Commit af70e9e8 authored by Christophe Mutricy's avatar Christophe Mutricy

l10n: Italian update by Vincenzo Reale

parent a577b588
......@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-02 09:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 13:41+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 22:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 09:38+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -2518,7 +2518,7 @@ msgstr "Interfaccia di uscita multicast"
#: src/libvlc-module.c:583
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
msgstr "Interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di routing."
#: src/libvlc-module.c:585
msgid "IPv4 multicast output interface address"
......@@ -2629,7 +2629,6 @@ msgid "Start time"
msgstr "Ora di inizio"
#: src/libvlc-module.c:644
#, fuzzy
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)."
......@@ -2638,7 +2637,6 @@ msgid "Stop time"
msgstr "Ora di fine"
#: src/libvlc-module.c:648
#, fuzzy
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Il flusso si fermerà a questa posizione (in secondi)."
......@@ -2648,9 +2646,8 @@ msgid "Run time"
msgstr "Rundi"
#: src/libvlc-module.c:652
#, fuzzy
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)."
msgstr "Il flusso avrà questa durata (in secondi)."
#: src/libvlc-module.c:654
msgid "Input list"
......@@ -3379,6 +3376,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1005
msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
msgstr ""
"(Sperimentale) Minimizza la latenza durante la lettura di flussi in diretta."
#: src/libvlc-module.c:1011
msgid "Modules search path"
......@@ -3431,7 +3429,7 @@ msgstr "Scrivi ID di processo su file"
#: src/libvlc-module.c:1034
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
msgstr "Scrive l'id di processo nel file specificato."
#: src/libvlc-module.c:1036
msgid "Log to file"
......@@ -3618,9 +3616,8 @@ msgid "Play and exit"
msgstr "Riproduci ed esci"
#: src/libvlc-module.c:1136
#, fuzzy
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "%i elementi nella playlist"
msgstr "Esci se non ci sono elementi nella playlist."
#: src/libvlc-module.c:1138
msgid "Use media library"
......@@ -3631,11 +3628,11 @@ msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
"La raccolta multimediale viene salvata e ricaricata ad ogni avvio di VLC."
#: src/libvlc-module.c:1143
#, fuzzy
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Usa l'albero della playlist"
msgstr "Visualizza l'albero della playlist"
#: src/libvlc-module.c:1145
msgid ""
......@@ -4272,7 +4269,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""
msgstr "Commuta la riproduzione casuale della playlist"
#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
msgid "Un-Zoom"
......@@ -4571,16 +4568,16 @@ msgid "print a list of available modules"
msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
#: src/libvlc-module.c:2496
#, fuzzy
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili con dettagli aggiuntivi"
#: src/libvlc-module.c:2498
#, fuzzy
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (può essere combinato con --advanced)"
msgstr ""
"mostra la guida di un modulo specifico (può essere combinato con --advanced "
"e --help-verbose)"
#: src/libvlc-module.c:2501
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
......@@ -4626,9 +4623,9 @@ msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
#: src/misc/update.c:1464
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%d Hz"
msgstr "%ld B"
#: src/misc/update.c:1568 src/misc/update.c:1592
#, c-format
......@@ -4640,9 +4637,8 @@ msgstr ""
"Scaricamento... %s/%s %.1f%% completato"
#: src/misc/update.c:1571
#, fuzzy
msgid "Downloading ..."
msgstr "Scarica plugin"
msgstr "Scaricamento in corso..."
#: src/misc/update.c:1611
#, c-format
......@@ -4698,9 +4694,8 @@ msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "Il file scaricato \"%s\" era danneggiato. Perciò, è stato eliminato."
#: src/misc/update.c:1707
#, fuzzy
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulla"
msgstr "Annullata"
#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
......@@ -5463,7 +5458,7 @@ msgstr "Tipo di modulazione"
#: modules/access/bda/bda.c:111
msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
msgstr ""
msgstr "Punti di costellazione QAM [16, 32, 64, 128, 256]"
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "16"
......@@ -6556,6 +6551,8 @@ msgid ""
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
"for Composite input"
msgstr ""
"Numero di programma EyeTV, o utilizza 0 per l'ultimo canale, -1 per "
"l'ingresso S-Video, -2 per l'ingresso Composito"
#: modules/access/eyetv.m:63
#, fuzzy
......@@ -6793,9 +6790,8 @@ msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "VLC non può connettersi al dato server."
#: modules/access/ftp.c:146
#, fuzzy
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "Il tuo account è stato rifiutato."
msgstr "La connessione di VLC al dato server è stata rifiutata."
#: modules/access/ftp.c:211
msgid "Your account was rejected."
......@@ -6898,9 +6894,9 @@ msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
#: modules/access/http.c:446
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr "Inserire un nome utente e una password valida."
msgstr "Inserire un nome utente e una password valida per il dominio %s."
#: modules/access/http.c:450
msgid "HTTP authentication"
......@@ -7056,10 +7052,9 @@ msgid "Mime"
msgstr "Mime"
#: modules/access_output/http.c:72
#, fuzzy
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
"MIME restituito dal server (rilevato automaticamente se non specificato."
"MIME restituito dal server (rilevato automaticamente se non specificato)."
#: modules/access_output/http.c:75
#, fuzzy
......@@ -7784,7 +7779,7 @@ msgstr "Guadagno"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "Guadagno dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
#, fuzzy
......@@ -7843,7 +7838,7 @@ msgstr "Metodo audio"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
msgstr ""
msgstr "Metodo audio da utilizzare: 0 per disabilitare l'audio, 1 per OSS."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
msgid ""
......@@ -8012,7 +8007,7 @@ msgstr ""
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "A/V compresso Video4Linux2"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3145
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3147
msgid "Reset controls to default"
msgstr "Ripristina controlli ai valori predefiniti"
......@@ -9663,18 +9658,16 @@ msgid "Decoding X coordinate"
msgstr "Decodifica coordinata X "
#: modules/codec/dvbsub.c:57
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito"
msgstr "Coordinata X del sottotitolo reso"
#: modules/codec/dvbsub.c:59
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr "Decodifica coordinata Y"
#: modules/codec/dvbsub.c:60
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito"
msgstr "Coordinata Y del sottotitolo reso"
#: modules/codec/dvbsub.c:62
#, fuzzy
......@@ -9791,9 +9784,8 @@ msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "Modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
#, fuzzy
msgid "Chroma used."
msgstr "Croma"
msgstr "Croma utilizzata"
#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
......@@ -10424,9 +10416,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:176
#, fuzzy
msgid "Strength of AQ"
msgstr "Sistema di trasmissione"
msgstr "Intensità di AQ"
#: modules/codec/x264.c:177
msgid ""
......@@ -10870,9 +10861,8 @@ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr "Decodificatore H.264/MPEG4 AVC (usa la libreria x264)"
#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
#, fuzzy
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
msgstr "Decodificatore video MPEG I/II hw (usa libmpeg2)"
#: modules/codec/zvbi.c:58
msgid "Teletext page"
......@@ -11118,9 +11108,8 @@ msgid "motion"
msgstr "movimento"
#: modules/control/motion.c:80
#, fuzzy
msgid "motion control interface"
msgstr "Interfaccia comando a distanza"
msgstr "Interfaccia di controllo del movimento"
#: modules/control/motion.c:81
msgid ""
......@@ -11519,14 +11508,12 @@ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video"
#: modules/control/rc.c:910
#, fuzzy
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| marq-x X . . . . . . scostamento da sinistra"
msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra"
#: modules/control/rc.c:911
#, fuzzy
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . scostamento dall'alto"
msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . scostamento dall'alto"
#: modules/control/rc.c:912
#, fuzzy
......@@ -11534,24 +11521,20 @@ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| marq-position #. . . .controllo della posizione relativa"
#: modules/control/rc.c:913
#, fuzzy
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . colore carattere, RGB"
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . colore del carattere, RGB"
#: modules/control/rc.c:914
#, fuzzy
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacità"
msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacità"
#: modules/control/rc.c:915
#, fuzzy
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . scadenza, in ms"
msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . scadenza, in ms"
#: modules/control/rc.c:916
#, fuzzy
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| marq-size # . . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel"
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel"
#: modules/control/rc.c:918
#, fuzzy
......@@ -11559,39 +11542,32 @@ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video"
#: modules/control/rc.c:919
#, fuzzy
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra"
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra"
#: modules/control/rc.c:920
#, fuzzy
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . scostamento dall'alto"
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . scostamento dall'alto"
#: modules/control/rc.c:921
#, fuzzy
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posizione relativa"
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posizione relativa"
#: modules/control/rc.c:922
#, fuzzy
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .trasparenza"
msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .trasparenza"
#: modules/control/rc.c:924
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
#: modules/control/rc.c:925
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altezza"
msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altezza"
#: modules/control/rc.c:926
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . larghezza"
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . larghezza"
#: modules/control/rc.c:927
#, fuzzy
......@@ -11609,34 +11585,28 @@ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa"
#: modules/control/rc.c:930
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .allineamento mosaico"
msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .allineamento mosaico"
#: modules/control/rc.c:931
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . bordo verticale"
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . bordo verticale"
#: modules/control/rc.c:932
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . bordo orizzontale"
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . bordo orizzontale"
#: modules/control/rc.c:933
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fissa} . . . .posizione"
msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fissa} . . . .posizione"
#: modules/control/rc.c:934
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .numero di righe"
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .numero di righe"
#: modules/control/rc.c:935
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .numero di colonne"
msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .numero di colonne"
#: modules/control/rc.c:936
#, fuzzy
......@@ -11644,9 +11614,8 @@ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa"
#: modules/control/rc.c:937
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporzioni"
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporzioni"
#: modules/control/rc.c:940
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
......@@ -13057,9 +13026,8 @@ msgid "X coordinate"
msgstr "Coordinata X"
#: modules/gui/fbosd.c:124
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the rendered image"
msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito"
msgstr "Coordinata X dell'immagine resa"
#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
......@@ -13067,9 +13035,8 @@ msgid "Y coordinate"
msgstr "Coordinata Y"
#: modules/gui/fbosd.c:127
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the rendered image"
msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito"
msgstr "Coordinata Y dell'immagine resa"
#: modules/gui/fbosd.c:131
#, fuzzy
......@@ -13129,9 +13096,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:154
#, fuzzy
msgid "Render text or image"
msgstr "Clona l'immagine"
msgstr "Resa testo o immagine"
#: modules/gui/fbosd.c:155
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
......@@ -13313,12 +13279,12 @@ msgstr "Aggiungi"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
msgid "Clear"
msgstr "Elimina"
msgstr "Cancella"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
#: modules/video_filter/extract.c:76
msgid "Extract"
msgstr "Estrarre"
msgstr "Estrazione"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
......@@ -13974,9 +13940,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
#, fuzzy
msgid "Keep current Equalizer settings"
msgstr "Impostazioni generali video"
msgstr "Mantieni le impostazione di equalizzazione attuali"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
msgid ""
......@@ -16296,9 +16261,8 @@ msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "Forza l'aggiornamento dei valori delle finestre"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Commento"
msgstr "Commenti"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:334
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
......@@ -16326,6 +16290,8 @@ msgid ""
"Play\n"
"If the playlist is empty, open a media"
msgstr ""
"Riproduci\n"
"Se la playlist è vuota, apri un file multimediale"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:277
msgid "Current visualization"
......@@ -17342,6 +17308,8 @@ msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
"Mostra preferenze avanzate e non quelle semplici quando si apre la finestra "
"di dialogo delle preferenze."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:125
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
......@@ -17353,6 +17321,8 @@ msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
msgstr ""
"Mostra un'icona nel systray consentendo di controllare le azioni di base del "
"lettore multimediale VLC."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
msgid "Start VLC with only a systray icon"
......@@ -17369,6 +17339,7 @@ msgstr "Mostra il nome dell'elemento in riproduzione nel titolo della finestra"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
msgstr ""
"Mostra il nome del brano o del video nel titolo della finestra dei controlli."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
msgid "Path to use in openfile dialog"
......@@ -17376,7 +17347,7 @@ msgstr "Percorso da utilizzare nella finestra di apertura file"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr ""
msgstr "Mostra una notifica a comparsa al cambio di traccia"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
msgid ""
......@@ -17806,8 +17777,7 @@ msgstr "Attiva le notifiche degli aggiornamenti"
msgid ""
"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
msgstr ""
"Questa è l'interfaccia personalizzabile di VLC. Puoi scaricare i temi da &lt;"
"a href="
"Questa è l'interfaccia personalizzabile di VLC. Puoi scaricare i temi da "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
msgid "Subtitles Language"
......@@ -17988,7 +17958,7 @@ msgstr "Effetto acqua"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612 modules/meta_engine/id3genres.h:67
#: modules/video_filter/noise.c:54
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
msgstr "Rumore"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:619
msgid "Motion detect"
......@@ -18005,7 +17975,7 @@ msgstr "Fattore"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:696
msgid "Cartoon"
msgstr "Cartone"
msgstr "Cartone animato"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718
#, fuzzy
......@@ -18076,9 +18046,8 @@ msgid "VLM configurator"
msgstr "Configuratore VLM"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
#, fuzzy
msgid "Media Manager Edition"
msgstr "Metainformazioni"
msgstr "Edizione gestore multimediale"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
msgid "Name:"
......@@ -18114,7 +18083,7 @@ msgstr "Ripeti"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
msgid "Media Manager List"
msgstr ""
msgstr "Elenco gestore multimediale"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
......@@ -19791,7 +19760,7 @@ msgstr "Elenchi TV Shoutcast"
#: modules/services_discovery/shout.c:131
msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
msgstr ""
msgstr "Programmazione Freebox TV (servizi dell'ISP francese free.fr)"
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
......@@ -22216,7 +22185,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:128
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr ""
msgstr "Attenuazione, centro (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:129
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
......@@ -22369,7 +22338,7 @@ msgstr "Opzioni Xinerama"
#: modules/video_filter/panoramix.c:193
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr ""
msgstr "Deseleziona se non hai utilizzato xinerama"
#: modules/video_filter/postproc.c:59
msgid "Post processing quality"
......@@ -22638,7 +22607,7 @@ msgstr "Imposta il contrasto dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1."
#: modules/video_filter/sharpen.c:66
msgid "Augment contrast between contours."
msgstr ""
msgstr "Aumenta contrasto tra i contorni"
#: modules/video_filter/sharpen.c:67
msgid "Sharpen video filter"
......@@ -22842,27 +22811,24 @@ msgid "Image format"
msgstr "Formato immagine"
#: modules/video_output/image.c:54
#, fuzzy
msgid "Format of the output images (png or jpg)."
msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
msgstr "Formato dell'immagine risultante (png o jpg)."
#: modules/video_output/image.c:57
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita "
"(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
"È possibile forzare qui la larghezza dell'immagine. Per impostazione "
"predefinita (-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
#: modules/video_output/image.c:62
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
"È possibile forzare qui l'altezza dell'immagine. Per impostazione "
"predefinita (-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
#: modules/video_output/image.c:66
msgid "Recording ratio"
......@@ -23189,9 +23155,8 @@ msgid "Video memory buffer height."
msgstr "Altezza buffer di memoria video."
#: modules/video_output/vmem.c:56
#, fuzzy
msgid "Pitch"
msgstr "Percorso"
msgstr "Intonazione"
#: modules/video_output/vmem.c:57
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
......@@ -23510,7 +23475,7 @@ msgstr "Definisce se disegnare la base delle bande."
#: modules/visualization/visual/visual.c:84
msgid "Base pixel radius"
msgstr ""
msgstr "Raggio pixel base"
#: modules/visualization/visual/visual.c:86
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
......@@ -23541,9 +23506,8 @@ msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:100
#, fuzzy
msgid "V-plane color"
msgstr "Inverti colori"
msgstr "Colore piano V"
#: modules/visualization/visual/visual.c:102
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
......@@ -23593,10 +23557,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
#~ msgid "MusicBrainz meta data"
#~ msgstr "Metadati MusicBrainz"
#, fuzzy
#~ msgid "Seam Carving video filter"
#~ msgstr "Filtro ritaglia video"
#, fuzzy
#~ msgid "Seam Carving"
#~ msgstr "Info Sorgente..."
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment