Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc
Commits
b794b9fa
Commit
b794b9fa
authored
Aug 31, 2008
by
Christophe Mutricy
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Italian update by Vincenzo Reale
parent
9a6e550c
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
311 additions
and
375 deletions
+311
-375
po/it.po
po/it.po
+311
-375
No files found.
po/it.po
View file @
b794b9fa
...
...
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-
25 22:03
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-
20 20:02
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-
31 12:31
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-
30 20:20
+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale
<smart2128
@
baslug
.
org
>
\n"
"Language-Team: Italian
<kde-i18n-it
@
mail
.
kde
.
org
>
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -102,7 +102,7 @@ msgid "General audio settings"
msgstr "Impostazioni generali audio"
#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
#: src/video_output/video_output.c:4
16
#: src/video_output/video_output.c:4
22
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
...
...
@@ -548,8 +548,8 @@ msgid "&About..."
msgstr "Inform
&
azioni..."
#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:
77
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:1
67
modules/gui/macosx/intf.m:487
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:
66
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:1
56
modules/gui/macosx/intf.m:487
#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799
#: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801
...
...
@@ -755,6 +755,35 @@ msgid ""
"also give funds and material to help us. And of course, you can
<b>
promote
</
"
"
b>
VLC media player.
</p></body></html>
"
msgstr ""
"
<html><head><meta
http-equiv=
\"Content-Type\"
content=
\"text/html;
"
"
charset=
utf-8\"
/></head><body><h2>
Benvenuti nella guida del lettore "
"multimediale VLC
</h2><h3>
Documentazione
</h3><p>
Potete trovare la "
"documentazione di VLC sul
<a
href=
\"http://wiki.videolan.org\"
>
wiki
</a>
del "
"sito web di VideoLAN.
</p><p>
Se siete al primo utilizzo del lettore "
"multimediale VLC, vi preghiamo di leggere
<br><a
href=
\"http://wiki.videolan."
"
org
/
Documentation:VLC_for_dummies
\"
><em>
Introduzione al lettore multimediale "
"VLC
</em></a>
.
</p><p>
Troverete alcune informazioni su come utilizzare il "
"lettore nel documento
<br>
\"
<a
href=
\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"
Play_HowTo
\"
><em>
Come riprodurre file con il lettore multimediale VLC
</em></
"
"
a>
\".
</p><p>
Per tutte le operazioni di salvataggio, conversione, "
"transcodifica, codifica, multiplazione e trasmissione, dovreste trovare "
"informazioni utili nella
<a
href=
\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"
Streaming_HowTo
\"
>
Documentazione di trasmissione
</a>
.
</p><p>
Se non siete "
"sicuri della terminologia, vi preghiamo di consultare l'
<a
href=
\"http://"
"
wiki
.
videolan
.
org
/
Knowledge_Base
\"
>
archivio documentale
</a>
.
</p><p>
Per "
"conoscere le principali scorciatoie da tastiera, leggere la pagina delle
<a
"
"
href=
\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\"
>
scorciatoie
</a>
.
</p><h3>
Guida
</
"
"
h3><p>
Prima di porre qualunque domanda, fate riferimento alle
<a
href=
"
"
\"
http:
//
wiki
.
videolan
.
org
/
Frequently_Asked_Questions
\"
>
FAQ
</a>
.
</
"
"
p><p>
Potreste ottenere (e dare) aiuto nel
<a
href=
\"http://forum.videolan.org"
"\"
>
Forum
</a>
, le
<a
href=
\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\"
>
liste di "
"distribuzione
</a>
o il nostro canale IRC (
<a
href=
\"http://www.videolan.org/"
"
webirc
/\"
><em>
#videolan
</em></a>
on irc.freenode.net ).
</p><h3>
Contribuire "
"al progetto
</h3><p>
Potete aiutare il progetto VideoLAN offrendo parte del "
"vostro tempo per aiutare la comunità, per creare temi, tradurre la "
"documentazione, effettuare test e scrivere codice. Potete inoltre donare "
"materiale e denaro per supportarci. E ovviamente, potete
<b>
promuovere
</b>
"
"il lettore multimediale VLC.
</p></body></html>
"
#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
#: src/audio_output/filters.c:229
...
...
@@ -769,7 +798,7 @@ msgstr "Il numero massimo di filtri (%d) è stato raggiunto."
#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
#: src/video_output/video_output.c:39
3
modules/video_filter/postproc.c:222
#: src/video_output/video_output.c:39
9
modules/video_filter/postproc.c:222
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
...
...
@@ -800,9 +829,8 @@ msgid "Audio filters"
msgstr "Filtri audio"
#: src/audio_output/input.c:185
#, fuzzy
msgid "Replay gain"
msgstr "
Play e stop
"
msgstr "
Guadagno di riproduzione
"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
...
...
@@ -813,10 +841,10 @@ msgstr "Canali audio"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:51
8
#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:40
7
#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:51
9
#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:40
2
#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
#: modules/audio_output/waveout.c:51
7
modules/codec/twolame.c:71
#: modules/audio_output/waveout.c:51
8
modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
...
...
@@ -1252,7 +1280,7 @@ msgstr "Annulla"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1153
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:53
2
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:53
4
msgid "OK"
msgstr "OK"
...
...
@@ -1823,36 +1851,34 @@ msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Aggiunge i moduli di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.)."
#: src/libvlc-module.c:299
#, fuzzy
msgid "Replay gain mode"
msgstr "
Play e stop
"
msgstr "
Modalità del guadagno di riproduzione
"
#: src/libvlc-module.c:301
#, fuzzy
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "
Durata della pausa (in secondi)
"
msgstr "
Seleziona la modalità del guadagno di riproduzione
"
#: src/libvlc-module.c:303
#, fuzzy
msgid "Replay preamp"
msgstr "
Riproduci Sorgent
e"
msgstr "
Preamplificazione di riproduzion
e"
#: src/libvlc-module.c:305
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
"Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione RTP."
"Consente di modificare il livello finale predefinito (89 dB) dei flussi con "
"informazioni sul guadagno di riproduzione"
#: src/libvlc-module.c:308
#, fuzzy
msgid "Default replay gain"
msgstr "
Flusso
predefinito"
msgstr "
Guadagno di riproduzione
predefinito"
#: src/libvlc-module.c:310
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
"Questo è il guadagno utilizzato per i flussi senza informazioni sul guadagno "
"di riproduzione"
#: src/libvlc-module.c:312
msgid "Peak protection"
...
...
@@ -2993,7 +3019,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:832
msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr ""
msgstr "
Preferisci i plugin di sistema rispetto a quelli di VLC
"
#: src/libvlc-module.c:834
msgid ""
...
...
@@ -3621,7 +3647,7 @@ msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"."
#: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:
76
#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:
65
#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
...
...
@@ -3726,7 +3752,7 @@ msgstr "Seleziona il tasto per fermare la riproduzione."
#: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:
78
modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:
67
modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
#: modules/video_filter/rss.c:197
msgid "Position"
...
...
@@ -5184,28 +5210,28 @@ msgstr "Zhuang"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
#: src/video_output/video_output.c:39
1
modules/gui/macosx/intf.m:581
#: src/video_output/video_output.c:39
7
modules/gui/macosx/intf.m:581
#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlaccia"
#: src/video_output/video_output.c:
395
modules/video_filter/deinterlace.c:123
#: src/video_output/video_output.c:
401
modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Discard"
msgstr "Annulla"
#: src/video_output/video_output.c:
397
modules/video_filter/deinterlace.c:123
#: src/video_output/video_output.c:
403
modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Blend"
msgstr "Blend"
#: src/video_output/video_output.c:
399
modules/video_filter/deinterlace.c:123
#: src/video_output/video_output.c:
405
modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Mean"
msgstr "Media"
#: src/video_output/video_output.c:40
1
modules/video_filter/deinterlace.c:123
#: src/video_output/video_output.c:40
7
modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
#: src/video_output/video_output.c:40
3
modules/video_filter/deinterlace.c:123
#: src/video_output/video_output.c:40
9
modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
...
...
@@ -6306,7 +6332,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
#: modules/control/http/http.c:60
msgid "Root CA file"
msgstr "File
root CA
"
msgstr "File
CA radice
"
#: modules/access/dvb/access.c:181
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
...
...
@@ -6399,12 +6425,12 @@ msgstr "DVD con menu"
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Ingresso DVDnav"
#: modules/access/dvdnav.c:30
4
modules/access/dvdread.c:251
#: modules/access/dvdnav.c:30
6
modules/access/dvdread.c:251
#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
msgid "Playback failure"
msgstr "Riproduzione non riuscita"
#: modules/access/dvdnav.c:30
5
#: modules/access/dvdnav.c:30
7
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
...
...
@@ -7083,7 +7109,7 @@ msgstr "Descrizione URL"
#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr ""
msgstr "
URL con informazioni sul flusso o sul canale.
"
#: modules/access_output/shout.c:92
#, fuzzy
...
...
@@ -7526,13 +7552,12 @@ msgid "Device name"
msgstr "Periferica"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
"be used."
msgstr ""
"
Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo
"
"
parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata
."
"
Nome del dispositivo da utilizzare. In assenza di questo parametro, sarà
"
"
utilizzato /dev/video0
."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
...
...
@@ -7541,9 +7566,8 @@ msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
#, fuzzy
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "
Norma del flusso (Automatica
, SECAM, PAL o NTSC)."
msgstr "
Standard video (Predefinito
, SECAM, PAL o NTSC)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
msgid ""
...
...
@@ -7554,11 +7578,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
#, fuzzy
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i "
"segnali composti, 2 per svideo."
msgstr "Ingresso della scheda da utilizzare (vedi debug)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
msgid "Audio input"
...
...
@@ -7585,9 +7606,8 @@ msgid "Force height (-1 for autodetect)."
msgstr "Forza altezza (-1 per autorilevamento)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
#, fuzzy
msgid "Reset v4l2 controls"
msgstr "
Telecomando
"
msgstr "
Reimposta controlli v4l2
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
...
...
@@ -7600,9 +7620,8 @@ msgid "Brightness"
msgstr "Luminosità"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
#, fuzzy
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
msgstr "Luminosità dell'ingresso video
(se supportato dal driver v4l2)
."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
...
...
@@ -7610,9 +7629,8 @@ msgid "Contrast"
msgstr "Contrasto"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
#, fuzzy
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
msgstr "Contrasto dell'ingresso video
(se supportato dal driver v4l2)
."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
...
...
@@ -7730,9 +7748,8 @@ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
#, fuzzy
msgid "Horizontal centering"
msgstr "
Orizzontal
e"
msgstr "
Centra orizzontalment
e"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
msgid ""
...
...
@@ -7740,9 +7757,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
#, fuzzy
msgid "Vertical centering"
msgstr "
Scostamento vertical
e"
msgstr "
Centra verticalment
e"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
...
...
@@ -7847,9 +7863,8 @@ msgstr ""
"in millisecondi."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
#, fuzzy
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "Controlli"
msgstr "Controlli
driver v4l2
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
msgid ""
...
...
@@ -7893,9 +7908,9 @@ msgid "USERPTR"
msgstr "USERPTR"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
#: modules/audio_output/directx.c:53
6
modules/audio_output/oss.c:227
#: modules/audio_output/portaudio.c:39
9
modules/audio_output/sdl.c:185
#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:53
2
#: modules/audio_output/directx.c:53
7
modules/audio_output/oss.c:227
#: modules/audio_output/portaudio.c:39
4
modules/audio_output/sdl.c:185
#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:53
3
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
...
...
@@ -7913,7 +7928,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
msgid "Primary language left, Secondary language right"
msgstr ""
msgstr "
Lingua principale a sinistra, lingua secondaria a destra
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
msgid "Video4Linux2"
...
...
@@ -8263,7 +8278,6 @@ msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "Decodificatore Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
#, fuzzy
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
...
...
@@ -8271,11 +8285,11 @@ msgid ""
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
"Questo effetto dà la sensazione di
stare in una stanza vera con un set
"
"
completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza
"
"
sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante
"
"
quando si
ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n"
"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al
5
.1."
"Questo effetto dà la sensazione di
essere in una stanza con un set completo
"
"
di altoparlanti 7.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza sonora più
"
"
realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante quando si
"
"ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n"
"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al
7
.1."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid "Characteristic dimension"
...
...
@@ -8335,9 +8349,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
#, fuzzy
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Seleziona canale
audio
"
msgstr "Seleziona canale
da mantenere
"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
#, fuzzy
...
...
@@ -8379,12 +8392,12 @@ msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali"
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Filtro audio per miscelazione di base dei canali"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:9
7
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:9
3
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:9
9
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:8
6
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:9
5
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:8
5
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
...
...
@@ -8396,17 +8409,17 @@ msgstr ""
"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, "
"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto."
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:10
4
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:10
0
#, fuzzy
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr "Abilita codifica interlacciata"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:10
6
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:10
2
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:1
10
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:11
9
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:1
06
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:11
5
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3"
...
...
@@ -8414,12 +8427,12 @@ msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3"
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:8
4
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:8
3
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "Compressione dinamica DTS"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:9
6
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:10
2
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:9
5
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:10
1
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics"
...
...
@@ -8608,27 +8621,24 @@ msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "Bassa frequenza (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
#, fuzzy
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr "Guadagno bassa frequenza (
Db
)"
msgstr "Guadagno bassa frequenza (
dB
)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Alta frequenza (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
#, fuzzy
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr "Guadagno
Alta frequenza (Db
)"
msgstr "Guadagno
alta frequenza (dB
)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "Freq 1 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
#, fuzzy
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr "Guadagno frequenza 1 (
Db
)"
msgstr "Guadagno frequenza 1 (
dB
)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
msgid "Freq 1 Q"
...
...
@@ -8639,9 +8649,8 @@ msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "Freq 2 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
#, fuzzy
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr "Guadagno frequenza 2 (
Db
)"
msgstr "Guadagno frequenza 2 (
dB
)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
msgid "Freq 2 Q"
...
...
@@ -8652,9 +8661,8 @@ msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "Freq 3 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
#, fuzzy
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr "Guadagno frequenza 3 (
Db
)"
msgstr "Guadagno frequenza 3 (
dB
)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
msgid "Freq 3 Q"
...
...
@@ -8718,7 +8726,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
msgid "spatializer"
msgstr "
s
pazializzatore"
msgstr "
S
pazializzatore"
#: modules/audio_mixer/float32.c:50
msgid "Float32 audio mixer"
...
...
@@ -8745,22 +8753,22 @@ msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Periferica ALSA"
#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:42
1
#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:3
93
#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:42
2
#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:3
88
#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
#: modules/audio_output/waveout.c:46
2
modules/gui/macosx/intf.m:558
#: modules/audio_output/waveout.c:46
3
modules/gui/macosx/intf.m:558
#: modules/gui/macosx/intf.m:559
msgid "Audio Device"
msgstr "Periferica audio"
#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:
499
#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:41
8
#: modules/audio_output/waveout.c:50
0
#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:
500
#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:41
3
#: modules/audio_output/waveout.c:50
1
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:59
2
#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:55
0
#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:59
3
#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:55
1
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 su S/PDIF"
...
...
@@ -8829,11 +8837,11 @@ msgstr ""
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (Uscita codificata)"
#: modules/audio_output/directx.c:2
19 modules/audio_output/portaudio.c:110
#: modules/audio_output/directx.c:2
20 modules/audio_output/portaudio.c:105
msgid "Output device"
msgstr "Dispositivo di uscita"
#: modules/audio_output/directx.c:22
1
#: modules/audio_output/directx.c:22
2
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
...
...
@@ -8841,11 +8849,11 @@ msgstr ""
"Numero dispositivo DirectX: 0 dispositivo predefinito, 1..N dispositivo per "
"numero (Nota che il dispositivo predefinito compare come 0 E un altro numero)"
#: modules/audio_output/directx.c:22
3
modules/audio_output/waveout.c:155
#: modules/audio_output/directx.c:22
4
modules/audio_output/waveout.c:155
msgid "Use float32 output"
msgstr "Usa l'uscita float32"
#: modules/audio_output/directx.c:22
5
modules/audio_output/waveout.c:157
#: modules/audio_output/directx.c:22
6
modules/audio_output/waveout.c:157
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
...
...
@@ -8854,11 +8862,11 @@ msgstr ""
"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da "
"alcune schede audio."
#: modules/audio_output/directx.c:2
29
#: modules/audio_output/directx.c:2
30
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Uscita audio DirectX"
#: modules/audio_output/directx.c:47
6 modules/audio_output/portaudio.c:426
#: modules/audio_output/directx.c:47
7 modules/audio_output/portaudio.c:421
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori"
...
...
@@ -8968,25 +8976,25 @@ msgstr "Uscita audio UNIX OSS"
msgid "OSS DSP device"
msgstr "Periferica DSP OSS"
#: modules/audio_output/portaudio.c:1
11
#: modules/audio_output/portaudio.c:1
06
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr "Identificatore Portaudio per il dispositivo di uscita"
#: modules/audio_output/portaudio.c:11
5
#: modules/audio_output/portaudio.c:11
0
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "Uscita audio PORTAUDIO"
#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:36
4
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:3
68
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
37
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
39
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:100
3
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:10
18
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:102
5
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:104
2
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:36
6
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:3
70
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
41
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
43
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:100
7
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:10
22
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:102
9
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:104
6
msgid "VLC media player"
msgstr "Lettore multimediale VLC"
...
...
@@ -9004,9 +9012,8 @@ msgid "Microsoft Soundmapper"
msgstr "Microsoft Soundmapper"
#: modules/audio_output/waveout.c:159
#, fuzzy
msgid "Select Audio Device"
msgstr "
Periferica
audio"
msgstr "
Seleziona dispositivo
audio"
#: modules/audio_output/waveout.c:160
msgid ""
...
...
@@ -9022,7 +9029,7 @@ msgstr "Dispositivo audio predefinito"
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Uscita waveOut extension per win32"
#: modules/audio_output/waveout.c:4
79
#: modules/audio_output/waveout.c:4
80
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
...
...
@@ -9165,7 +9172,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
msgid "Hurry up"
msgstr "
Sbrigati
"
msgstr "
Hurry up
"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
msgid ""
...
...
@@ -9577,7 +9584,7 @@ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD"
#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:1
73
#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:1
68
msgid "Encoding quality"
msgstr "Qualità di codifica"
...
...
@@ -9814,7 +9821,7 @@ msgstr "Commento Kate"
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
#: modules/codec/libmpeg2.c:
102
#: modules/codec/libmpeg2.c:
96
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Decodificatore video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
...
...
@@ -10021,7 +10028,7 @@ msgstr ""
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "Decodificatore sottotitoli del televideo"
#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:17
5
#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:17
0
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
...
...
@@ -10092,19 +10099,19 @@ msgstr "Stereo unito"
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Codificatore audio libtwolame"
#: modules/codec/vorbis.c:17
7
#: modules/codec/vorbis.c:17
2
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Bitrate massimo di codifica"
#: modules/codec/vorbis.c:17
9
#: modules/codec/vorbis.c:17
4
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr "Bitrate massimo in kbps. Utile per le applicazioni di trasmissione."
#: modules/codec/vorbis.c:1
80
#: modules/codec/vorbis.c:1
75
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Bitrate minimo di codifica"
#: modules/codec/vorbis.c:1
82
#: modules/codec/vorbis.c:1
77
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
...
...
@@ -10112,27 +10119,27 @@ msgstr ""
"Bitrate minimo in kbps. Utile per la codifica di una canale a dimensione "
"fissa."
#: modules/codec/vorbis.c:1
83
#: modules/codec/vorbis.c:1
78
msgid "CBR encoding"
msgstr "Codifica CBR"
#: modules/codec/vorbis.c:18
5
#: modules/codec/vorbis.c:18
0
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Forza una codifica a bitrate costante (CBR)."
#: modules/codec/vorbis.c:18
9
#: modules/codec/vorbis.c:18
4
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Decodifica audio Vorbis"
#: modules/codec/vorbis.c:
200
#: modules/codec/vorbis.c:
195
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Incapsulazione audio Vorbis"
#: modules/codec/vorbis.c:20
7
#: modules/codec/vorbis.c:20
2
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Codifica audio Vorbis"
#: modules/codec/vorbis.c:6
43
#: modules/codec/vorbis.c:6
38
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Commento Vorbis"
...
...
@@ -10367,7 +10374,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:170
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr ""
msgstr "
Come AQ distribuisce i bit
"
#: modules/codec/x264.c:171
msgid ""
...
...
@@ -11065,7 +11072,7 @@ msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
#: modules/control/motion.c:72
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr ""
msgstr "
Usa il filtro video di rotazione al posto di trasforma
"
#: modules/control/motion.c:78
msgid "motion"
...
...
@@ -11177,7 +11184,7 @@ msgstr "Apertura"
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:1
61
#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:1
50
#: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
#: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
...
...
@@ -11684,17 +11691,17 @@ msgstr "Ritaglio video"
#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
msgstr ""
msgstr "
| video decodificato : %5i
"
#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr ""
msgstr "
| fotogrammi visualizzati : %5i
"
#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr ""
msgstr "
| fotogrammi persi : %5i
"
#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
#, fuzzy
...
...
@@ -11704,17 +11711,17 @@ msgstr "Codec audio"
#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr ""
msgstr "
| audio decodificato : %5i
"
#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr ""
msgstr "
| buffer riprodotti : %5i
"
#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr ""
msgstr "
| buffer persi : %5i
"
#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
#, fuzzy
...
...
@@ -11724,17 +11731,17 @@ msgstr "Trasmissione"
#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
msgstr ""
msgstr "
| pacchetti inviati : %5i
"
#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
msgstr ""
msgstr "
| byte inviati : %8.0f kB
"
#: modules/control/rc.c:2032
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
msgstr "
| velocità d'invio : %6.0f kb/s
"
#: modules/control/showintf.c:66
msgid "Threshold"
...
...
@@ -11787,6 +11794,8 @@ msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
msgstr ""
"Per proteggere questa interfaccia è utilizzata una singola password di "
"amministrazione. Il valore predefinito è \"admin\"."
#: modules/control/telnet.c:102
#, fuzzy
...
...
@@ -11838,9 +11847,8 @@ msgid "Force interleaved method"
msgstr "Forza metodo interlacciato"
#: modules/demux/avi/avi.c:48
#, fuzzy
msgid "Force interleaved method."
msgstr "Forza metodo interlacciato"
msgstr "Forza metodo interlacciato
.
"
#: modules/demux/avi/avi.c:50
msgid "Force index creation"
...
...
@@ -11997,7 +12005,7 @@ msgstr "Porta da utilizzare per la sorgente RTP della sessione"
#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr ""
msgstr "
Forza RTP multicast su RTSP
"
#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
...
...
@@ -12101,9 +12109,8 @@ msgid "----- Title"
msgstr "----- Titolo"
#: modules/demux/mod.c:51
#, fuzzy
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore"
msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore
.
"
#: modules/demux/mod.c:52
msgid "Enable reverberation"
...
...
@@ -12261,9 +12268,8 @@ msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
#, fuzzy
msgid "Skip ads"
msgstr "Salta
fotogrammi
"
msgstr "Salta
pubblicità
"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
msgid ""
...
...
@@ -12300,9 +12306,8 @@ msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr "Importazione shoutcast nuovo winamp 5.2"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
#, fuzzy
msgid "ASX playlist import"
msgstr "Importa playlist
PLS
"
msgstr "Importa playlist
ASX
"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
msgid "Kasenna MediaBase parser"
...
...
@@ -12313,9 +12318,8 @@ msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
#, fuzzy
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "
Esportare vecchia playlist
"
msgstr "
Importatore playlist Google Video
"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
#, fuzzy
...
...
@@ -12410,7 +12414,7 @@ msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). "
#: modules/demux/rawvid.c:65
#, fuzzy
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "Demu
ltiplatore
video VC1"
msgstr "Demu
xer
video VC1"
#: modules/demux/real.c:68
msgid "Real demuxer"
...
...
@@ -12427,7 +12431,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr ""
msgstr "
Chiave SRTP (esadecimale)
"
#: modules/demux/rtp.c:50
msgid ""
...
...
@@ -12967,23 +12971,21 @@ msgstr ""
"(in genere /dev/fb0)."
#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
#, fuzzy
msgid "Video aspect ratio"
msgstr "
Formato immagine sorgente
"
msgstr "
Proporzioni del video
"
#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr "Proporzioni del
file immagine
(4:3, 16:9). "
msgstr "Proporzioni del
l'immagine del video
(4:3, 16:9). "
#: modules/gui/fbosd.c:113
msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:115
#, fuzzy
msgid "Transparency of the image"
msgstr "Trasparenza del
logo
"
msgstr "Trasparenza del
l'immagine
"
#: modules/gui/fbosd.c:116
#, fuzzy
...
...
@@ -13223,9 +13225,9 @@ msgid "About VLC media player"
msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
#: modules/gui/macosx/about.m:91
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
msgstr "Compilato da %s, basato sul
la revisione SVN
%s"
msgstr "Compilato da %s, basato sul
deposito Git
%s"
#: modules/gui/macosx/about.m:95
#, c-format
...
...
@@ -13262,7 +13264,7 @@ msgstr "Aggiungi"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:17
2
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:17
3
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
msgid "Clear"
...
...
@@ -13392,12 +13394,12 @@ msgstr "Vai Avanti"
msgid "Step Backward"
msgstr "Vai Indietro"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:
74
modules/gui/macosx/intf.m:486
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:
63
modules/gui/macosx/intf.m:486
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr "Riavvolgi"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:
75
modules/gui/macosx/intf.m:489
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:
64
modules/gui/macosx/intf.m:489
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avanti veloce"
...
...
@@ -13450,9 +13452,8 @@ msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
#: modules/gui/macosx/extended.m:73
#, fuzzy
msgid "General editing filters"
msgstr "
Impostazioni generali audio
"
msgstr "
Filtri generali di modifica
"
#: modules/gui/macosx/extended.m:74
msgid "Distortion filters"
...
...
@@ -13815,11 +13816,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2108
msgid "Thanks for your report!"
msgstr ""
msgstr "
Grazie per la segnalazione!
"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2116
msgid "Error when sending the Crash Report"
msgstr ""
msgstr "
Errore di invio durante la segnalazione di crash
"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2207
msgid "No CrashLog found"
...
...
@@ -13931,9 +13932,8 @@ msgid "Quartz video"
msgstr "Cifratura video"
#: modules/gui/macosx/open.m:49
#, fuzzy
msgid "No device connected"
msgstr "Nessun
file selezionat
o"
msgstr "Nessun
dispositivo conness
o"
#: modules/gui/macosx/open.m:50
msgid ""
...
...
@@ -14043,7 +14043,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:216
msgid "EyeTV is not launched"
msgstr ""
msgstr "
EyeTV non è avviata
"
#: modules/gui/macosx/open.m:217
msgid ""
...
...
@@ -14053,12 +14053,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:218
msgid "Launch EyeTV now"
msgstr ""
msgstr "
Avvia subito EyeTV
"
#: modules/gui/macosx/open.m:219
#, fuzzy
msgid "Download Plugin"
msgstr "Scarica
ora
"
msgstr "Scarica
plugin
"
#: modules/gui/macosx/open.m:286
msgid "Load subtitles file:"
...
...
@@ -14217,9 +14216,8 @@ msgid "Location"
msgstr "Posizione"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
#, fuzzy
msgid "Save Metadata"
msgstr "
&
Salva metadati"
msgstr "Salva metadati"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
msgid "Codec Details"
...
...
@@ -14288,9 +14286,8 @@ msgstr "Buffer riprodotti"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Lost buffers"
msgstr "
Fotogrammi
persi"
msgstr "
Buffer
persi"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
msgid "Error while saving meta"
...
...
@@ -14377,9 +14374,8 @@ msgid "New Node"
msgstr "Nuovo nodo"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1369
#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr "
Specificare un nome per il nuovo gruppo:
"
msgstr "
Inserisci un nome per il nuovo nodo.
"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
msgid "Empty Folder"
...
...
@@ -14421,9 +14417,8 @@ msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
#, fuzzy
msgid "Not Set"
msgstr "No
ta:
"
msgstr "No
n impostato
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
...
...
@@ -14521,9 +14516,8 @@ msgstr "Scorciatoia"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
#, fuzzy
msgid "Access Filter"
msgstr "Filtro
ingr
esso"
msgstr "Filtro
di acc
esso"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
msgid "Repair AVI Files"
...
...
@@ -14552,9 +14546,8 @@ msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
#, fuzzy
msgid "Password for HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
msgstr "P
assword per il p
roxy HTTP"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
...
...
@@ -14575,9 +14568,8 @@ msgid "Album art download policy"
msgstr "Criterio scaricamento copertine"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
#, fuzzy
msgid "Add controls to the video window"
msgstr "
Contrasto dell'ingresso video.
"
msgstr "
Aggiungi controlli alla finestra del video
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
#, fuzzy
...
...
@@ -14730,13 +14722,15 @@ msgstr "Scegli"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106
msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
msgstr ""
msgstr "
Scegli il carattere con cui visualizzare i sottotitoli.
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
msgstr ""
"Premi i nuovi tasti per\n"
"\"%@\""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
msgid "Invalid combination"
...
...
@@ -14748,7 +14742,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr ""
msgstr "
Questa combinazione è già associata a \"%@\".
"
#: modules/gui/macosx/update.m:63
msgid "Check for Updates"
...
...
@@ -14789,7 +14783,7 @@ msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta."
#: modules/gui/macosx/update.m:185
#, c-format
msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
msgstr ""
msgstr "
La versione attuale è la %d.%d.%d%c.
"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
...
...
@@ -14905,9 +14899,8 @@ msgstr ""
"(utilizzabile con OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
#, fuzzy
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr "
Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG
)"
msgstr "
Campioni audio non compressi (utilizzabile con WAV
)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
msgid "MPEG Program Stream"
...
...
@@ -15110,9 +15103,8 @@ msgid "Streaming method"
msgstr "Sistema di trasmissione"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
#, fuzzy
msgid "Address of the computer to stream to."
msgstr "
Specificare l'i
ndirizzo del computer cui trasmettere."
msgstr "
I
ndirizzo del computer cui trasmettere."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
msgid "UDP Unicast"
...
...
@@ -15196,9 +15188,8 @@ msgid "Local playback"
msgstr "Riproduzione locale"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
#, fuzzy
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
msgstr "
Opzioni addizionali di transcodifica
"
msgstr "
Aggiungi sottotitoli al video transcodificato
"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
msgid "Additional transcode options"
...
...
@@ -15434,9 +15425,8 @@ msgid "[Random] "
msgstr "[Casuale]"
#: modules/gui/ncurses.c:1544
#, fuzzy
msgid "[Loop]"
msgstr "
Ripeti
"
msgstr "
[Ciclo]
"
#: modules/gui/ncurses.c:1556
#, c-format
...
...
@@ -15507,23 +15497,23 @@ msgstr "[Schermo]"
#: modules/gui/ncurses.c:1659
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr ""
msgstr "
h,H Mostra/nascondi il riquadro di aiuto
"
#: modules/gui/ncurses.c:1660
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr ""
msgstr "
i Mostra/nascondi il riquadro informativo
"
#: modules/gui/ncurses.c:1661
msgid " m Show/Hide metadata box"
msgstr ""
msgstr "
m Mostra/nascondi il riquadro dei metadati
"
#: modules/gui/ncurses.c:1662
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr ""
msgstr "
L Mostra/nascondi il riquadro dei messaggi
"
#: modules/gui/ncurses.c:1663
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr ""
msgstr "
P Mostra/nascondi il riquadro della playlist
"
#: modules/gui/ncurses.c:1664
msgid " B Show/Hide filebrowser"
...
...
@@ -15534,9 +15524,8 @@ msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1666
#, fuzzy
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr "
| next . . . . . . . . . . . . elemento successivo nella playlist
"
msgstr "
S Mostra/Nascondi riquadro delle statistiche
"
#: modules/gui/ncurses.c:1667
msgid " c Switch color on/off"
...
...
@@ -15568,17 +15557,16 @@ msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . commuta la modalità schermo intero"
#: modules/gui/ncurses.c:1680
#, fuzzy
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr "
| prev . . . . . . . . . . elemento precedente n
ella playlist"
msgstr "
n, p Elemento successivo/precedente d
ella playlist"
#: modules/gui/ncurses.c:1681
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr ""
msgstr "
[, ] Titolo precedente/successivo
"
#: modules/gui/ncurses.c:1682
msgid "
<
,
>
Next/Previous chapter"
msgstr ""
msgstr "
<
,
>
Capitolo successivo/precedente
"
#: modules/gui/ncurses.c:1683
#, c-format
...
...
@@ -15592,16 +15580,15 @@ msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1685
msgid " a Volume Up"
msgstr ""
msgstr "
a Aumenta volume
"
#: modules/gui/ncurses.c:1686
msgid " z Volume Down"
msgstr ""
msgstr "
z Riduci volume
"
#: modules/gui/ncurses.c:1691
#, fuzzy
msgid "[Playlist]"
msgstr "
Playlist
"
msgstr "
[Playlist]
"
#: modules/gui/ncurses.c:1694
#, fuzzy
...
...
@@ -15617,21 +15604,20 @@ msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1697
#, fuzzy
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr "
| next . . . . . . . . . . . . elemento successivo nella playlist
"
msgstr "
o Ordina playlist per titolo
"
#: modules/gui/ncurses.c:1698
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr ""
msgstr "
O Inverti l'ordine della playlist per titolo
"
#: modules/gui/ncurses.c:1699
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr ""
msgstr "
g Vai all'elemento corrente della playlist
"
#: modules/gui/ncurses.c:1700
msgid " / Look for an item"
msgstr ""
msgstr "
/ Cerca un elemento
"
#: modules/gui/ncurses.c:1701
msgid " A Add an entry"
...
...
@@ -15639,7 +15625,7 @@ msgstr " A Aggiungi una voce"
#: modules/gui/ncurses.c:1702
msgid " D,
<del>
Delete an entry"
msgstr ""
msgstr "
D,
<canc>
Elimiina una voce
"
#: modules/gui/ncurses.c:1703
msgid "
<backspace>
Delete an entry"
...
...
@@ -15656,11 +15642,11 @@ msgstr "Filtri"
#: modules/gui/ncurses.c:1712
msgid "
<enter>
Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
msgstr "
<invio>
Aggiungi il file selezionato alla playlist
"
#: modules/gui/ncurses.c:1713
msgid "
<space>
Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
msgstr "
<spazio>
Aggiungi la cartella selezionata alla playlist
"
#: modules/gui/ncurses.c:1714
msgid " . Show/Hide hidden files"
...
...
@@ -15679,9 +15665,8 @@ msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1728
#, fuzzy
msgid "[Player]"
msgstr "
Riproduci
"
msgstr "
[Lettore]
"
#: modules/gui/ncurses.c:1731
#, c-format
...
...
@@ -15733,7 +15718,7 @@ msgstr "Statistiche"
#: modules/gui/ncurses.c:2098
#, c-format
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
msgstr "
\\ velocità d'invio : %6.0f kb/s
"
#: modules/gui/ncurses.c:2131
msgid " Playlist (All, one level) "
...
...
@@ -16244,28 +16229,29 @@ msgid "Speed of the subtitles:"
msgstr "Velocità dei sottotitoli:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1371
#, fuzzy
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "Forza l'
utilizzo del modulo timeshift
"
msgstr "Forza l'
aggiornamento dei valori delle finestre
"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""
"Metadati aggiuntivi e altre informazioni sono mostrate in questo pannello.\n"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
"Informazioni sulla tecnica di realizzazione del media o flusso.\n"
"Sono mostrati muxer, codificatori audio e video."
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
msgstr ""
msgstr "
Statistiche sul media o flusso attualmente in riproduzione.
"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Sent bitrate"
msgstr "
Campionament
o"
msgstr "
Velocità d'invi
o"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
msgid ""
...
...
@@ -16299,11 +16285,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441
msgid "Click to set point B"
msgstr ""
msgstr "
Clic per impostare il punto B
"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr ""
msgstr "
Ferma il ciclo da A a B
"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551
msgid "Menu"
...
...
@@ -16360,7 +16346,7 @@ msgstr "Sospendi la riproduzione"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1387
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr ""
msgstr "
Torna alla velocità di riproduzione normale
"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
#, fuzzy
...
...
@@ -16368,9 +16354,8 @@ msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
msgstr "Apri cartella VIDEO_TS"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "Seleziona uno o più file
da aprire
"
msgstr "Seleziona uno o più file"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
msgid "File names:"
...
...
@@ -16381,7 +16366,7 @@ msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:62
2
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:62
4
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Apri File Sottotitoli"
...
...
@@ -16440,7 +16425,7 @@ msgstr ""
"Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per "
"maggiori informazioni."
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:15
5
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:15
6
msgid "Show the current item"
msgstr "Mostra l'elemento attuale"
...
...
@@ -16642,6 +16627,12 @@ msgid ""
"platform.\n"
"\n"
msgstr ""
"VLC è un lettore multimediale libero, codificatore e trasmettitore di flussi "
"che può leggere da file, CD, DVD, flussi di rete, schede di acquisizione e "
"altro ancora!\n"
"VLC utilizza codificatori interni e funziona essenzialmente su qualsiasi "
"piattaforma di larga diffusione.\n"
"\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
msgid ""
...
...
@@ -16651,6 +16642,10 @@ msgstr ""
"Questa versione di VLC è stata compilata da:\n"
" "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:507
msgid "Compiler: "
msgstr "Compilatore: "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
msgid "Based on Git commit: "
msgstr "Basata sul deposito Git: "
...
...
@@ -16677,6 +16672,9 @@ msgid ""
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"create the best free software."
msgstr ""
"Vogliamo ringraziare l'intera comunità di VLC, coloro che hanno partecipato "
"ai test, i nostri utenti e le seguenti persone (e quelle mancanti...) per "
"aver collaborato alla creazione del miglior software libero."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
msgid "Authors"
...
...
@@ -16707,9 +16705,8 @@ msgstr ""
"Vuoi scaricarla?\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Launching an update request..."
msgstr "
Verifico la presenza di aggiornamenti
..."
msgstr "
Invio una richiesta di aggiornamento
..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277
msgid "Select a directory..."
...
...
@@ -16728,14 +16725,12 @@ msgid ") is available."
msgstr ") è disponibile."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr "Stai utilizzando l'ultima versione di VLC"
msgstr "Stai utilizzando l'ultima versione di VLC
media player.
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339
#, fuzzy
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr "
Controlla
aggiornamenti..."
msgstr "
Si è verificato un errore durante il controllo degli
aggiornamenti..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
msgid "Login"
...
...
@@ -16874,23 +16869,23 @@ msgstr ""
"Ciò ripristinerà le preferenze del lettore multimediale VLC.\n"
"Sei sicuro di voler continuare?"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:41
5
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:41
7
msgid "Open Directory"
msgstr "Apri cartella"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:45
1
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:45
3
msgid "Open playlist file"
msgstr "Apri file di playlist"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:46
2
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:46
4
msgid "Choose a filename to save playlist"
msgstr "Scegli un nome file per salvare la playlist"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:46
4
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:46
6
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
msgstr "Playlist XSPF (*.xspf);; "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:46
5
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:46
7
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
msgstr "Playlist M3U (*.m3u);; Qualunque (*.*) "
...
...
@@ -16942,9 +16937,8 @@ msgid "Repeat:"
msgstr "Ripeti:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Repeat delay:"
msgstr "Ri
peti
"
msgstr "Ri
tardo di ripetizione
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
msgid " days"
...
...
@@ -16970,25 +16964,25 @@ msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Tutti (*.*)"
msgid "Open a VLM Configuration File"
msgstr "Apri un file di configurazione VLM"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:30
2
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:30
4
msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:3
08
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:3
10
msgid ""
"Current playback speed.\n"
"Right click to adjust"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:4
78
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:4
80
msgid "Privacy and Network Policies"
msgstr "Criteri di riservatezza e rete"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:48
2
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:48
4
msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Avvisi di riservatezza e rete"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:48
5
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:48
7
msgid ""
"
<p>
The
<i>
VideoLAN Team
</i>
doesn't like when an application goes online "
"without authorization.
</p>
\n"
...
...
@@ -17000,11 +16994,11 @@ msgid ""
"access on the web.
</p>
\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:100
4
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:100
8
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Menu di controllo del lettore"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:105
3
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:105
7
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"
...
...
@@ -17153,9 +17147,8 @@ msgid "Always &On Top"
msgstr "Sempre in prim
&
o piano"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
#, fuzzy
msgid "DirectX Wallpaper"
msgstr "Wallpaper"
msgstr "Wallpaper
DirectX
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
msgid "Sna
&
pshot"
...
...
@@ -17238,9 +17231,8 @@ msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Apr
&
i cartella..."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "Mostra opzioni avanzate"
msgstr "Mostra opzioni avanzate
al posto di quelle semplici
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
msgid ""
...
...
@@ -17294,9 +17286,8 @@ msgid "Advanced options"
msgstr "Opzioni avanzate"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
msgstr "Mostra
opzioni avanzate
"
msgstr "Mostra
tutte le opzioni avanzate nelle finestre.
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
...
...
@@ -17393,7 +17384,7 @@ msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
msgid "Qt interface"
msgstr "
i
nterfaccia Qt"
msgstr "
I
nterfaccia Qt"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
msgid "Preset"
...
...
@@ -17509,7 +17500,7 @@ msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr ""
"Riproduci contemporanemente un altro media (file audio aggiuntivo, ...)"
"Riproduci contemporane
a
mente un altro media (file audio aggiuntivo, ...)"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
#, fuzzy
...
...
@@ -17809,9 +17800,8 @@ msgid "Transform"
msgstr "Trasformazione"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "S
chermo
"
msgstr "S
focatura
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
msgid "Sigma"
...
...
@@ -17831,9 +17821,8 @@ msgid "Color fun"
msgstr "Colore"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
#, fuzzy
msgid "Color extraction"
msgstr "
Invers
ione colore"
msgstr "
Estraz
ione colore"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
#: modules/video_filter/colorthres.c:69
...
...
@@ -17841,19 +17830,16 @@ msgid "Color threshold"
msgstr "Soglia di colore"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
#, fuzzy
msgid "Similarity"
msgstr "
Soglia di colore
"
msgstr "
Affinità
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
#, fuzzy
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr "Sincronizza
sulla traccia audi
o"
msgstr "Sincronizza
alto e bass
o"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
#, fuzzy
msgid "Synchronize left and right"
msgstr "Sincronizza s
ulla traccia audio
"
msgstr "Sincronizza s
inistra e destra
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
msgid "Geometry"
...
...
@@ -17889,9 +17875,8 @@ msgid "Angle"
msgstr "Angolo"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
#, fuzzy
msgid "Image modification"
msgstr "
Ingrandimento
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
msgid "Water effect"
...
...
@@ -17912,9 +17897,8 @@ msgid "Motion blur"
msgstr "Sfocatura movimento"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "
Più veloc
e"
msgstr "
Fattor
e"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
msgid "Cartoon"
...
...
@@ -18107,9 +18091,8 @@ msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "Utilizza una playlist con tema
!
"
msgstr "Utilizza una playlist con tema"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
msgid "Skinnable Interface"
...
...
@@ -18149,10 +18132,6 @@ msgstr ""
msgid "Compiled by "
msgstr "Compilato da "
#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
msgid "Compiler: "
msgstr "Compilatore: "
#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
msgid ""
"The VideoLAN team
<videolan
@
videolan
.
org
>
\n"
...
...
@@ -18202,9 +18181,8 @@ msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "Fornitore finestre WinCE"
#: modules/meta_engine/folder.c:59
#, fuzzy
msgid "Folder meta data"
msgstr "
Informazioni titolo
"
msgstr "
Metadati cartella
"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
msgid "Blues"
...
...
@@ -18487,18 +18465,16 @@ msgid "Hard rock"
msgstr "Hard rock"
#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
#, fuzzy
msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
msgstr "Analizzatore tag ID3"
msgstr "Analizzatore tag ID3
v1/2 e APEv1/2
"
#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
msgid "MusicBrainz"
msgstr "MusicBrainz"
#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz meta data"
msgstr "
Informazioni descrizione
"
msgstr "
Metadati MusicBrainz
"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
msgid "The username of your last.fm account"
...
...
@@ -18723,9 +18699,8 @@ msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: modules/misc/freetype.c:121
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "
Vecchi successi
"
msgstr "
Filettato
"
#: modules/misc/freetype.c:121
#, fuzzy
...
...
@@ -18741,9 +18716,8 @@ msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Generatore di caratteri Freetype2"
#: modules/misc/gnutls.c:78
#, fuzzy
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr "
Numero di
sessioni TLS ripristinate"
msgstr "
Tempo di scadenza per le
sessioni TLS ripristinate"
#: modules/misc/gnutls.c:80
msgid ""
...
...
@@ -18825,19 +18799,16 @@ msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:54
#, fuzzy
msgid "Lua interface"
msgstr "
interfaccia Qt
"
msgstr "
Interfaccia Lua
"
#: modules/misc/lua/vlc.c:55
#, fuzzy
msgid "Lua interface module to load"
msgstr "Modul
i d'interfaccia supplementari
"
msgstr "Modul
o d'interfaccia Lua da caricare
"
#: modules/misc/lua/vlc.c:57
#, fuzzy
msgid "Lua interface configuration"
msgstr "C
arica configurazione
"
msgstr "C
onfigurazione interfaccia Lua
"
#: modules/misc/lua/vlc.c:58
msgid ""
...
...
@@ -18846,27 +18817,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:61
#, fuzzy
msgid "Lua Art"
msgstr "
Metal
"
msgstr "
Grafica Lua
"
#: modules/misc/lua/vlc.c:62
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:70
#, fuzzy
msgid "Lua Playlist"
msgstr "Playlist"
msgstr "Playlist
LUA
"
#: modules/misc/lua/vlc.c:71
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:85
#, fuzzy
msgid "Lua Interface Module"
msgstr "Modulo d
i interfacci
a"
msgstr "Modulo d
'interfaccia Lu
a"
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
msgid "AltiVec memcpy"
...
...
@@ -20602,9 +20570,8 @@ msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:42
#, fuzzy
msgid "Transparency mask"
msgstr "
T
rasparenza"
msgstr "
Maschera di t
rasparenza"
#: modules/video_filter/alphamask.c:44
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
...
...
@@ -20616,9 +20583,8 @@ msgid "Alpha mask video filter"
msgstr "Filtro ritaglia video"
#: modules/video_filter/alphamask.c:64
#, fuzzy
msgid "Alpha mask"
msgstr "
Filtro ritaglia video
"
msgstr "
Maschera alpha
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
msgid ""
...
...
@@ -20654,27 +20620,24 @@ msgid "The path where the debugframes should be saved"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Extracted Image Width"
msgstr "Larghezza immagine"
msgstr "Larghezza immagine
estratta
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Extracted Image Height"
msgstr "Altezza immagine"
msgstr "Altezza immagine
estratta
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Color when paused"
msgstr "
Soglia di colore
"
msgstr "
Colore in pausa
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
msgid ""
...
...
@@ -20766,27 +20729,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
#, fuzzy
msgid "White Red"
msgstr "Bianco"
msgstr "Bianco
Rosso
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
#, fuzzy
msgid "White Green"
msgstr "Bianco"
msgstr "Bianco
Verde
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
#, fuzzy
msgid "White Blue"
msgstr "Bianco"
msgstr "Bianco
Blu
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
...
...
@@ -20833,18 +20793,16 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Used for statistics."
msgstr "
Raccogli statistiche
"
msgstr "
Utilizzato per statistiche.
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
msgid "Sat windowing"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Filter length (ms)"
msgstr "
Filtri
"
msgstr "
Durata del filtro (ms)
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
msgid ""
...
...
@@ -20852,9 +20810,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Filter threshold"
msgstr "Soglia d
i colore
"
msgstr "Soglia d
el filtro
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
...
...
@@ -20869,9 +20826,8 @@ msgid "Filter Smoothness"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Filter mode"
msgstr "
Filtri
"
msgstr "
Modalità filtro
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
...
...
@@ -20890,9 +20846,8 @@ msgid "Percent"
msgstr "Percentuale"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Frame delay"
msgstr "
Velocità fotogrammi
"
msgstr "
Ritardo fotogramma
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
msgid ""
...
...
@@ -20942,14 +20897,12 @@ msgid "right"
msgstr "destra"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
#, fuzzy
msgid "top"
msgstr "
Interrompi
"
msgstr "
alto
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
#, fuzzy
msgid "bottom"
msgstr "
B
asso"
msgstr "
b
asso"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
#, fuzzy
...
...
@@ -20965,14 +20918,12 @@ msgid "Right gradient"
msgstr "Gradiente destro"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Top gradient"
msgstr "Gradiente"
msgstr "Gradiente
superiore
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Bottom gradient"
msgstr "Gradiente"
msgstr "Gradiente
inferiore
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
msgid ""
...
...
@@ -20980,9 +20931,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
msgstr "
File di dump
"
msgstr "
Nome del file AtmoWinA.exe
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
msgid ""
...
...
@@ -21343,9 +21293,8 @@ msgid "Cropping failed"
msgstr "Ritaglio non riuscito"
#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
#, fuzzy
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr "
Elenco moduli di uscita video
"
msgstr "
VLC non è in grado di aprire il modulo di uscita video.
"
#: modules/video_filter/croppadd.c:47
msgid "Pixels to crop from top"
...
...
@@ -21634,9 +21583,8 @@ msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:78
#, fuzzy
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr "Tempo di visualizzazione della singola immagine d
i 0-60000 ms.
"
msgstr "Tempo di visualizzazione della singola immagine d
el logo in ms
"
#: modules/video_filter/logo.c:79
#, fuzzy
...
...
@@ -21952,9 +21900,8 @@ msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
#, fuzzy
msgid "Motion Detect"
msgstr "
Tipo di modulazione
"
msgstr "
Rilevazione del movimento
"
#: modules/video_filter/noise.c:53
msgid "Noise video filter"
...
...
@@ -21990,9 +21937,8 @@ msgid "RGB32"
msgstr "RGB32"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
#, fuzzy
msgid "Don't display any video"
msgstr "
Elimina Errori Successivi
"
msgstr "
Non visualizzare alcun video
"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
#, fuzzy
...
...
@@ -22026,9 +21972,8 @@ msgid "OpenCV"
msgstr "OpenCV"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
#, fuzzy
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr "Fattore
sfocatura (1-127
)"
msgstr "Fattore
di scala (0.1-2.0
)"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
msgid ""
...
...
@@ -22078,9 +22023,8 @@ msgid "Configuration file"
msgstr "File di configurazione"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
#, fuzzy
msgid "Configuration file for the OSD Menu."
msgstr "File di configurazione per il menu OSD"
msgstr "File di configurazione per il menu OSD
.
"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
msgid "Path to OSD menu images"
...
...
@@ -22214,9 +22158,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:124
#, fuzzy
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr "Attenuazione"
msgstr "Attenuazione
, inizio (in %)
"
#: modules/video_filter/panoramix.c:125
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
...
...
@@ -22231,9 +22174,8 @@ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:132
#, fuzzy
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr "Attenuazione"
msgstr "Attenuazione
, fine (in %)
"
#: modules/video_filter/panoramix.c:133
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
...
...
@@ -22399,9 +22341,8 @@ msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg"
#: modules/video_filter/postproc.c:75
#, fuzzy
msgid "Video post processing filter"
msgstr "
Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg
"
msgstr "
Filtro di post-elaborazione video
"
#: modules/video_filter/postproc.c:225
msgid "Lowest"
...
...
@@ -22515,9 +22456,8 @@ msgid "Remote-OSD over VNC"
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
#, fuzzy
msgid "Remote-OSD"
msgstr "
Rimuovi
"
msgstr "
OSD remoto
"
#: modules/video_filter/ripple.c:53
#, fuzzy
...
...
@@ -23367,48 +23307,44 @@ msgid "XVMC adaptor number"
msgstr "Numero dell'adattatore XVMC"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
#, fuzzy
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione
permet
te di "
"scegliere quale utilizzare (
in generale, non è
necessario cambiarla)."
"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione
consen
te di "
"scegliere quale utilizzare (
non dovrebbe essere
necessario cambiarla)."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
msgid "X11 display name"
msgstr "Nome del display X11"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Specifica il display X11 da utilizzare.
\n
"
"
Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabil
e DISPLAY."
"Specifica il display X11 da utilizzare.
In modo predefinito VLC utilizzerà
"
"
il valore della variabile d'ambient
e DISPLAY."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
msgstr "Schermo da utilizzare per la modalità a schermo intero."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
"Sce
lta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare
"
"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
"Sce
gli lo schermo da utilizzare per la modalità a schermo intero. Per
"
"
esempio, indica
0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr "E' possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
#, fuzzy
msgid "You can choose the crop style to apply."
msgstr "
E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento
."
msgstr "
Puoi scegliere il tipo di ritaglio da applicare
."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
msgid "XVMC extension video output"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment