Commit bdc4c9e2 authored by Myckel Habets's avatar Myckel Habets Committed by Christophe Mutricy

l10n: Dutch fixes

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
parent 36fd093c
......@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-07 17:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-15 21:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 16:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-18 21:04+0100\n"
"Last-Translator: Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>\n"
"Language-Team: De Vrije CD <leiden@losc.nl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -978,8 +978,8 @@ msgstr ""
#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:384
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:681
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:690 modules/stream_out/es.c:373
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:683
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:692 modules/stream_out/es.c:373
#: modules/stream_out/es.c:388
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Streamen / Transcoden mislukt"
......@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC is niet in staat het invoersformaat te herkennen"
#: src/input/input.c:2310
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
"Het formaat van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Zie het logboek voor "
......@@ -2151,15 +2151,14 @@ msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Plaats de titel van de video bovenop de film."
#: src/libvlc-module.c:412
#, fuzzy
msgid "Show video title for x miliseconds"
msgstr "Geef video titel gedurende x milliseconden weer"
#: src/libvlc-module.c:414
#, fuzzy
msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"Geef de videotitel gedurende n seconden weer, standaard is 5000 ms (5 sec.)"
"Geef de videotitel gedurende n miliseconden weer, standaard is 5000 ms (5 "
"seconden)."
#: src/libvlc-module.c:416
msgid "Position of video title"
......@@ -2171,12 +2170,10 @@ msgstr ""
"Plaats op de video om de titel weer te geven (standaard beneden midden)."
#: src/libvlc-module.c:420
#, fuzzy
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
msgstr "Verberg cursor en schermvullende modus aansturing na x milliseconden"
msgstr "Verberg cursor en schermvullende modus aansturing na x miliseconden"
#: src/libvlc-module.c:423
#, fuzzy
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
......@@ -2767,13 +2764,12 @@ msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Subpictures-filtermodule"
#: src/libvlc-module.c:703
#, fuzzy
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
msgstr ""
"Dit voegt zogenaamde \"subpicture filters\" toe. Deze filters leggen "
"plaatjes of tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)."
"Dit zijn zogenaamde \"subpicture filters\". Deze filters leggen plaatjes of "
"tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)."
#: src/libvlc-module.c:706
msgid "Autodetect subtitle files"
......@@ -3489,7 +3485,6 @@ msgstr ""
"reeds geopende versie van VLC opgenomen."
#: src/libvlc-module.c:1058
#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
......@@ -3501,10 +3496,10 @@ msgstr ""
"Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
"Bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
"VLC en u geen nieuwe instantie van VLC wilt als u dubbelklikt op een bestand "
"in de bestandsverkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
"in de bestandsmanager. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst. Deze "
"optie vereist dat de D-Bus sessie daemon actief is en dat de lopende "
"instantie van VLC de D-Bus besturingsinterface gebruikt."
"instantie van VLC de D-Bus controle interface gebruikt."
#: src/libvlc-module.c:1067
msgid "VLC is started from file association"
......@@ -4603,13 +4598,12 @@ msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "toon een lijst van beschikbare modules met extra details"
#: src/libvlc-module.c:2502
#, fuzzy
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
msgstr ""
"geef help voor VLC en al zijn modules weer (kan worden gecombineerd met --"
"advanced en --help-verbose)"
"toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced "
"en --help-verbose)"
#: src/libvlc-module.c:2505
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
......@@ -4715,13 +4709,13 @@ msgid "File not verifiable"
msgstr "Bestand niet verifieerbaar"
#: src/misc/update.c:1670
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was VLC deleted."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk om de veiligheid van het gedownloade bestand \"%s\" te "
"verifiëren, dus is het verwijderd."
"verifieren, dus heeft VLC het verwijderd."
#: src/misc/update.c:1681 src/misc/update.c:1693
msgid "File corrupted"
......@@ -5465,27 +5459,24 @@ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:100
#, fuzzy
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 9.75GHz)"
msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz meestal 9.75GHz"
#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:103
#, fuzzy
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 10.6GHz)"
msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz meestal 10.6GHz"
#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:107
#, fuzzy
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz meestal (11.7GHz)"
msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz meestal 11.7GHz"
#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
msgid "Modulation type"
......@@ -6119,7 +6110,6 @@ msgid "DSS"
msgstr "DSS"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
......@@ -6750,9 +6740,8 @@ msgid "Record directory"
msgstr "Opnamedirectory"
#: modules/access_filter/record.c:50
#, fuzzy
msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr "De directory of bestandsnaam waar de opnames zullen worden opgeslagen."
msgstr "Directory waarin de opnames zullen worden opgeslagen."
#: modules/access_filter/record.c:339
msgid "Recording"
......@@ -6942,9 +6931,8 @@ msgid "Forward Cookies"
msgstr "Cookies doorsturen"
#: modules/access/http.c:96
#, fuzzy
msgid "Forward Cookies Across http redirections "
msgstr "Cookies over http redirecties doorsturen"
msgstr "Cookies over http herleidingen doorsturen"
#: modules/access/http.c:99
msgid "HTTP input"
......@@ -6965,7 +6953,6 @@ msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP authentificatie"
#: modules/access/jack.c:64
#, fuzzy
msgid ""
"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
"milliseconds."
......@@ -7101,7 +7088,7 @@ msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr "Gebruikersnaam wat gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:91
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
......@@ -9670,7 +9657,7 @@ msgstr ""
"Dit is geen fout in VLC mediaspeler.\n"
"Neem hierover geen contact met het VideoLAN project op.\n"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:682 modules/codec/avcodec/encoder.c:691
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:684 modules/codec/avcodec/encoder.c:693
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "VLC kon de encoder niet openen."
......@@ -11949,11 +11936,11 @@ msgstr "Singnalen"
msgid "POSIX signals handling interface"
msgstr "POSIX signalen handelingsinterface"
#: modules/control/telnet.c:78
#: modules/control/telnet.c:82
msgid "Host"
msgstr "Adres"
#: modules/control/telnet.c:79
#: modules/control/telnet.c:83
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
......@@ -11963,21 +11950,21 @@ msgstr ""
"netwerken (0.0.0.0) geluisterd worden. Als u wilt dat deze interface alleen "
"op de lokale machine beschikbaar moet zijn, geef \"127.0.0.1\" op."
#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
#: modules/control/telnet.c:87 modules/gui/macosx/open.m:189
#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
#: modules/stream_out/rtp.c:108
msgid "Port"
msgstr "Poort"
#: modules/control/telnet.c:84
#: modules/control/telnet.c:88
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
"Dit is de TCP poort waar de besturing aan zal luisteren. Standaard is 4212."
#: modules/control/telnet.c:88
#: modules/control/telnet.c:92
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
......@@ -11985,7 +11972,7 @@ msgstr ""
"Een enkel administratief wachtwoord wordt gebruikt om deze besturing te "
"beschermen. De standaard waarde is \"admin\"."
#: modules/control/telnet.c:102
#: modules/control/telnet.c:106
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "VLM afstandsbedieningsinterface"
......@@ -12610,7 +12597,7 @@ msgstr "beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels."
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "Raw video demuxer"
#: modules/demux/real.c:68
#: modules/demux/real.c:70
msgid "Real demuxer"
msgstr "Real demuxer"
......@@ -12899,24 +12886,20 @@ msgid "Teletext subtitles"
msgstr "Teletext ondertiteling"
#: modules/demux/ts.c:3441
#, fuzzy
msgid "Teletext additional information"
msgstr "Teletekst: additionele informatie"
msgstr "Teletekst additionele informatie"
#: modules/demux/ts.c:3451
#, fuzzy
msgid "Teletext programme schedule"
msgstr "Teletekst: programmering"
msgstr "Teletekst programmering"
#: modules/demux/ts.c:3461
#, fuzzy
msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
msgstr "Teletekst ondertiteling: slechthorend"
msgstr "Teletekst ondertiteling voor slechthorenden"
#: modules/demux/ts.c:3556
#, fuzzy
msgid "subtitles"
msgstr "Ondertiteling"
msgstr "ondertitelingen"
#: modules/demux/ts.c:3560
msgid "4:3 subtitles"
......@@ -12935,9 +12918,8 @@ msgid "hearing impaired"
msgstr "slechthorend"
#: modules/demux/ts.c:3576
#, fuzzy
msgid "4:3 hearing impaired"
msgstr "slechthorend"
msgstr "4:3 slechthorend"
#: modules/demux/ts.c:3580
msgid "16:9 hearing impaired"
......@@ -15056,9 +15038,8 @@ msgid "No"
msgstr "Nee"
#: modules/gui/macosx/update.m:138
#, fuzzy
msgid "Save As:"
msgstr " Opslaan "
msgstr "Opslaan als:"
#: modules/gui/macosx/update.m:178
msgid "This version of VLC is the latest available."
......@@ -15496,7 +15477,6 @@ msgstr ""
"onderdeel van de afbeelding worden."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
#, fuzzy
msgid ""
"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
......@@ -16615,9 +16595,8 @@ msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Teletext on"
msgstr "Teletekst"
msgstr "Teletekst aan"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:681
msgid "Previous media in the playlist"
......@@ -16633,7 +16612,7 @@ msgstr "Afspelen stoppen"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:695
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "Wissel video in volledig scherm-modus"
msgstr "Wissel video in schermvullende modus"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:703
msgid "Show playlist"
......@@ -16815,26 +16794,26 @@ msgstr ""
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Sneltoetsen configureren"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:759
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
msgid "Audio Files"
msgstr "Geluidsbestanden"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:760
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
msgid "Video Files"
msgstr "Videobestanden"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:761
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
msgid "Playlist Files"
msgstr "Afspeellijstbestanden"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:808
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
msgid "&Apply"
msgstr "Toep&assen"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:809
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
......@@ -17087,9 +17066,8 @@ msgid "&Save as..."
msgstr "&Opslaan als..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Save all the displayed logs to a file"
msgstr "Schrijft alle weergegeven logboeken naar een bestand weg"
msgstr "Alle weergegeven logboeken naar bestand opslaan"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
msgid "Verbosity Level"
......@@ -17108,12 +17086,11 @@ msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr "Teksten / Logboeken (*.log *.txt);; Alles (*.*) "
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
"Kan niet naar bestand %1 schrijven:\n"
"Kan niet schrijven naar bestand %1:\n"
"%2."
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
......@@ -17166,9 +17143,8 @@ msgid "Simple"
msgstr "Eenvoudig"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Switch to simple preferences"
msgstr "Ga naar eenvoudige voorkeurenweergave"
msgstr "Ga naar eenvoudige voorkeuren"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
msgid "Switch to complete preferences"
......@@ -17227,7 +17203,6 @@ msgid "Stream Output"
msgstr "Stream uitvoer"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:162
#, fuzzy
msgid ""
"Stream output string.\n"
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
......@@ -17239,7 +17214,6 @@ msgstr ""
"maar u kan het ook handmatig aanpassen."
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Save file"
msgstr "Bestand opslaan"
......@@ -17251,7 +17225,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:345
msgid "Audio Port:"
msgstr "Audio poort:"
msgstr "Audiopoort:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
msgid "Broadcast"
......@@ -17286,14 +17260,12 @@ msgid " days"
msgstr " dagen"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "I&mporteren"
msgstr "Importeren"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "E&xporteren"
msgstr "Exporteren"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265
msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
......@@ -17329,14 +17301,13 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:478
msgid "Privacy and Network Policies"
msgstr "Privacy- en Netwerkbeleiden"
msgstr "Privacy- en netwerkbeleiden"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:482
msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Privacy- en Netwerkwaarschuwing"
msgstr "Privacy- en netwerkwaarschuwing"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:485
#, fuzzy
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
......@@ -17349,12 +17320,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Het <i>VideoLAN Team</i> houdt er niet van als een toepassing zonder "
"toestemming verbinding maakt met het internet.</p>\n"
" <p><i>VLC mediaspeler</i> kan beperkt informatie ophalen van internet, "
" <p><i>VLC media player</i> kan beperkt informatie ophalen van internet, "
"voornamelijk om CD hoesjes of om te kijken of er nieuwere versies van VLC "
"zijn.</p>\n"
"<p><i>VLC mediaspeler</i> verzamelt of zendt <b>GEEN</b> informatie, zelfs "
"<p><i>VLC media player</i> verzamelt of zendt <b>GEEN</b> informatie, zelfs "
"niet anoniem, over uw gebruik van VLC.</p>\n"
"<p>Daarom, controleer de volgende opties. Standaard zal er bijna geen "
"<p>Daarom, controleer de volgende opties, standaard zal er bijna geen "
"verbinding met internet gemaakt worden.</p>\n"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:996
......@@ -17438,9 +17409,8 @@ msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Mi&nimal View..."
msgstr "Mi&nimale weergave"
msgstr "Mi&nimale weergave..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
msgid "Ctrl+H"
......@@ -17571,9 +17541,8 @@ msgid "Show Playlist"
msgstr "Afspeellijst weergeven"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:852
#, fuzzy
msgid "Minimal View..."
msgstr "Minimale weergave"
msgstr "Minimale weergave..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
msgid "Toggle Fullscreen Interface"
......@@ -17834,9 +17803,8 @@ msgid "Add a subtitles file"
msgstr "Ondertitelingsbestand toevoegen"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
#, fuzzy
msgid "Use a sub&titles file"
msgstr "Gebruik een onder&amp;titelingsbestand"
msgstr "Gebruik een onder&titelingsbestand"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
msgid "Alignment:"
......@@ -17871,9 +17839,8 @@ msgid "Show extended options"
msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
#, fuzzy
msgid "Show &more options"
msgstr "&amp;Meer opties weergeven"
msgstr "&Meer opties weergeven"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
msgid "Change the caching for the media"
......@@ -18131,7 +18098,7 @@ msgstr "DirectX"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
msgid "Display device"
msgstr "Weergave-apparaat"
msgstr "Weergaveapparaat"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
msgid "Enable wallpaper mode"
......@@ -18496,12 +18463,11 @@ msgstr ""
"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr ""
"(c) 1996-2008 - het VideoLAN team\n"
"(C) 1996-2006 - Het VideoLAN team\n"
"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
......@@ -21474,7 +21440,6 @@ msgid "Video pictures blending"
msgstr "Video afbeeldingen mengen"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
#, fuzzy
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
......@@ -23286,13 +23251,12 @@ msgid "Filename prefix"
msgstr "Bestandsnaam prefix"
#: modules/video_output/image.c:71
#, fuzzy
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form."
msgstr ""
"Prefix van de bestandsnamen van de uitvoerafbeeldingen. Uitvoerbestandsnamen "
"hebben de \"prefixNUMMER.formaat\"-vorm als vervangen niet waar is."
"hebben de \"prefixNUMMER.formaat\"-vorm ."
#: modules/video_output/image.c:75
msgid "Always write to the same file"
......@@ -23620,13 +23584,12 @@ msgid "Lock function"
msgstr "Sluitfunctie"
#: modules/video_output/vmem.c:64
#, fuzzy
msgid ""
"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
"memory address for use by the video renderer."
msgstr ""
"Adres van de locking terugroepfunctie. Deze functie moet een geldig "
"geheugenadres weergeven voor gebruik door de videorenderer."
"geheugenadres teruggeven voor gebruik door de videorenderer."
#: modules/video_output/vmem.c:68
msgid "Unlock function"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment