7 +4717,7 @@ msgid ""
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
msgstr ""
"De cryptografische ondertekening voor het gedownloade bestand \"%s\" was "
"De cryptografische ondertekening voor het gedownloade bestand \"%s\" was "
"ongeldig en kon niet gebruikt worden om het veilig te verifi
ë
ren, dus heeft "
"ongeldig en kon niet gebruikt worden om het veilig te verifiren, dus heeft "
"VLC het verwijderd."
"VLC het verwijderd."
#: src/misc/update.c:1703
#: src/misc/update.c:1703
...
@@ -4731,7 +4731,7 @@ msgid ""
...
@@ -4731,7 +4731,7 @@ msgid ""
"was deleted."
"was deleted."
msgstr ""
msgstr ""
"Het was niet mogelijk om veilig het gedownloade bestand \"%s\" te "
"Het was niet mogelijk om veilig het gedownloade bestand \"%s\" te "
"verifi
ë
ren, dus is het verwijderd."
"verifiren, dus is het verwijderd."
#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
msgid "File corrupted"
msgid "File corrupted"
...
@@ -5138,11 +5138,11 @@ msgstr "8k"
...
@@ -5138,11 +5138,11 @@ msgstr "8k"
#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr "Terrestrial hi
ërarchie
modus"
msgstr "Terrestrial hi
rarchie
modus"
#: modules/access/bda/bda.c:166
#: modules/access/bda/bda.c:166
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
msgstr "Hi
ë
rarchie alphawaarde [Niet-gedefinieerd,1,2,4]"
msgstr "Hirarchie alphawaarde [Niet-gedefinieerd,1,2,4]"
#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
msgid "1"
msgid "1"
...
@@ -5345,7 +5345,7 @@ msgid ""
...
@@ -5345,7 +5345,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Hoeveel cd-blokken te verkrijgen per cd-leesactie. Op nieuwere/snellere cd's "
"Hoeveel cd-blokken te verkrijgen per cd-leesactie. Op nieuwere/snellere cd's "
"geeft dit in het algemeen een snellere doorvoer ten koste van een beetje "
"geeft dit in het algemeen een snellere doorvoer ten koste van een beetje "
"meer geheugen en een initi
ë
le vertraging. SCSI-MMC beperkingen staan over "
"meer geheugen en een initile vertraging. SCSI-MMC beperkingen staan over "
"het algemeen niet meer dan 25 blokken per keer toe."
"het algemeen niet meer dan 25 blokken per keer toe."
#: modules/access/cdda/cdda.c:73
#: modules/access/cdda/cdda.c:73
...
@@ -5994,11 +5994,11 @@ msgstr "HTTP-interface x509 PEM certificaatbestand (activeert SSL)"
...
@@ -5994,11 +5994,11 @@ msgstr "HTTP-interface x509 PEM certificaatbestand (activeert SSL)"
#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
#: modules/control/http/http.c:59
#: modules/control/http/http.c:59
msgid "Private key file"
msgid "Private key file"
msgstr "Priv
é
sleutelbestand"
msgstr "Priv sleutelbestand"
#: modules/access/dvb/access.c:184
#: modules/access/dvb/access.c:184
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "HTTP-interface x509 PEM priv
é
sleutelbestand."
msgstr "HTTP-interface x509 PEM priv sleutelbestand."
#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
#: modules/control/http/http.c:61
#: modules/control/http/http.c:61
...
@@ -6924,11 +6924,11 @@ msgstr "Subscreen linkerbovenhoek"
...
@@ -6924,11 +6924,11 @@ msgstr "Subscreen linkerbovenhoek"
#: modules/access/screen/screen.c:58
#: modules/access/screen/screen.c:58
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "Bovenco
ö
rdinaat van de subscherm linkerbovenhoek."
msgstr "Bovencordinaat van de subscherm linkerbovenhoek."
#: modules/access/screen/screen.c:62
#: modules/access/screen/screen.c:62
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "Linker co
ö
rdinaat van de subscherm linkerbovenhoek."
msgstr "Linker cordinaat van de subscherm linkerbovenhoek."
#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
msgid "Subscreen width"
msgid "Subscreen width"
...
@@ -7667,7 +7667,7 @@ msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debuginformatie."
...
@@ -7667,7 +7667,7 @@ msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debuginformatie."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr "Aantal cd-blokken verkrijgen in
éé
n leesbewerking."
msgstr "Aantal cd-blokken verkrijgen in n leesbewerking."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
msgid "Use playback control?"
msgid "Use playback control?"
...
@@ -7977,7 +7977,7 @@ msgid ""
...
@@ -7977,7 +7977,7 @@ msgid ""
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
msgstr ""
"De vertraging die door het fysische algoritme ge
ï
ntroduceerd wordt, kan soms "
"De vertraging die door het fysische algoritme gentroduceerd wordt, kan soms "
"verstoring bij de synchronisatie tussen lip-bewegingen en spraak "
"verstoring bij de synchronisatie tussen lip-bewegingen en spraak "
"veroorzaken. In dat geval kunt u deze optie activeren voor compensatie."
"veroorzaken. In dat geval kunt u deze optie activeren voor compensatie."
...
@@ -8826,7 +8826,7 @@ msgstr "FFmpeg audio-/videocodeerder"
...
@@ -8826,7 +8826,7 @@ msgstr "FFmpeg audio-/videocodeerder"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "FFmpeg de
ï
nterlacevideofilter"
msgstr "FFmpeg denterlacevideofilter"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
msgid "Direct rendering"
msgid "Direct rendering"
...
@@ -9138,7 +9138,7 @@ msgstr "Trellis-quantisatie"
...
@@ -9138,7 +9138,7 @@ msgstr "Trellis-quantisatie"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
msgstr ""
"Activeer trellis-quantisatie (snelheidvervorming voor block-co
ëfficië
nten)."
"Activeer trellis-quantisatie (snelheidvervorming voor block-co
ffici
nten)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
msgid "Fixed quantizer scale"
msgid "Fixed quantizer scale"
...
@@ -9401,7 +9401,7 @@ msgid ""
...
@@ -9401,7 +9401,7 @@ msgid ""
"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
"pseudo-progressive frame"
"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
msgstr ""
"Veldcodering is waar ge
ï
nterlacede velden afzonderling gecodeerd worden i.t."
"Veldcodering is waar genterlacede velden afzonderling gecodeerd worden i.t."
"t. pseudo-progressieve beeld."
"t. pseudo-progressieve beeld."
#: modules/codec/dirac.c:111
#: modules/codec/dirac.c:111
...
@@ -9414,7 +9414,7 @@ msgstr "forceer beeldcodering als een enkele afbeelding"
...
@@ -9414,7 +9414,7 @@ msgstr "forceer beeldcodering als een enkele afbeelding"
#: modules/codec/dirac.c:113
#: modules/codec/dirac.c:113
msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
msgstr "dwing beeldcodering in afzonderlijke ge
ï
nterlacede velden"
msgstr "dwing beeldcodering in afzonderlijke genterlacede velden"
#: modules/codec/dirac.c:117
#: modules/codec/dirac.c:117
msgid "Width of motion compensation blocks"
msgid "Width of motion compensation blocks"
...
@@ -9465,7 +9465,7 @@ msgid ""
...
@@ -9465,7 +9465,7 @@ msgid ""
"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
"vector search with search range of +/-x, +/-y"
"vector search with search range of +/-x, +/-y"
msgstr ""
msgstr ""
"(Niet aanbevolen) Voer een eenvoudige, niet-hi
ë
rarchische, blokvergelijkende "
"(Niet aanbevolen) Voer een eenvoudige, niet-hirarchische, blokvergelijkende "
"bewegingsvectorzoekopdracht uit met een zoekbereik van +/-x, +/-y"
"bewegingsvectorzoekopdracht uit met een zoekbereik van +/-x, +/-y"
#: modules/codec/dirac.c:153
#: modules/codec/dirac.c:153
...
@@ -9538,19 +9538,19 @@ msgstr "DTS audiopacketizer"
...
@@ -9538,19 +9538,19 @@ msgstr "DTS audiopacketizer"
#: modules/codec/dvbsub.c:56
#: modules/codec/dvbsub.c:56
msgid "Decoding X coordinate"
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr "X-co
ö
rdinaat decoderen"
msgstr "X-cordinaat decoderen"
#: modules/codec/dvbsub.c:57
#: modules/codec/dvbsub.c:57
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "X-co
ö
rdinaat van de weergegeven ondertiteling"
msgstr "X-cordinaat van de weergegeven ondertiteling"
#: modules/codec/dvbsub.c:59
#: modules/codec/dvbsub.c:59
msgid "Decoding Y coordinate"
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr "Y-co
ö
rdinaat decoderen"
msgstr "Y-cordinaat decoderen"
#: modules/codec/dvbsub.c:60
#: modules/codec/dvbsub.c:60
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "Y-co
ö
rdinaat van de weergegeven ondertiteling"
msgstr "Y-cordinaat van de weergegeven ondertiteling"
#: modules/codec/dvbsub.c:62
#: modules/codec/dvbsub.c:62
msgid "Subpicture position"
msgid "Subpicture position"
...
@@ -9568,19 +9568,19 @@ msgstr ""
...
@@ -9568,19 +9568,19 @@ msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:68
#: modules/codec/dvbsub.c:68
msgid "Encoding X coordinate"
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "X-co
ö
rdinaat coderen"
msgstr "X-cordinaat coderen"
#: modules/codec/dvbsub.c:69
#: modules/codec/dvbsub.c:69
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "X-co
ö
rdinaat van de gecodeerde ondertiteling"
msgstr "X-cordinaat van de gecodeerde ondertiteling"
#: modules/codec/dvbsub.c:70
#: modules/codec/dvbsub.c:70
msgid "Encoding Y coordinate"
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "Y-co
ö
rdinaat coderen"
msgstr "Y-cordinaat coderen"
#: modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/codec/dvbsub.c:71
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Y-co
ö
rdinaat van de gecodeerde ondertiteling"
msgstr "Y-cordinaat van de gecodeerde ondertiteling"
#: modules/codec/dvbsub.c:91
#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid "DVB subtitles decoder"
msgid "DVB subtitles decoder"
...
@@ -9648,19 +9648,19 @@ msgstr ""
...
@@ -9648,19 +9648,19 @@ msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
msgid "Deinterlace video"
msgid "Deinterlace video"
msgstr "De
ï
nterlace video"
msgstr "Denterlace video"
#: modules/codec/fake.c:73
#: modules/codec/fake.c:73
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr "De
ï
nterlace de afbeelding na het laden ervan."
msgstr "Denterlace de afbeelding na het laden ervan."
#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
msgid "Deinterlace module"
msgid "Deinterlace module"
msgstr "De
ï
nterlace module"
msgstr "Denterlace module"
#: modules/codec/fake.c:76
#: modules/codec/fake.c:76
msgid "Deinterlace module to use."
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "De
ï
nterlacemodule om te gebruiken."
msgstr "Denterlacemodule om te gebruiken."
#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
...
@@ -10262,7 +10262,7 @@ msgstr "Russisch (KOI8-R)"
...
@@ -10262,7 +10262,7 @@ msgstr "Russisch (KOI8-R)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Oekra
ï
ens (KOI8-U)"
msgstr "Oekraens (KOI8-U)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
...
@@ -10627,9 +10627,9 @@ msgid ""
...
@@ -10627,9 +10627,9 @@ msgid ""
"frames, but do not start a new GOP."
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
msgstr ""
"Zet minimuminterval tussen IDR-beelden. In H.264 betekenen I-beelden niet "
"Zet minimuminterval tussen IDR-beelden. In H.264 betekenen I-beelden niet "
"per s
é
een gesloten GOP, omdat een P-beeld voorspeld mag worden meer beelden "
"per s
e
een gesloten GOP, omdat een P-beeld voorspeld mag worden meer beelden "
"dan het beeld ervoor (zie ook optie referentiebeeld). Daarom zijn I-beelden "
"dan het beeld ervoor (zie ook optie referentiebeeld). Daarom zijn I-beelden "
"niet per s
é
zoekbaar. P-beelden na IDR-beelden kunnen niet verwijzen naar "
"niet per s
e
zoekbaar. P-beelden na IDR-beelden kunnen niet verwijzen naar "
"ieder beeld voor het IDR-beeld.\n"
"ieder beeld voor het IDR-beeld.\n"
"Als scene-cuts binnen deze interval plaatsvinden, worden ze nog steeds als I-"
"Als scene-cuts binnen deze interval plaatsvinden, worden ze nog steeds als I-"
"beelden gecodeerd, maar starten ze geen nieuwe GOP."
"beelden gecodeerd, maar starten ze geen nieuwe GOP."
...
@@ -10659,14 +10659,14 @@ msgstr ""
...
@@ -10659,14 +10659,14 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:79
#: modules/codec/x264.c:79
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
msgstr "Snellere, minder precieze sc
è
ne-overgangsdetectie"
msgstr "Snellere, minder precieze scne-overgangsdetectie"
#: modules/codec/x264.c:80
#: modules/codec/x264.c:80
msgid ""
msgid ""
"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
"threading."
"threading."
msgstr ""
msgstr ""
"Snellere, minder precieze sc
è
ne-overgangsdetectie. Vereist en aanbevolen bij "
"Snellere, minder precieze scne-overgangsdetectie. Vereist en aanbevolen bij "
"multi-threading."
"multi-threading."
#: modules/codec/x264.c:84
#: modules/codec/x264.c:84
...
@@ -11221,15 +11221,15 @@ msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden."
...
@@ -11221,15 +11221,15 @@ msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden."
#: modules/codec/x264.c:330
#: modules/codec/x264.c:330
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr "Drempelco
ëfficië
nt voor P-beelden"
msgstr "Drempelco
ffici
nt voor P-beelden"
#: modules/codec/x264.c:331
#: modules/codec/x264.c:331
msgid ""
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
"small single coefficient."
msgstr ""
msgstr ""
"Drempelco
ëfficië
nt voor P-beelden. Elimineer dct-blocks die slechts 1 kleine "
"Drempelco
ffici
nt voor P-beelden. Elimineer dct-blocks die slechts 1 kleine "
"co
ëfficië
nt bevatten."
"co
ffici
nt bevatten."
#: modules/codec/x264.c:336
#: modules/codec/x264.c:336
msgid ""
msgid ""
...
@@ -11428,7 +11428,7 @@ msgid ""
...
@@ -11428,7 +11428,7 @@ msgid ""
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
"6 = top-right)."
msgstr ""
msgstr ""
"De ori
ë
ntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald "
"De orintatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald "
"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
...
@@ -11579,7 +11579,7 @@ msgstr "Originele grootte"
...
@@ -11579,7 +11579,7 @@ msgstr "Originele grootte"
#: modules/control/hotkeys.c:640
#: modules/control/hotkeys.c:640
#, c-format
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "De
ï
nterlacemodus: %s"
msgstr "Denterlacemodus: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:672
#: modules/control/hotkeys.c:672
#, c-format
#, c-format
...
@@ -11666,7 +11666,7 @@ msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)."
...
@@ -11666,7 +11666,7 @@ msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)."
#: modules/control/http/http.c:60
#: modules/control/http/http.c:60
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgstr "HTTP interface x509 PEM priv
é
sleutel bestand."
msgstr "HTTP interface x509 PEM priv sleutel bestand."
#: modules/control/http/http.c:62
#: modules/control/http/http.c:62
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
...
@@ -11733,16 +11733,16 @@ msgstr "Gedraag als meester."
...
@@ -11733,16 +11733,16 @@ msgstr "Gedraag als meester."
#: modules/control/netsync.c:67
#: modules/control/netsync.c:67
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr "Moet gedragen als primaire cli
ë
nt voor netwerksynchronisatie?"
msgstr "Moet gedragen als primaire clint voor netwerksynchronisatie?"
#: modules/control/netsync.c:71
#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Master client ip address"
msgid "Master client ip address"
msgstr "IP-adres van primaire cli
ë
nt"
msgstr "IP-adres van primaire clint"
#: modules/control/netsync.c:72
#: modules/control/netsync.c:72
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr ""
msgstr ""
"IP-adres van de master cli
ë
nt wordt gebruikt bij de netwerksynchronisatie."
"IP-adres van de master clint wordt gebruikt bij de netwerksynchronisatie."
#: modules/control/netsync.c:76
#: modules/control/netsync.c:76
msgid "Network Sync"
msgid "Network Sync"
...
@@ -13640,20 +13640,20 @@ msgstr "Tekst op de overlay-beeldbuffer."
...
@@ -13640,20 +13640,20 @@ msgstr "Tekst op de overlay-beeldbuffer."
#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
msgid "X coordinate"
msgid "X coordinate"
msgstr "X-co
ö
rdinaat"
msgstr "X-cordinaat"
#: modules/gui/fbosd.c:122
#: modules/gui/fbosd.c:122
msgid "X coordinate of the rendered image"
msgid "X coordinate of the rendered image"
msgstr "X-co
ö
rdinaat van de weergegeven afbeelding"
msgstr "X-cordinaat van de weergegeven afbeelding"
#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "Y coordinate"
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y-co
ö
rdinaat"
msgstr "Y-cordinaat"
#: modules/gui/fbosd.c:125
#: modules/gui/fbosd.c:125
msgid "Y coordinate of the rendered image"
msgid "Y coordinate of the rendered image"
msgstr "Y-co
ö
rdinaat van de weergegeven afbeelding"
msgstr "Y-cordinaat van de weergegeven afbeelding"
#: modules/gui/fbosd.c:129
#: modules/gui/fbosd.c:129
msgid ""
msgid ""
...
@@ -14020,7 +14020,7 @@ msgstr "Voegt bewegingsvervaging aan de afbeelding toe"
...
@@ -14020,7 +14020,7 @@ msgstr "Voegt bewegingsvervaging aan de afbeelding toe"
#: modules/gui/macosx/extended.m:78
#: modules/gui/macosx/extended.m:78
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr "Maakt meerdere kopie
ë
n van het Video-uitvoervenster."
msgstr "Maakt meerdere kopien van het Video-uitvoervenster."
#: modules/gui/macosx/extended.m:80
#: modules/gui/macosx/extended.m:80
msgid "Image cropping"
msgid "Image cropping"
...
@@ -14228,7 +14228,7 @@ msgstr "Knippen"
...
@@ -14228,7 +14228,7 @@ msgstr "Knippen"
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Copy"
msgid "Copy"
msgstr "Kopi
ë
ren"
msgstr "Kopiren"
#: modules/gui/macosx/intf.m:628
#: modules/gui/macosx/intf.m:628
msgid "Paste"
msgid "Paste"
...
@@ -14553,7 +14553,7 @@ msgstr ""
...
@@ -14553,7 +14553,7 @@ msgstr ""
"VLC kon geen EyeTV compatible apparaat detecteren.\n"
"VLC kon geen EyeTV compatible apparaat detecteren.\n"
"\n"
"\n"
"Controleer de verbinding met het apparaat, controleer of u de nieuwste EyeTV "
"Controleer de verbinding met het apparaat, controleer of u de nieuwste EyeTV "
"software ge
i
nstalleerd is en probeer normaals."
"software genstalleerd is en probeer normaals."
#: modules/gui/macosx/open.m:163
#: modules/gui/macosx/open.m:163
msgid "Open Source"
msgid "Open Source"
...
@@ -14719,7 +14719,7 @@ msgid ""
...
@@ -14719,7 +14719,7 @@ msgid ""
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
msgstr ""
"VLC kon niet met EyeTV verbinden.\n"
"VLC kon niet met EyeTV verbinden.\n"
"Controleer of u de VLC EyeTV plugin ge
i
nstalleerd heeft."
"Controleer of u de VLC EyeTV plugin genstalleerd heeft."
#: modules/gui/macosx/open.m:227
#: modules/gui/macosx/open.m:227
msgid "Launch EyeTV now"
msgid "Launch EyeTV now"
...
@@ -16691,7 +16691,7 @@ msgstr "Audio Codec:"
...
@@ -16691,7 +16691,7 @@ msgstr "Audio Codec:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
msgid "Deinterlace:"
msgid "Deinterlace:"
msgstr "De
ï
nterlace:"
msgstr "Denterlace:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
msgid "Access:"
msgid "Access:"
...
@@ -17264,7 +17264,7 @@ msgid ""
...
@@ -17264,7 +17264,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Als dit veld leeg is, dan heeft u verschillende\n"
"Als dit veld leeg is, dan heeft u verschillende\n"
"waarden voor dvd, vcd en CDDA.\n"
"waarden voor dvd, vcd en CDDA.\n"
"U kunt een unieke defini
ë
ren of ze individueel in \n"
"U kunt een unieke definiren of ze individueel in \n"
"de geavanceerde instellingen instellen."
"de geavanceerde instellingen instellen."
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
...
@@ -17824,7 +17824,7 @@ msgid ""
...
@@ -17824,7 +17824,7 @@ msgid ""
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Met dit dialoogvenster laat u uw media streamen of converteren voor lokaal "
"Met dit dialoogvenster laat u uw media streamen of converteren voor lokaal "
"gebruik , gebruik op een priv
é
netwerk of op het internet.\n"
"gebruik , gebruik op een priv netwerk of op het internet.\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
msgid ""
msgid ""
...
@@ -19055,7 +19055,7 @@ msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren"
...
@@ -19055,7 +19055,7 @@ msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
msgid "Deinterlacing Mode"
msgid "Deinterlacing Mode"
msgstr "De
ï
nterlacemodus"
msgstr "Denterlacemodus"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
msgid "Force Aspect Ratio"
msgid "Force Aspect Ratio"
...
@@ -19853,9 +19853,9 @@ msgid ""
...
@@ -19853,9 +19853,9 @@ msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
msgstr ""
"Forceer de dummy video-uitvoer om beelden te cre
ë
ren met een specifiek "
"Forceer de dummy video-uitvoer om beelden te creren met een specifiek "
"chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
"chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
"de effici
ë
ntste module te gebruiken."
"de efficintste module te gebruiken."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
msgid "Save raw codec data"
msgid "Save raw codec data"
...
@@ -20361,7 +20361,7 @@ msgstr ""
...
@@ -20361,7 +20361,7 @@ msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:76
#: modules/misc/qte_main.cpp:76
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "Qt ge
ï
ntegreerde GUI helper"
msgstr "Qt gentegreerde GUI helper"
#: modules/misc/qte_main.cpp:180
#: modules/misc/qte_main.cpp:180
msgid "video"
msgid "video"
...
@@ -21351,7 +21351,7 @@ msgstr "X-uitlijning"
...
@@ -21351,7 +21351,7 @@ msgstr "X-uitlijning"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
msgstr ""
"X-co
ördinaat van de linkerbovenhoek in de mozaï
ek, indien niet negatief."
"X-co
rdinaat van de linkerbovenhoek in de moza
ek, indien niet negatief."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/rss.c:144
#: modules/video_filter/rss.c:144
...
@@ -21361,15 +21361,15 @@ msgstr "Y-uitlijning"
...
@@ -21361,15 +21361,15 @@ msgstr "Y-uitlijning"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
msgstr ""
"Y-co
ördinaat van de linkerbovenhoek in de mozaï
ek, indien niet negatief."
"Y-co
rdinaat van de linkerbovenhoek in de moza
ek, indien niet negatief."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
msgid "Mosaic bridge"
msgid "Mosaic bridge"
msgstr "Moza
ï
ek bridge"
msgstr "Mozaek bridge"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Moza
ï
ek bridge stream-uitvoer"
msgstr "Mozaek bridge stream-uitvoer"
#: modules/stream_out/raop.c:141
#: modules/stream_out/raop.c:141
msgid "Hostname or IP address of target device"
msgid "Hostname or IP address of target device"
...
@@ -21737,11 +21737,11 @@ msgstr "Doel uitvoer beeldsnelheid voor de videostream."
...
@@ -21737,11 +21737,11 @@ msgstr "Doel uitvoer beeldsnelheid voor de videostream."
#: modules/stream_out/transcode.c:73
#: modules/stream_out/transcode.c:73
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr "De
ï
nterlace de video voor de codering."
msgstr "Denterlace de video voor de codering."
#: modules/stream_out/transcode.c:76
#: modules/stream_out/transcode.c:76
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr "Stel de de
ï
nterlacemodule in."
msgstr "Stel de denterlacemodule in."
#: modules/stream_out/transcode.c:83
#: modules/stream_out/transcode.c:83
msgid "Maximum video width"
msgid "Maximum video width"
...
@@ -22235,7 +22235,7 @@ msgid ""
...
@@ -22235,7 +22235,7 @@ msgid ""
"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
msgstr ""
"Naam van de seri
ë
le poort waarmee de AtmoLight-controller verbonden is.\n"
"Naam van de serile poort waarmee de AtmoLight-controller verbonden is.\n"
"Bij Windows over het algemeen zoiets als COM1 of COM2. Bij Linux /dev/ttyS01 "
"Bij Windows over het algemeen zoiets als COM1 of COM2. Bij Linux /dev/ttyS01 "
"bijv."
"bijv."
...
@@ -22393,30 +22393,30 @@ msgstr "onder"
...
@@ -22393,30 +22393,30 @@ msgstr "onder"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
msgid "Summary gradient"
msgid "Summary gradient"
msgstr "Samenvatting gradi
ë
nt"
msgstr "Samenvatting gradint"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
msgid "Left gradient"
msgid "Left gradient"
msgstr "Linker gradi
ë
nt"
msgstr "Linker gradint"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
msgid "Right gradient"
msgid "Right gradient"
msgstr "Rechter gradi
ë
nt"
msgstr "Rechter gradint"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
msgid "Top gradient"
msgid "Top gradient"
msgstr "Bovenste gradi
ë
nt"
msgstr "Bovenste gradint"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
msgid "Bottom gradient"
msgid "Bottom gradient"
msgstr "Onderste gradi
ë
nt"
msgstr "Onderste gradint"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
msgid ""
msgid ""
"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
msgstr ""
"Defninieert een kleine bitmap met 64x48 pixels, bevat een "
"Defninieert een kleine bitmap met 64x48 pixels, bevat een "
"grijswaardengradi
ë
nt"
"grijswaardengradint"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
...
@@ -22562,7 +22562,7 @@ msgid ""
...
@@ -22562,7 +22562,7 @@ msgid ""
"default)."
"default)."
msgstr ""
msgstr ""
"Dit effect, ook bekend als \"greenscreen\" of \"chroma key\", mengt de "
"Dit effect, ook bekend als \"greenscreen\" of \"chroma key\", mengt de "
"\"blauwe delen\" van de voorgrondafbeelding van de moza
ï
ek met de "
"\"blauwe delen\" van de voorgrondafbeelding van de mozaek met de "
"achtergrond (zoals bij weersvoorspellingen). U kunt de \"sleutel\"-kleur "
"achtergrond (zoals bij weersvoorspellingen). U kunt de \"sleutel\"-kleur "
"kiezen om te mengen (blauw is standaard)."
"kiezen om te mengen (blauw is standaard)."
...
@@ -22893,19 +22893,19 @@ msgstr "Vullen"
...
@@ -22893,19 +22893,19 @@ msgstr "Vullen"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
msgid "Deinterlace mode"
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "De
ï
nterlace-modus"
msgstr "Denterlace-modus"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgstr "De
ï
nterlace-methode om te gebruiken bij lokaal afspelen."
msgstr "Denterlace-methode om te gebruiken bij lokaal afspelen."
#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "Streaming de
ï
nterlace-modus"
msgstr "Streaming denterlace-modus"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr "De
ï
nterlace-methode om te gebruiken voor streamen."
msgstr "Denterlace-methode om te gebruiken voor streamen."
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Discard"
msgid "Discard"
...
@@ -22929,7 +22929,7 @@ msgstr "Lineair"
...
@@ -22929,7 +22929,7 @@ msgstr "Lineair"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
msgid "Deinterlacing video filter"
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "De
ï
nterlace videofilter"
msgstr "Denterlace videofilter"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
msgid "Input FIFO"
msgid "Input FIFO"
...
@@ -22966,11 +22966,11 @@ msgstr ""
...
@@ -22966,11 +22966,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:59
#: modules/video_filter/erase.c:59
msgid "X coordinate of the mask."
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr "X-co
ö
rdinaat van het masker."
msgstr "X-cordinaat van het masker."
#: modules/video_filter/erase.c:61
#: modules/video_filter/erase.c:61
msgid "Y coordinate of the mask."
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr "Y-co
ö
rdinaat van het masker."
msgstr "Y-cordinaat van het masker."
#: modules/video_filter/erase.c:66
#: modules/video_filter/erase.c:66
msgid "Erase video filter"
msgid "Erase video filter"
...
@@ -23023,18 +23023,18 @@ msgstr "Verstoringsmodus"
...
@@ -23023,18 +23023,18 @@ msgstr "Verstoringsmodus"
#: modules/video_filter/gradient.c:64
#: modules/video_filter/gradient.c:64
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr "Vervormingsmodus, een van \"gradi
ë
nt\", \"edge\" en \"hough\"."
msgstr "Vervormingsmodus, een van \"gradint\", \"edge\" en \"hough\"."
#: modules/video_filter/gradient.c:66
#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid "Gradient image type"
msgid "Gradient image type"
msgstr "Gradi
ë
ntafbeeldingstype"
msgstr "Gradintafbeeldingstype"
#: modules/video_filter/gradient.c:67
#: modules/video_filter/gradient.c:67
msgid ""
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
"keep colors."
msgstr ""
msgstr ""
"Gradi
ë
ntafbeeldingstype (0 of 1). 0 zal het beeld naar wit omzetten, terwijl "
"Gradintafbeeldingstype (0 of 1). 0 zal het beeld naar wit omzetten, terwijl "
"1 kleuren zal behouden."
"1 kleuren zal behouden."
#: modules/video_filter/gradient.c:70
#: modules/video_filter/gradient.c:70
...
@@ -23057,7 +23057,7 @@ msgstr "Hough-transformatie"
...
@@ -23057,7 +23057,7 @@ msgstr "Hough-transformatie"
#: modules/video_filter/gradient.c:80
#: modules/video_filter/gradient.c:80
msgid "Gradient video filter"
msgid "Gradient video filter"
msgstr "Gradi
ë
nt-videofilter"
msgstr "Gradint-videofilter"
#: modules/video_filter/grain.c:53
#: modules/video_filter/grain.c:53
msgid "Grain video filter"
msgid "Grain video filter"
...
@@ -23110,13 +23110,13 @@ msgstr "Weergavetijd van individuele afbeelding van 0 - 60000 ms."
...
@@ -23110,13 +23110,13 @@ msgstr "Weergavetijd van individuele afbeelding van 0 - 60000 ms."
#: modules/video_filter/logo.c:81
#: modules/video_filter/logo.c:81
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
msgstr ""
"X-co
ö
rdinaat van het logo. U kunt het logo verplaatsen door erop te links-"
"X-cordinaat van het logo. U kunt het logo verplaatsen door erop te links-"
"klikken."
"klikken."
#: modules/video_filter/logo.c:84
#: modules/video_filter/logo.c:84
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
msgstr ""
"Y-co
ö
rdinaat van het logo. U kunt het logo verplaatsen door erop te links-"
"Y-cordinaat van het logo. U kunt het logo verplaatsen door erop te links-"
"klikken."
"klikken."
#: modules/video_filter/logo.c:86
#: modules/video_filter/logo.c:86
...
@@ -23250,7 +23250,7 @@ msgid ""
...
@@ -23250,7 +23250,7 @@ msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
"opaque (default)."
msgstr ""
msgstr ""
"Transparantie van de voorgrondafbeeldingen van de moza
ï
ek. 0 betekent "
"Transparantie van de voorgrondafbeeldingen van de mozaek. 0 betekent "
"transparant, 255 ondoorzichtig (standaard)."
"transparant, 255 ondoorzichtig (standaard)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:95
#: modules/video_filter/mosaic.c:95
...
@@ -23263,19 +23263,19 @@ msgstr "Totale breedte van de mozaiek, in pixels."
...
@@ -23263,19 +23263,19 @@ msgstr "Totale breedte van de mozaiek, in pixels."
#: modules/video_filter/mosaic.c:99
#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid "Top left corner X coordinate"
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "Boven-links hoek X-co
ö
rdinaat"
msgstr "Boven-links hoek X-cordinaat"
#: modules/video_filter/mosaic.c:101
#: modules/video_filter/mosaic.c:101
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "X-co
ördinaat van de linkerbovenhoek van de mozaï
ek."
msgstr "X-co
rdinaat van de linkerbovenhoek van de moza
ek."
#: modules/video_filter/mosaic.c:102
#: modules/video_filter/mosaic.c:102
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Boven-links hoek Y-co
ö
rdinaat"
msgstr "Boven-links hoek Y-cordinaat"
#: modules/video_filter/mosaic.c:104
#: modules/video_filter/mosaic.c:104
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Y-co
ördinaat van de linkerbovenhoek van de mozaï
ek."
msgstr "Y-co
rdinaat van de linkerbovenhoek van de moza
ek."
#: modules/video_filter/mosaic.c:106
#: modules/video_filter/mosaic.c:106
msgid "Border width"
msgid "Border width"
...
@@ -23295,7 +23295,7 @@ msgstr "Hoogte in pixels van de rand tussen miniaturen."
...
@@ -23295,7 +23295,7 @@ msgstr "Hoogte in pixels van de rand tussen miniaturen."
#: modules/video_filter/mosaic.c:113
#: modules/video_filter/mosaic.c:113
msgid "Mosaic alignment"
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "Moza
ï
ek uitlijning"
msgstr "Mozaek uitlijning"
#: modules/video_filter/mosaic.c:115
#: modules/video_filter/mosaic.c:115
msgid ""
msgid ""
...
@@ -23317,7 +23317,7 @@ msgid ""
...
@@ -23317,7 +23317,7 @@ msgid ""
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
msgstr ""
"Positioneringsmethode voor de moza
ï
ek. Auto: kies automatisch het beste "
"Positioneringsmethode voor de mozaek. Auto: kies automatisch het beste "
"aantal rijen en kolommen. Vast: gebruik het manueel ingestelde aantal rijen "
"aantal rijen en kolommen. Vast: gebruik het manueel ingestelde aantal rijen "
"en kolommen. Offsets: gebruik de manueel ingestelde offsets voor elk beeld."
"en kolommen. Offsets: gebruik de manueel ingestelde offsets voor elk beeld."
...
@@ -23331,7 +23331,7 @@ msgid ""
...
@@ -23331,7 +23331,7 @@ msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
"to \"fixed\")."
"to \"fixed\")."
msgstr ""
msgstr ""
"Aantal beeldrijen in de moza
ï
ek (alleen gebruikt indien de "
"Aantal beeldrijen in de mozaek (alleen gebruikt indien de "
"positioneringsmethode ingesteld is op \"fixed\")."
"positioneringsmethode ingesteld is op \"fixed\")."
#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
...
@@ -23344,13 +23344,13 @@ msgid ""
...
@@ -23344,13 +23344,13 @@ msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"."
"set to \"fixed\"."
msgstr ""
msgstr ""
"Aantal beeldkolommen in de moza
ï
ek (alleen gebruikt indien de "
"Aantal beeldkolommen in de mozaek (alleen gebruikt indien de "
"positioneringsmethode ingesteld is op \"fixed\")."
"positioneringsmethode ingesteld is op \"fixed\")."
#: modules/video_filter/mosaic.c:138
#: modules/video_filter/mosaic.c:138
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr ""
msgstr ""
"Behoud de originele beeldverhouding bij het herschalen van moza
ï
ek-elementen"
"Behoud de originele beeldverhouding bij het herschalen van mozaek-elementen"
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Keep original size"
msgid "Keep original size"
...
@@ -23358,7 +23358,7 @@ msgstr "Behoud originele grootte"
...
@@ -23358,7 +23358,7 @@ msgstr "Behoud originele grootte"
#: modules/video_filter/mosaic.c:142
#: modules/video_filter/mosaic.c:142
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr "Behoud de originele grootte van moza
ï
ek-elementen."
msgstr "Behoud de originele grootte van mozaek-elementen."
#: modules/video_filter/mosaic.c:144
#: modules/video_filter/mosaic.c:144
msgid "Elements order"
msgid "Elements order"
...
@@ -23370,9 +23370,9 @@ msgid ""
...
@@ -23370,9 +23370,9 @@ msgid ""
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"bridge\" module."
"bridge\" module."
msgstr ""
msgstr ""
"U kunt de element-volgorde van de moza
ï
ek forceren. U moet een lijst met "
"U kunt de element-volgorde van de mozaek forceren. U moet een lijst met "
"door komma's gescheiden waarden van afbeelding-ID's ingeven. Deze ID's "
"door komma's gescheiden waarden van afbeelding-ID's ingeven. Deze ID's "
"worden toegewezen in de \"moza
ï
ek-bridge\"-module."
"worden toegewezen in de \"mozaek-bridge\"-module."
#: modules/video_filter/mosaic.c:150
#: modules/video_filter/mosaic.c:150
msgid "Offsets in order"
msgid "Offsets in order"
...
@@ -23384,9 +23384,9 @@ msgid ""
...
@@ -23384,9 +23384,9 @@ msgid ""
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
msgstr ""
"U kunt de (x,y)-afstanden forceren van de elementen op de moza
ï
ek (alleen "
"U kunt de (x,y)-afstanden forceren van de elementen op de mozaek (alleen "
"gebruikt indien de positioneringsmethode ingesteld is op \"offsets\"). U "
"gebruikt indien de positioneringsmethode ingesteld is op \"offsets\"). U "
"moet een lijst met door komma's gescheiden waardes van co
ö
rdinaten geven "
"moet een lijst met door komma's gescheiden waardes van cordinaten geven "
"(bijvoorbeeld: 10,10,150,10)."
"(bijvoorbeeld: 10,10,150,10)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:158
#: modules/video_filter/mosaic.c:158
...
@@ -23395,7 +23395,7 @@ msgid ""
...
@@ -23395,7 +23395,7 @@ msgid ""
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."
"input."
msgstr ""
msgstr ""
"Afbeeldingen afkomstig van de moza
ï
ek-elementen zullen evenredig met deze "
"Afbeeldingen afkomstig van de mozaek-elementen zullen evenredig met deze "
"waarde (in milliseconden) vertraagd worden. Voor hoge waarden moet de "
"waarde (in milliseconden) vertraagd worden. Voor hoge waarden moet de "
"caching aan de input vergroot worden."
"caching aan de input vergroot worden."
...
@@ -23409,11 +23409,11 @@ msgstr "Uitlijningen"
...
@@ -23409,11 +23409,11 @@ msgstr "Uitlijningen"
#: modules/video_filter/mosaic.c:178
#: modules/video_filter/mosaic.c:178
msgid "Mosaic video sub filter"
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr "Moza
ï
ek video sub filter"
msgstr "Mozaek video sub filter"
#: modules/video_filter/mosaic.c:179
#: modules/video_filter/mosaic.c:179
msgid "Mosaic"
msgid "Mosaic"
msgstr "Moza
ï
ek"
msgstr "Mozaek"
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor (1-127)"
msgid "Blur factor (1-127)"
...
@@ -23712,7 +23712,7 @@ msgstr "Demping, begin (in %)"
...
@@ -23712,7 +23712,7 @@ msgstr "Demping, begin (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:130
#: modules/video_filter/panoramix.c:130
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
msgstr ""
"Selecteer in procent de Lagrange-co
ëfficië
nt van het begin van de gemengde "
"Selecteer in procent de Lagrange-co
ffici
nt van het begin van de gemengde "
"zone"
"zone"
#: modules/video_filter/panoramix.c:133
#: modules/video_filter/panoramix.c:133
...
@@ -23722,7 +23722,7 @@ msgstr "Demping, midden (in %)"
...
@@ -23722,7 +23722,7 @@ msgstr "Demping, midden (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:134
#: modules/video_filter/panoramix.c:134
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr ""
msgstr ""
"Selecteer in procent de Lagrange-co
ëfficië
nt van het midden van de gemengde "
"Selecteer in procent de Lagrange-co
ffici
nt van het midden van de gemengde "
"zone"
"zone"
#: modules/video_filter/panoramix.c:137
#: modules/video_filter/panoramix.c:137
...
@@ -23732,7 +23732,7 @@ msgstr "Demping, einde (in %)"
...
@@ -23732,7 +23732,7 @@ msgstr "Demping, einde (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:138
#: modules/video_filter/panoramix.c:138
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr ""
msgstr ""
"Selecteer in procent de Lagrange-co
ëfficië
nt van het einde van de gemengde "
"Selecteer in procent de Lagrange-co
ffici
nt van het einde van de gemengde "
"zone"
"zone"
#: modules/video_filter/panoramix.c:141
#: modules/video_filter/panoramix.c:141
...
@@ -23936,13 +23936,13 @@ msgstr "Aantal puzzelkolommen"
...
@@ -23936,13 +23936,13 @@ msgstr "Aantal puzzelkolommen"
#: modules/video_filter/puzzle.c:67
#: modules/video_filter/puzzle.c:67
msgid "Make one tile a black slot"
msgid "Make one tile a black slot"
msgstr "Maak
éé
n stukje zwart"
msgstr "Maak n stukje zwart"
#: modules/video_filter/puzzle.c:68
#: modules/video_filter/puzzle.c:68
msgid ""
msgid ""
"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
msgstr ""
"Maak
éé
n stukje zwart. Andere tegels kunnen alleen wisselen met dit zwarte "
"Maak n stukje zwart. Andere tegels kunnen alleen wisselen met dit zwarte "
"stukje."
"stukje."
#: modules/video_filter/puzzle.c:73
#: modules/video_filter/puzzle.c:73
...
@@ -24085,7 +24085,7 @@ msgid ""
...
@@ -24085,7 +24085,7 @@ msgid ""
"feeds are never updated."
"feeds are never updated."
msgstr ""
msgstr ""
"Aantal seconden tussen elke geforceerde vernieuwing van de feeds. 0 betekent "
"Aantal seconden tussen elke geforceerde vernieuwing van de feeds. 0 betekent "
"dat de feeds nooit ge
ü
pdatet worden."
"dat de feeds nooit gepdatet worden."
#: modules/video_filter/rss.c:139
#: modules/video_filter/rss.c:139
msgid "Feed images"
msgid "Feed images"
...
@@ -24308,7 +24308,7 @@ msgstr "Transformatietype"
...
@@ -24308,7 +24308,7 @@ msgstr "Transformatietype"
#: modules/video_filter/transform.c:66
#: modules/video_filter/transform.c:66
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr "
Éé
n van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
msgstr "
E
n van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
#: modules/video_filter/transform.c:69
#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgid "Rotate by 90 degrees"
...
@@ -24632,7 +24632,7 @@ msgid ""
...
@@ -24632,7 +24632,7 @@ msgid ""
"improve performances by using the most efficient one."
"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
msgstr ""
"Forceer de SDL-weergave om een specifieke chromastructuur te gebruiken voor "
"Forceer de SDL-weergave om een specifieke chromastructuur te gebruiken voor "
"betere prestaties in plaats van de meest effici
ë
nte."
"betere prestaties in plaats van de meest efficinte."
#: modules/video_output/sdl.c:127
#: modules/video_output/sdl.c:127
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
...
@@ -24809,7 +24809,7 @@ msgid ""
...
@@ -24809,7 +24809,7 @@ msgid ""
"to improve performances by using the most efficient one."
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
msgstr ""
"Forceer XVideo-weergave om een specifieke chroma-structuur te gebruiken en "
"Forceer XVideo-weergave om een specifieke chroma-structuur te gebruiken en "
"probeer geen prestaties te verbeteren met de meest effici
ë
nte."
"probeer geen prestaties te verbeteren met de meest efficinte."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
msgid "XVideo extension video output"
msgid "XVideo extension video output"
...
@@ -24853,7 +24853,7 @@ msgstr ""
...
@@ -24853,7 +24853,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr "U kunt kiezen voor de standaard de
ï
nterlacemodus"
msgstr "U kunt kiezen voor de standaard denterlacemodus"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
msgid "You can choose the crop style to apply."
msgid "You can choose the crop style to apply."
...
@@ -26119,7 +26119,7 @@ msgstr "Spectrum analyser"
...
@@ -26119,7 +26119,7 @@ msgstr "Spectrum analyser"
#~ msgstr "Straal van het OpenGL cylinder-effect, indien actief"
#~ msgstr "Straal van het OpenGL cylinder-effect, indien actief"
#~ msgid "Point of view x-coordinate"
#~ msgid "Point of view x-coordinate"
#~ msgstr "Weergavepunt x-co
ö
rdinaat"
#~ msgstr "Weergavepunt x-cordinaat"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
...
@@ -26127,7 +26127,7 @@ msgstr "Spectrum analyser"
...
@@ -26127,7 +26127,7 @@ msgstr "Spectrum analyser"
#~ "Weergavepunt (X-coordinaat) van het kubus/cylinder-effect, indien actief."
#~ "Weergavepunt (X-coordinaat) van het kubus/cylinder-effect, indien actief."
#~ msgid "Point of view y-coordinate"
#~ msgid "Point of view y-coordinate"
#~ msgstr "Weergavepunt y-co
ö
rdinaat"
#~ msgstr "Weergavepunt y-cordinaat"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
...
@@ -26135,7 +26135,7 @@ msgstr "Spectrum analyser"
...
@@ -26135,7 +26135,7 @@ msgstr "Spectrum analyser"
#~ "Weergavepunt (Y-coordinaat) van het kubus/cylinder-effect, indien actief."
#~ "Weergavepunt (Y-coordinaat) van het kubus/cylinder-effect, indien actief."
#~ msgid "Point of view z-coordinate"
#~ msgid "Point of view z-coordinate"
#~ msgstr "Weergavepunt z-co
ö
rdinaat"
#~ msgstr "Weergavepunt z-cordinaat"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment