Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc
Commits
ae95ba1e
Commit
ae95ba1e
authored
Jun 05, 2007
by
Christophe Mutricy
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
sl.po: Slovenian l10n update. 100% translated. thanks to Matej Urbančič
THANKS: Proper credits for arabic l10n
parent
e754ada8
Changes
2
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
351 additions
and
548 deletions
+351
-548
THANKS
THANKS
+1
-1
po/sl.po
po/sl.po
+350
-547
No files found.
THANKS
View file @
ae95ba1e
...
...
@@ -70,7 +70,7 @@ Espen Skoglund <esk at ira.uka.de> - FreeBSD autoconf and Makefile patches
Ethan C. Baldridge <BaldridgeE at cadmus.com> - directory browsing code
Eurodata Computer Club <retron.info> - VLC icon design (v0.8.4)
Farzaneh Sarafraz <farzaneh at farsiweb dot info> - Persian localisation
F
b
ourai <fbourai at cerist dot dz> - Arabic localisation
F
ouzia B
ourai <fbourai at cerist dot dz> - Arabic localisation
François Seingier <francois.seingier at club-internet.fr> - TTL setting in the wx stream output dialog
Frank Chao <frank0624 at gmail.com> - Chinese Traditional translation
Fumio Nakayama <endymion at ca2.so-net.ne.jp> - Japanese translation
...
...
po/sl.po
View file @
ae95ba1e
# Slovenian translation of VLC.
# Copyright (C) 2005-2007 the VideoLAN team.
# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the program package.
#
# Slovenian maintainer: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>.
...
...
@@ -11,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-0
3 22:51
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-0
5-21 08:0
5+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-0
5 22:22
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-0
6-05 07:4
5+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -74,7 +73,7 @@ msgstr "Nastavitve nadzornih vmesnikov predvajalnika VLC"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:178
9
#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:178
0
#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
...
...
@@ -133,7 +132,7 @@ msgstr "Ostalo"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot"
#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:18
17
#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:18
08
#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
...
...
@@ -366,7 +365,7 @@ msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:26
1
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:26
2
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
...
...
@@ -555,8 +554,8 @@ msgstr "O predvajalniku VLC ..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:43
4
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:43
7
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:43
5
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:43
8
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
...
...
@@ -673,7 +672,7 @@ msgstr "Podvajanje slike"
#: include/vlc_intf_strings.h:93
msgid "Clone the image"
msgstr "
Klonir
anje slike"
msgstr "
Pomnožev
anje slike"
#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
msgid "Magnification"
...
...
@@ -788,7 +787,7 @@ msgstr "Nastavitev"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:17
81
src/libvlc-module.c:106
#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:17
72
src/libvlc-module.c:106
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
msgid "Language"
...
...
@@ -973,7 +972,7 @@ msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumentov\n"
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Zaznamek %i"
#: src/input/decoder.c:1
26 src/input/decoder.c:13
8
#: src/input/decoder.c:1
36 src/input/decoder.c:14
8
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
...
...
@@ -981,19 +980,19 @@ msgstr "Zaznamek %i"
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Neuspešno pretakanje oz. prekodiranje"
#: src/input/decoder.c:1
2
7
#: src/input/decoder.c:1
3
7
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "Ni mogoče odpreti enote paketnika."
#: src/input/decoder.c:1
3
9
#: src/input/decoder.c:1
4
9
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "Ni mogoče odpreti enote dekodiranja."
#: src/input/decoder.c:1
4
9
#: src/input/decoder.c:1
5
9
msgid "No suitable decoder module for format"
msgstr "Ni primerne dekodirne enote za format"
#: src/input/decoder.c:1
5
0
#: src/input/decoder.c:1
6
0
#, c-format
msgid ""
"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
...
...
@@ -1009,94 +1008,94 @@ msgstr ""
msgid "Track %i"
msgstr "Sled %i"
#: src/input/es_out.c:58
5
#: src/input/es_out.c:58
7
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
#: src/input/es_out.c:58
5 src/input/es_out.c:587
src/input/var.c:128
#: src/input/es_out.c:58
7 src/input/es_out.c:589
src/input/var.c:128
#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
#: modules/gui/macosx/intf.m:582
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: src/input/es_out.c:17
76
modules/codec/faad.c:330
#: src/input/es_out.c:17
67
modules/codec/faad.c:330
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Predvajanje %d"
#: src/input/es_out.c:17
78
modules/gui/macosx/wizard.m:425
#: src/input/es_out.c:17
69
modules/gui/macosx/wizard.m:425
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
#: src/input/es_out.c:178
9 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
#: src/input/es_out.c:178
0 src/input/es_out.c:1808 src/input/es_out.c:1835
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: src/input/es_out.c:17
92
modules/codec/faad.c:334
#: src/input/es_out.c:17
83
modules/codec/faad.c:334
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
#: src/input/es_out.c:17
97
modules/codec/faad.c:336
#: src/input/es_out.c:17
88
modules/codec/faad.c:336
msgid "Sample rate"
msgstr "Vzorčna stopnja"
#: src/input/es_out.c:17
98
modules/codec/faad.c:336
#: src/input/es_out.c:17
89
modules/codec/faad.c:336
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: src/input/es_out.c:1
804
#: src/input/es_out.c:1
795
msgid "Bits per sample"
msgstr "Titi na vzorec"
#: src/input/es_out.c:180
9
modules/access_output/shout.c:87
#: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:55
3
#: src/input/es_out.c:180
0
modules/access_output/shout.c:87
#: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:55
4
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitna hitrost"
#: src/input/es_out.c:18
10
#: src/input/es_out.c:18
01
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#: src/input/es_out.c:18
21
#: src/input/es_out.c:18
12
msgid "Resolution"
msgstr "Ločljivost"
#: src/input/es_out.c:18
27
#: src/input/es_out.c:18
18
msgid "Display resolution"
msgstr "Ločljivost zaslona"
#: src/input/es_out.c:18
37
modules/access/screen/screen.c:40
#: src/input/es_out.c:18
28
modules/access/screen/screen.c:40
msgid "Frame rate"
msgstr "Blokovno razmerje"
#: src/input/es_out.c:18
44
#: src/input/es_out.c:18
35
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnapis"
#: src/input/input.c:2
214
#: src/input/input.c:2
199
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Vnosa ni mogoče odpreti"
#: src/input/input.c:22
15
#: src/input/input.c:22
00
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v log "
"datoteki."
#: src/input/input.c:2
310
#: src/input/input.c:2
295
msgid "Can't recognize the input's format"
msgstr "Neprepoznavna oblika vnosa"
#: src/input/input.c:2
311
#: src/input/input.c:2
296
#, c-format
msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
...
...
@@ -1878,14 +1877,14 @@ msgstr "Povečava slike za določeno vrednost."
#: src/libvlc-module.c:284
msgid "Grayscale video output"
msgstr "
Sivinski prikaz slike
"
msgstr "
Prikaz slike v sivinah
"
#: src/libvlc-module.c:286
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
"
Sivinski prikaz barvne slike
. Ker barvne vrednosti niso dekodirane, se "
"
Prikaz barvne slike v sivinah
. Ker barvne vrednosti niso dekodirane, se "
"ohranja del procesorske moči."
#: src/libvlc-module.c:289
...
...
@@ -2735,15 +2734,15 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:695
msgid "Prefer system plugins over vlc"
msgstr "Prednost sistemskih v
ključkov pred vključ
ki predvajalnika"
msgstr "Prednost sistemskih v
stavkov pred vstav
ki predvajalnika"
#: src/libvlc-module.c:697
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
"Določa nastavitev ali predvajalnik VLC prednostno uporablja v
ključ
ke sistema "
"ali v
ključ
ke predvajalnika."
"Določa nastavitev ali predvajalnik VLC prednostno uporablja v
stav
ke sistema "
"ali v
stav
ke predvajalnika."
#: src/libvlc-module.c:706
msgid ""
...
...
@@ -3369,19 +3368,19 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz celozaslonskega predvajanja."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
msgid "Play/Pause"
msgstr "Predvajanje/P
avza
"
msgstr "Predvajanje/P
remor
"
#: src/libvlc-module.c:1011
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Izbor hitre tipke za
izmenjavo pavze
predvajanja."
msgstr "Izbor hitre tipke za
premor
predvajanja."
#: src/libvlc-module.c:1012
msgid "Pause only"
msgstr "Samo p
avza
"
msgstr "Samo p
remor
"
#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Izbor hitre tipke za p
avzo
predvajanja."
msgstr "Izbor hitre tipke za p
remor
predvajanja."
#: src/libvlc-module.c:1014
msgid "Play only"
...
...
@@ -3418,7 +3417,7 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje."
#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:44
1
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:44
3
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
...
...
@@ -3434,7 +3433,7 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja."
#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:44
0
modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:44
1
modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
msgid "Previous"
...
...
@@ -3448,7 +3447,7 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja."
#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:4
39
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:4
40
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
...
...
@@ -3570,7 +3569,7 @@ msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah."
#: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:4
68
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:4
70
msgid "Quit"
msgstr "Izhod"
...
...
@@ -4006,7 +4005,7 @@ msgstr "Prilepi eno vrsto točk z desne strani slike"
#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Preklop način ozadja slike pri s
k
ikovnem odvodu"
msgstr "Preklop način ozadja slike pri s
l
ikovnem odvodu"
#: src/libvlc-module.c:1197
msgid ""
...
...
@@ -4928,7 +4927,7 @@ msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "Številka naprave na adapterju za uporabo."
#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:63
4
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:63
5
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence"
...
...
@@ -5119,19 +5118,16 @@ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "Zemeljska podatkovna širina [0=samodejno,6,7,8 v MHz]"
#: modules/access/bda/bda.c:134
#, fuzzy
msgid "6 MHz"
msgstr "
%d
Hz"
msgstr "
6 M
Hz"
#: modules/access/bda/bda.c:135
#, fuzzy
msgid "7 MHz"
msgstr "
%d
Hz"
msgstr "
7 M
Hz"
#: modules/access/bda/bda.c:135
#, fuzzy
msgid "8 MHz"
msgstr "
%d
Hz"
msgstr "
8 M
Hz"
#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
msgid "Terrestrial guard interval"
...
...
@@ -5628,7 +5624,7 @@ msgid ""
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
"Izbor razširjanja map v
predvajalni listi
.\n"
"Izbor razširjanja map v
seznamu predvajanja
.\n"
"none: podmape niso prikazane v seznamu predvajanja.\n"
"collapse: podmape so prikazane, vendar se razširijo ob predvajanju.\n"
"expand: vse podmape so razširjene.\n"
...
...
@@ -5666,7 +5662,7 @@ msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Dovod preko mape standardnega datotečnega sistema"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:
73
modules/demux/mpc.c:56
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:
68
modules/demux/mpc.c:56
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "None"
...
...
@@ -5732,7 +5728,7 @@ msgstr ""
"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
"vrednost."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:60
3
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:60
4
msgid "Video size"
msgstr "Velikost slike"
...
...
@@ -5804,7 +5800,7 @@ msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
"Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno
kanal-v-frekvenco včrtanje
(0 "
"Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno
včrtavanje kanala-v-frekvenco
(0 "
"predstavlja privzeto)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
...
...
@@ -5882,8 +5878,8 @@ msgid "Refresh list"
msgstr "Osveži listo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:59
5
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:59
8
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:59
6
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:59
9
msgid "Configure"
msgstr "Nastavi"
...
...
@@ -6199,7 +6195,7 @@ msgid ""
"a comma-separated list of files."
msgstr ""
"Predvajaj ločene dele kot da so del enovite datoteke. Določiti morate listo "
"datot
ot
ek ločenih z vejico."
"datotek ločenih z vejico."
#: modules/access/file.c:89
msgid "File input"
...
...
@@ -6255,7 +6251,7 @@ msgstr "Hitrost prenosa"
#: modules/access_filter/bandwidth.c:43
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Omejeva
lec
hitrosti prenosa"
msgstr "Omejeva
nje
hitrosti prenosa"
#: modules/access_filter/dump.c:39
msgid "Force use of dump module"
...
...
@@ -6323,7 +6319,7 @@ msgid ""
"control pace or pause."
msgstr ""
"Nastavitev enote časovnega zamika, tudi če dostop objavlja možnost nadzora "
"nad hitrostjo predvajanja in p
avze
pretoka."
"nad hitrostjo predvajanja in p
remora
pretoka."
#: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
...
...
@@ -6809,7 +6805,7 @@ msgstr "Radijska naprava PVR"
#: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:53
7
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:53
8
msgid "Norm"
msgstr "Norma"
...
...
@@ -6837,7 +6833,7 @@ msgstr "Višina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)."
#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:54
4
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:54
5
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvenca"
...
...
@@ -7085,7 +7081,7 @@ msgid "UDP/RTP input"
msgstr "UDP/RTP dovod"
#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:52
4
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:52
5
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
msgid "Device name"
msgstr "Ime naprave"
...
...
@@ -7609,8 +7605,8 @@ msgstr "Točkovno določeno zvočno pretvarjanje"
msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr "Zvočno pretvarjanje s plavajočo vejico"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:6
7
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:7
2
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:6
9
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:7
4
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "MPEG dekodirnik zvoka"
...
...
@@ -7632,7 +7628,7 @@ msgid ""
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"2 0\"."
msgstr ""
"Ne uporabljaj prednastavljenih možnosti, ampak ročno določi trakove. "
"Ne uporabljaj pred
hodno
nastavljenih možnosti, ampak ročno določi trakove. "
"Določiti morate 10 vrednosti med -20dB in 20dB, ločenih s presledkom "
"(primer: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\")"
...
...
@@ -8343,135 +8339,137 @@ msgstr "Predvajalnik VLC ne najde kodirnika \"%s\"."
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti kodirnika."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:
73
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:
68
msgid "Non-ref"
msgstr "Brez reference"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:
73
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:
68
msgid "Bidir"
msgstr "Oboje smerno"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:
73
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:
68
msgid "Non-key"
msgstr "Brez ključa"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:
73
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:
68
msgid "All"
msgstr "Vse"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:7
6
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:7
1
msgid "rd"
msgstr "rd"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:7
6
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:7
1
msgid "bits"
msgstr "biti"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:7
6
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:7
1
msgid "simple"
msgstr "vzorec"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:
80
modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:
75
modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
msgid "Fast bilinear"
msgstr "Hitro dvosmerno"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:
80
modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:
75
modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
msgid "Bilinear"
msgstr "Dvosmerno"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:
80
modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:
75
modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr "Dvorobno (dobra kakovost)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:
81
modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:
76
modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperimentalno"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:
81
modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:
76
modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr "Prilagojeno (slaba kakovost)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:
82
modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:
77
modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Area"
msgstr "Območje"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:
82
modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:
77
modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr "Luma dvorobno / barvno dvostrano"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:
82
modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:
77
modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Gauss"
msgstr "Gauss"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:
83
modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:
78
modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "SincR"
msgstr "SincR"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:
83
modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:
78
modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:
83
modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:
78
modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "Bicubic spline"
msgstr "Dvorobno zatikanje"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:8
8
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:8
3
msgid ""
"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
"Različni zvočni in slikovni kodirniki/dekodirniki, ki jih ponuja knjižnica "
"FFmpeg. Vključuje (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, "
"DV, MJPEG in druge kodeke."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:9
9
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:9
4
msgid ""
"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
"AltiVec FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
"WMA)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
#, fuzzy
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike"
msgstr "FFmpeg
kodirnik/
dekodirnik zvoka in slike"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:10
7
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:10
2
msgid "Decoding"
msgstr "Dekodiranje"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:13
5
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:13
0
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "Kodiranje"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:13
6
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:13
1
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:1
94
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:1
89
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "FFmpeg razvijalec"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:
200
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:
195
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr "FFmpeg zvijalec"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:20
9
modules/video_filter/scale.c:54
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:20
4
modules/video_filter/scale.c:54
msgid "Video scaling filter"
msgstr "Merilni filter slike"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:2
21
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:2
16
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr "FFmpeg barvno pretvarjanje"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:22
7
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:22
2
msgid "FFmpeg video filter"
msgstr "FFmpeg slikovni filter"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:2
33
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:2
28
msgid "FFmpeg crop padd filter"
msgstr "FFmpeg filter obrezovanja"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:23
9
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:23
4
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike"
...
...
@@ -8893,7 +8891,7 @@ msgstr "Povečaj deljenje za zelo svetle bloke (privzeto: 0.0)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
msgid "Darkness masking"
msgstr "Maska zatemn
jenosti
"
msgstr "Maska zatemn
itve
"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
...
...
@@ -9002,11 +9000,11 @@ msgstr "Linearni PCM zvočni paketnik"
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr "Slikovni dekodirnik z openmash"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:10
6
#: modules/codec/mpeg_audio.c:10
8
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr "MPEG I/II/III dekodirnik zvoka"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:11
7
#: modules/codec/mpeg_audio.c:11
9
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "MPEG I/II/III zvočni paketnik"
...
...
@@ -9591,7 +9589,7 @@ msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
#: modules/codec/x264.c:172
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "Večpasovni nadzor stop
n
enj"
msgstr "Večpasovni nadzor stopenj"
#: modules/codec/x264.c:173
msgid ""
...
...
@@ -9600,7 +9598,7 @@ msgid ""
" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
"Večpasovni nadzor stop
n
enj:\n"
"Večpasovni nadzor stopenj:\n"
" - 1: prvi prehod, ustvari stats datoteko\n"
" - 2: zadnji prehod, ne prepiše stats datoteke\n"
" - 3: n-ti prehod, prepiše stats datoteko\n"
...
...
@@ -9677,11 +9675,11 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:211
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Utež
eno predvidevanje za B sličice
"
msgstr "Utež
no predvidevanje B sličic
"
#: modules/codec/x264.c:212
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Utež
eno predvidevanje za B sličice
"
msgstr "Utež
no predvidevanje B sličic
"
#: modules/codec/x264.c:214
msgid "Integer pixel motion estimation method"
...
...
@@ -9860,8 +9858,8 @@ msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
"Zmanjšanje hrupa DCT domene. Prilagodljivo
pseudo mrtv
o območje. "
"Najkoristneše območje je od 10 do 1000."
"Zmanjšanje hrupa DCT domene. Prilagodljivo
navidezno nedejavn
o območje. "
"Najkoristne
j
še območje je od 10 do 1000."
#: modules/codec/x264.c:298
msgid "Inter luma quantization deadzone"
...
...
@@ -10430,7 +10428,7 @@ msgstr "| seek X . . . iskanje v po času (primer `seek 12')"
#: modules/control/rc.c:862
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . preklop p
avze
"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . preklop p
remora
"
#: modules/control/rc.c:863
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
...
...
@@ -10666,7 +10664,7 @@ msgstr "+----[ konec pomoči]"
#: modules/control/rc.c:1041
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Pritisnite izbor menuja ali p
avzo
za nadaljevanje."
msgstr "Pritisnite izbor menuja ali p
remor
za nadaljevanje."
#: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
#: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
...
...
@@ -10934,7 +10932,7 @@ msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
"Zaželena stopnja sličic o
k
predvajanju MJPEG datotek. Uporabite 0 (privzeto) "
"Zaželena stopnja sličic o
b
predvajanju MJPEG datotek. Uporabite 0 (privzeto) "
"za živi pretok (preko kamere)"
#: modules/demux/mjpeg.c:50
...
...
@@ -11184,15 +11182,16 @@ msgstr ""
"slike."
#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
#, fuzzy
msgid "Skip ads"
msgstr "Preskoči
sličic
e"
msgstr "Preskoči
oglas
e"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
"Uporabi možnosti seznama predvajanja za zaznavo oglasov in preprečevanje "
"njihovega dodajanja na seznam predvajanja."
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
msgid "M3U playlist import"
...
...
@@ -11551,7 +11550,7 @@ msgstr "Odprem tudi vse datoteke v podmapah?"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:45
5
modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:45
7
modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
msgid "Open"
...
...
@@ -11559,7 +11558,7 @@ msgstr "Odpri"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:26
6
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:26
7
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
msgstr "Lastnosti"
...
...
@@ -11815,7 +11814,7 @@ msgstr "Ni dovoda"
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Ne najdem dovoda. Val se mora predvajati ali biti v p
avzi
za delovanje "
"Ne najdem dovoda. Val se mora predvajati ali biti v p
remoru
za delovanje "
"zaznamkov."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
...
...
@@ -11828,7 +11827,7 @@ msgid ""
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
"Vnos je spremenjen, zato ni mogoče shraniti zaznamkov. Začasno zaustavite "
"predvajanje
z \"Pavza
\" med urejanjem zaznamkov, da se ohrani vnos."
"predvajanje
s \"Premor
\" med urejanjem zaznamkov, da se ohrani vnos."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
...
...
@@ -11847,7 +11846,7 @@ msgstr "Ne najdem dovoda"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v p
avzi
za delovanje "
"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v p
remoru
za delovanje "
"zaznamkov."
#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
...
...
@@ -11932,13 +11931,13 @@ msgstr "Hitro naprej"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
#: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
#: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:43
2
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:43
3
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
msgid "Pause"
msgstr "P
avza
"
msgstr "P
remor
"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
msgid "2 Pass"
...
...
@@ -12122,7 +12121,7 @@ msgstr "Napaka"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
msgstr "Preostali čas: %i se
c
und"
msgstr "Preostali čas: %i se
k
und"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
msgid "Errors and Warnings"
...
...
@@ -12273,7 +12272,7 @@ msgid "Bring All to Front"
msgstr "Prenesi vse v ospredje"
#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:40
2 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:40
3 modules/gui/qt4/menus.cpp:467
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
...
...
@@ -12579,7 +12578,7 @@ msgstr "Možnosti pretvarjanja"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Bina stopnja (kb/s)"
msgstr "Bi
t
na stopnja (kb/s)"
#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
...
...
@@ -13456,7 +13455,7 @@ msgid ""
"the receiving user as they become part of the image."
msgstr ""
"Doda podnapise, ki so na voljo neposredno v sliko. Teh ni mogoče odstraniti, "
"saj dejansko post
e
nejo del slike."
"saj dejansko post
a
nejo del slike."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
msgid ""
...
...
@@ -13485,7 +13484,7 @@ msgstr "Shrani datoteko na"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
msgid "Include subtitles"
msgstr "V
ključ
i podnapise"
msgstr "V
stav
i podnapise"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
msgid "No input selected"
...
...
@@ -13677,7 +13676,7 @@ msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke"
#: modules/gui/pda/pda.c:59
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke, ki so
v predvajalni listi
."
msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke, ki so
na seznamu predvajanja
."
#: modules/gui/pda/pda.c:66
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
...
...
@@ -14115,161 +14114,145 @@ msgstr "QNX RTOS slikovni in zvočni odvod"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Preamp\n"
msgstr "Predojačanje"
msgstr "Predojačanje
\n
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
msgid "dB"
msgstr ""
msgstr "
dB
"
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Track number/Position"
msgstr "Lega sledi"
msgstr "Lega
/ številka
sledi"
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
msgstr ""
msgstr "
Dodatni metapodatki in podrobnosti so prikazane na seznamu.\n
"
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208
msgid ""
"Various statistics about the current media or stream.\n"
" Played and streamed info are shown."
msgstr ""
"Različni statistični podatki o trenutnem mediju ali pretoku.\n"
" Prikazane so podrobnosti predvajanja in pretakanja."
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Sent bitrates"
msgstr "Poslan
i biti
"
msgstr "Poslan
e bitne stopnje
"
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
"Podrobnosti o zgradbi medija ali pretoka.\n"
" Prikazani podatki o zvijalcu, kodeku zvoka in slike, podnapisih."
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Current visualization:"
msgstr "
Ponazoritve zvoka
"
msgstr "
Trenutna ponazoritev
"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Normal rate"
msgstr "
Normalna velikost
"
msgstr "
Običajna stopnja
"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Zajem
anje
slike"
msgstr "Zajem slike"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Select one or multiple files, or a folder"
msgstr "Izbor ene ali več datotek za odpiranje"
msgstr "Izbor ene ali več datotek
ali map
za odpiranje"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Filt
ri
"
msgstr "Filt
er:
"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Odpri datoteko s podnapisi"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:531
msgid "Radio device name"
msgstr "Ime zvočne naprave"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:578
msgid "Video Device Name "
msgstr "Ime slikovne naprave"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:581
msgid "Audio Device Name "
msgstr "Ime zvočne naprave"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:590
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:593
msgid "Update List"
msgstr "Posodobit
ve
"
msgstr "Posodobit
ev seznama
"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:62
0
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:62
1
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682
#, fuzzy
msgid "DVB Type:"
msgstr "
Tip
"
msgstr "
DVB Tip:
"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Simbolna stopnja transponderja
v kHz
"
msgstr "Simbolna stopnja transponderja"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
#, fuzzy
msgid "R1"
msgstr "1"
msgstr "
R
1"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
msgid "RA"
msgstr ""
msgstr "
RA
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
msgid "NR"
msgstr ""
msgstr "
NR
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
msgid " RND"
msgstr ""
msgstr "
RND
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
msgid "NRND"
msgstr ""
msgstr "
NRND
"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Select File"
msgstr "Izb
erite datoteko
"
msgstr "Izb
or datoteke
"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Select Directory"
msgstr "Izb
erite mapo
"
msgstr "Izb
or mape
"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr ""
msgstr "
Izberite dejanje za hitro tipko
"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Hotkey for "
msgstr "Hitr
e tipke
"
msgstr "Hitr
a tipka za
"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
msgid "Press the new keys for "
msgstr ""
msgstr "
Pritisnite novo tipko za
"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr ""
msgstr "
Opozorilo: ključ je že določen za \"
"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Input and Codecs"
msgstr "Dovod
/ K
odek"
msgstr "Dovod
in k
odek"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "Napak
a
"
msgstr "Napak
e
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
...
...
@@ -14297,19 +14280,16 @@ msgid "Don't show further errors"
msgstr "Ne prikaži nadaljnjih napak."
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Video effects"
msgstr "Slikovni
kode
ki"
msgstr "Slikovni
učin
ki"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Go to Time"
msgstr "
Pojdi na naslov
"
msgstr "
Skok na čas
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
#, fuzzy
msgid "&Go"
msgstr "&
Ne
"
msgstr "&
Skok
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
...
...
@@ -14326,9 +14306,8 @@ msgid "&Cancel"
msgstr "&Prekliči"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Infos about VLC media player"
msgstr "
O
predvajalniku VLC"
msgstr "
Podrobnosti o
predvajalniku VLC"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
msgid "Authors"
...
...
@@ -14340,133 +14319,114 @@ msgstr "Zahvala"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
msgid "Distribution License"
msgstr "Lic
a
nca objave"
msgstr "Lic
e
nca objave"
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "Prijava
:
"
msgstr "Prijava"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Media information"
msgstr "
Meta-podrobnosti
"
msgstr "
Podrobnosti medija
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "Splošno"
msgstr "
&
Splošno"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Extra Metadata"
msgstr "
M
etapodatki"
msgstr "
&Dodatni m
etapodatki"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
#, fuzzy
msgid "&Codec Details"
msgstr "P
rikaz podrobnosti
"
msgstr "P
odrobnosti &kodeka
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&Stats"
msgstr "&
Nastavitve
"
msgstr "&
Statistika
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "
latinščin
a"
msgstr "
Leg
a"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
#, fuzzy
msgid "&Save as..."
msgstr "
Shrani &
kot ..."
msgstr "
&Shrani
kot ..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Verbosity Level"
msgstr "Podrobnost prikaza
(0,1,2)
"
msgstr "Podrobnost prikaza"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the logs under..."
msgstr "Izb
rati morate datoteko za shranjevanje
."
msgstr "Izb
or datoteke za shranjevanje beleženja ..
."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
msgid ""
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
"Ni mogoče zapisati datoteke %1:\n"
"%2."
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Disc"
msgstr "Disk"
msgstr "
&
Disk"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
#, fuzzy
msgid "&Network"
msgstr "Omrežje"
msgstr "
&
Omrežje"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Capture &Device"
msgstr "
Odpri Na&apravo zajemanja ...
"
msgstr "
Na&aprava za zajemanje
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
#, fuzzy
msgid "&Play"
msgstr "Predvajaj"
msgstr "
&
Predvajaj"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
msgid "&Enqueue"
msgstr ""
msgstr "
&Uvrsti predmete
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
#, fuzzy
msgid "&Stream"
msgstr "Pretok"
msgstr "
&
Pretok"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
#, fuzzy
msgid "&Convert"
msgstr "
Obračanje barv
"
msgstr "
&Pretvorba
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
msgid "&Convert / Save"
msgstr ""
msgstr "
&Pretvori / Shrani
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Manage"
msgstr "
&Upravljaj
"
msgstr "
Upravljanje
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Open playlist file"
msgstr "Odpri seznam predvajanja"
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl"
msgstr "Ctrl
+L
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Dock playlist"
msgstr "seznam predvajanja"
msgstr "
Pripni
seznam predvajanja"
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl"
msgstr "Ctrl
+U
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
...
...
@@ -14475,9 +14435,8 @@ msgid "&Save"
msgstr "&Shrani"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
#, fuzzy
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "Počisti lastnosti"
msgstr "
&
Počisti lastnosti"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
...
...
@@ -14489,18 +14448,16 @@ msgstr ""
"Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save playlist"
msgstr "Izb
rati morate datoteko za shranjevanje.
"
msgstr "Izb
or datoteke za shranjevanje seznama predvajanja
"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
msgstr "
Izvoz XSPF seznama predvajanja
"
msgstr "
XSPF seznam predvajanja (*.xspf);;
"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
msgstr ""
msgstr "
M3U pseznam predvajanja (*.m3u);; Vse datoteke (*.*)
"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
msgid "Open directory"
...
...
@@ -14536,6 +14493,9 @@ msgid ""
" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
" but you can update it manually."
msgstr ""
"Pretok odvodne niti.\n"
" Nastavitev se samodejno spremeni, ko spremenite zgornje nastavitve,\n"
" lahko pa spremembe vnesete ročno."
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
...
...
@@ -14543,9 +14503,8 @@ msgid "Save file"
msgstr "Shrani datoteko"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Show playlist"
msgstr "
Shran
i seznam predvajanja"
msgstr "
Prikaž
i seznam predvajanja"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:263
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
...
...
@@ -14555,12 +14514,12 @@ msgstr "Odpri seznam predvajanja"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:338
msgid "Control menu for the player"
msgstr ""
msgstr "
Nadzorni meni za predvajalnik
"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
msgid "Paused"
msgstr "P
avza
"
msgstr "P
remor
"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
...
...
@@ -14578,19 +14537,16 @@ msgid "Next track"
msgstr "Naslednja sled"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
#, fuzzy
msgid "&Media"
msgstr "
Medij: %s
"
msgstr "
&Medij
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
#, fuzzy
msgid "&Playlist"
msgstr "Seznam predvajanja"
msgstr "
&
Seznam predvajanja"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
#, fuzzy
msgid "&Tools"
msgstr "
Orodje
"
msgstr "
&Orodja
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
msgid "&Video"
...
...
@@ -14608,90 +14564,78 @@ msgstr "&Krmarjenje"
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoč"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:45
6
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:45
8
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
msgid "Open &File..."
msgstr "Odpri &datoteko ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:45
7
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:45
9
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Odpri d&isk ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:460
msgid "Open &Network..."
msgstr "Odpri omrežni vir ..."
msgstr "Odpri
&
omrežni vir ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:4
59
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:4
61
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Odpri Na&apravo zajemanja ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
#, fuzzy
msgid "&Streaming..."
msgstr "Pretakanje ..."
msgstr "
&
Pretakanje ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr ""
msgstr "
P&retvori / Shrani ...
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
msgid "&Quit"
msgstr "Izhod"
msgstr "
&
Izhod"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Undock from interface"
msgstr "
Nadzorni vmesniki
"
msgstr "
Odpni seznam predvajanja
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:450
msgid "Interfaces"
msgstr "Vmesnik"
msgstr "Vmesnik
i
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
msgid "Advanced controls"
msgstr "Podrobn
i pogled
"
msgstr "Podrobn
e nastavitve
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:257
msgid "Visualizations selector"
msgstr "
Ponazoritve vektorjev gibanja
"
msgstr "
Izbor ponazoritev
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:26
4
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:26
5
msgid "Hide Menus..."
msgstr ""
msgstr "
Skrij menu ...
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
msgid "Switch to skins"
msgstr "
Izberi preobleko
"
msgstr "
Preklop med preoblekami
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
msgid "Tools"
msgstr "Orodj
e
"
msgstr "Orodj
a
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
msgid "Hide VLC media player"
msgstr "
P
redvajalnik VLC"
msgstr "
Skrij p
redvajalnik VLC"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
msgid "Show VLC media player"
msgstr "Predvajalnik VLC"
msgstr "Pr
ikaži pr
edvajalnik VLC"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
msgid "&Open Media"
msgstr "
Odpri datoteko
"
msgstr "
&Odpri medij
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:64
2
modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:64
4
modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
...
...
@@ -14705,7 +14649,7 @@ msgid ""
"Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
"Prikaži napredne nastavitve in ne osnovnih ob pre
d
gledovanju nastavitev."
"Prikaži napredne nastavitve in ne osnovnih ob pregledovanju nastavitev."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
msgid "Show a systray icon to control VLC"
...
...
@@ -14751,29 +14695,27 @@ msgstr "Podrobni pogled"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
msgstr ""
"Privzeto omogoči vse napredne možnosti nastavitev za napredne uporabnike"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
msgid "Qt interface"
msgstr "Vmesnik Qt"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
#, fuzzy
msgid "2 pass"
msgstr "2 prehoda"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
msgid "Preset"
msgstr "Pr
ednastavljen
o"
msgstr "Pr
ivzet
o"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
#, fuzzy
msgid "Select the capture device type"
msgstr "Izberite
mapo za shranjev
anje"
msgstr "Izberite
vrsto naprave za zajem
anje"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
#, fuzzy
msgid "Capture Mode"
msgstr "
kodeki poglavij
"
msgstr "
Način zajemanja
"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
...
...
@@ -14781,13 +14723,12 @@ msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
#, fuzzy
msgid "Card Selection"
msgstr "
&Izbor
"
msgstr "
Izbor kartice
"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr ""
msgstr "
Dostop do naprednih nastavitev za prilagajanje naprave
"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
...
...
@@ -14795,112 +14736,96 @@ msgid "Advanced options..."
msgstr "Podrobni pogled ..."
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
#, fuzzy
msgid "Disc selection"
msgstr "
Neveljaven izbor
"
msgstr "
Izbor diska
"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
#, fuzzy
msgid "Select the device"
msgstr "Izb
erite datoteko
"
msgstr "Izb
or naprave
"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
#, fuzzy
msgid "Disk device"
msgstr "
N
aprava"
msgstr "
Diskovna n
aprava"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
msgstr ""
msgstr "
Onemogoči DVD meni
"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
#, fuzzy
msgid "No DVD Menus"
msgstr "
Uporabi DVD menuje
"
msgstr "
Brez DVD menujev
"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
#, fuzzy
msgid "Starting position"
msgstr "
Lega nalepk
"
msgstr "
Začetna lega
"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
#, fuzzy
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "
Oblikovani
podnapisi"
msgstr "
Zvok in
podnapisi"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
#, fuzzy
msgid "File Names:"
msgstr "Ime
datoteke
"
msgstr "Ime
na datotek:
"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
#, fuzzy
msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr "Izbor ene
ali več datotek
za odpiranje"
msgstr "Izbor ene
ga ali več medijev
za odpiranje"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
#, fuzzy
msgid "Add a subtitle file"
msgstr "
Izbor podnapisov
"
msgstr "
Dodaj datoteko s podnapisi
"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
#, fuzzy
msgid "Use a sub&titles file"
msgstr "
Izbor pod
napisov"
msgstr "
Uporabi datoteko po&
napisov"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr "Poravnava
podatkov
"
msgstr "Poravnava
:
"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
#, fuzzy
msgid "Select the subtitle file"
msgstr "
Samodejna zaznava
podnapisov"
msgstr "
Izbor datoteke
podnapisov"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
#, fuzzy
msgid "Network Protocol"
msgstr "Omrežn
o usklajevanje
"
msgstr "Omrežn
i protokol
"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
msgid "Set the protocol for the URL"
msgstr ""
msgstr "
Določitev protokola za URL
"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol
:
"
msgstr "Protokol"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
msgid "Set the port used"
msgstr ""
msgstr "
Določitev vrat za uporabo
"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
msgid ""
"Enter the URL of the network stream here,\n"
"with or without the protocol."
msgstr ""
"Vnesite URL omrežnega pretoka,\n"
"z ali brez določenega protokola."
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
#, fuzzy
msgid "Show extended options"
msgstr "Prikaži
P
odrobni pogled možnosti"
msgstr "Prikaži
p
odrobni pogled možnosti"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
#, fuzzy
msgid "Show &more options"
msgstr "Prikaži
Podrobni pogled
možnosti"
msgstr "Prikaži
&več
možnosti"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
#, fuzzy
msgid "Start Time"
msgstr "Začetni čas"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
#, fuzzy
msgid "Change the start time for the media"
msgstr "Spremeni
prikazano ime storitve.
"
msgstr "Spremeni
začetni čas medija
"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
msgid "Caching"
...
...
@@ -14908,34 +14833,29 @@ msgstr "Predpomnjenje"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr ""
msgstr "
Popolni MRL za predvajalnik VLC
"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr ""
msgstr "
Dodatni medij predvajaj sinhrono (dodatni zvočni posnetek, ...)
"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
#, fuzzy
msgid "Customize"
msgstr "Prilagodi
:
"
msgstr "Prilagodi"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
#, fuzzy
msgid "Extra media"
msgstr "
Metapodatki
"
msgstr "
Dodaten medij
"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
#, fuzzy
msgid "Select the file"
msgstr "Izberite datoteko"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
#, fuzzy
msgid "Change the caching for the media"
msgstr "Spremeni
prikazano ime storitve.
"
msgstr "Spremeni
način predpomnjenja medija
"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
#, fuzzy
msgid "Stream Output"
msgstr "Prikaz pretoka"
...
...
@@ -14950,19 +14870,16 @@ msgid "Play locally"
msgstr "Predvajaj lokalno"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
#, fuzzy
msgid "Encapsulation"
msgstr "Metoda zvijanja"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
#, fuzzy
msgid "Transcoding"
msgstr "Prekodiranje"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
#, fuzzy
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "Prekrivanje
/PodnapisiOverlays/Subtitles
"
msgstr "Prekrivanje
podnapisov na sliki
"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
...
...
@@ -14970,126 +14887,108 @@ msgid "Group name"
msgstr "Ime skupine"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr "
Izberi vse osnovne pretok
e"
msgstr "
Pretoči vse osnovne valov
e"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
#, fuzzy
msgid "Generated stream output string"
msgstr "
Splošne nastavitve odvoda val
a"
msgstr "
Ustvarjen pretok niza odvod
a"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
#, fuzzy
msgid "General Audio"
msgstr "Splošn
o
"
msgstr "Splošn
i zvok
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
#, fuzzy
msgid "Preferred audio language"
msgstr "
J
ezik zvoka"
msgstr "
Prednostni j
ezik zvoka"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
#, fuzzy
msgid "Default volume"
msgstr "Privzeta jakost zvoka"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
#, fuzzy
msgid "OSS Device"
msgstr "OSS
DSP
naprava"
msgstr "OSS naprava"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
#, fuzzy
msgid "DirectX Device"
msgstr "
Slikovna
naprava"
msgstr "
DirectX
naprava"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
#, fuzzy
msgid "Alsa Device"
msgstr "
N
aprava"
msgstr "
Alsa n
aprava"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "Učinki"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
#, fuzzy
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Učinek slušalk"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
#, fuzzy
msgid "Visualisation"
msgstr "Ponazoritve"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
#, fuzzy
msgid "Disk Devices"
msgstr "
N
aprave"
msgstr "
Diskovne n
aprave"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
#, fuzzy
msgid "Disk Device"
msgstr "
N
aprava"
msgstr "
Diskovna n
aprava"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
msgid "Default Network caching in ms"
msgstr ""
msgstr "
Privzeto predpomnjenje omrežja (v ms)
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP namestniški strežnik"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
#, fuzzy
msgid "Server Default Port"
msgstr "
Obnovitev privzetih nastavitev
"
msgstr "
Privzeta vrata strežnika
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr ""
msgstr "
Kodeki / Zvijalci
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
#, fuzzy
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Kakovost po obdelavi"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
msgid "Repair AVI files"
msgstr ""
msgstr "
Popravi AVI datoteke
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
msgstr ""
msgstr "
Uporabi sistemske kodeke, če so na voljo (boljša kvaliteta)
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
#, fuzzy
msgid "Access Filter"
msgstr "Filtri dostopa"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
#, fuzzy
msgid "Default Interface"
msgstr "
Vmesnik telnet
"
msgstr "
Privzet vmesnik
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
msgid ""
"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
"videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
msgstr ""
"To je preoblečen vmesnik predvajalnika. Dodatne preobleke lahko pretočite "
"preko http://www.videolan.org/vlc/skins.php."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
#, fuzzy
msgid "Skin File"
msgstr "
Odpri datoteko
"
msgstr "
Datoteka preobleke
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
#, fuzzy
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "
Uporabi okleščen vmesnik brez orodne vrstice in z manj menuji
."
msgstr "
To je privzet vmesnik predvajalnika, z običajnim videzom
."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
...
...
@@ -15097,49 +14996,40 @@ msgid "Skins"
msgstr "Obleke"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
#, fuzzy
msgid "Always display the video"
msgstr "
Prikaz vstavljene slike
"
msgstr "
Vedno prikaži sliko
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
#, fuzzy
msgid "Instances"
msgstr "
Vmesnik
"
msgstr "
Sočasni zagoni
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
#, fuzzy
msgid "Allow only one instance"
msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon
.
"
msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
#, fuzzy
msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
msgstr "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v načinu enega sočasnega zagona."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
#, fuzzy
msgid "Enable OSD"
msgstr "Omogoči"
msgstr "Omogoči
OSD
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
#, fuzzy
msgid "Subtitles languages"
msgstr "Jezik podnapisov"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
#, fuzzy
msgid "Subtitles preferred language"
msgstr "
J
ezik podnapisov"
msgstr "
Prednostni j
ezik podnapisov"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
#, fuzzy
msgid "Default Encoding"
msgstr "
De
kodiranje"
msgstr "
Privzeto
kodiranje"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr "
Ločljivost
zaslona"
msgstr "
Nastavitve
zaslona"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
#: modules/video_output/opengl.c:168
...
...
@@ -15147,9 +15037,8 @@ msgid "Effect"
msgstr "Učinki"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
#, fuzzy
msgid "Font Color"
msgstr "Barva"
msgstr "Barva
pisave
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103
#: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
...
...
@@ -15168,107 +15057,90 @@ msgid "Output"
msgstr "Prikaz"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
#, fuzzy
msgid "Accelerated video output"
msgstr "P
rekrij
odvod slike"
msgstr "P
ospešen
odvod slike"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
#, fuzzy
msgid "Skip Frames"
msgstr "Preskoči sličice"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
#, fuzzy
msgid "Overlay"
msgstr "Prekrivanj
a
"
msgstr "Prekrivanj
e
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
#, fuzzy
msgid "DirectX"
msgstr "
Mapa
"
msgstr "
DirectX
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
#, fuzzy
msgid "Display Device"
msgstr "Zaslon"
msgstr "Zaslon
ska naprava
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
#, fuzzy
msgid "Enable Wallpaper Mode"
msgstr "Omogoči način slike ozadja"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
#, fuzzy
msgid "Video snapshots"
msgstr "
Format zajetega posnetka
"
msgstr "
Slikovni zajem
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
msgid "Prefix"
msgstr ""
msgstr "
Predpona
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "
VCD format
"
msgstr "
Oblika
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
msgid "Sequential numbering"
msgstr ""
msgstr "
Zaporedno oštevilčenje
"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
#, fuzzy
msgid "Edit settings"
msgstr "
Nastavitve zvoka
"
msgstr "
Urejanje nastavitev
"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Nadzor
nik
"
msgstr "Nadzor"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
msgid "Run manually"
msgstr ""
msgstr "
Zaženi ročno
"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
msgid "Setup schedule"
msgstr ""
msgstr "
Nastavi urnik
"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
msgid "Run on schedule"
msgstr ""
msgstr "
Zaženi po urniku
"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "
&Nastavitv
e"
msgstr "
Stanj
e"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
#, fuzzy
msgid "P/P"
msgstr "
UDP/RT
P"
msgstr "
P/
P"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr "Predhodni"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
#, fuzzy
msgid "Add input"
msgstr "Ni dovoda"
msgstr "
Dodaj vnos
Ni dovoda"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
#, fuzzy
msgid "Edit input"
msgstr "
Datotečni dovod
"
msgstr "
Uredi vnos
"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "
predvajalna lista
"
msgstr "
Počisti seznam
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
#, fuzzy
msgid "Color invert"
msgstr "Obračanje barv"
...
...
@@ -15278,55 +15150,47 @@ msgstr "Barvni prag"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
msgid "Similarity"
msgstr ""
msgstr "
Podobnost
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
#, fuzzy
msgid "Advanced video filter controls"
msgstr "
Valovanje filter
slike"
msgstr "
Napreden nadzor filtra
slike"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "P
rednastavljeno
"
msgstr "P
očisti
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
#, fuzzy
msgid "Vout filters"
msgstr "
Slikovni
filtri"
msgstr "
Vout
filtri"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
#, fuzzy
msgid "Subpicture filters"
msgstr "Filtri nalepk"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
#, fuzzy
msgid "Logo erase"
msgstr "
Prekrivanje
logotipa"
msgstr "
Izbris
logotipa"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
msgid "Mask"
msgstr ""
msgstr "
Maska
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
#, fuzzy
msgid "Water effect"
msgstr "
Učinek slušal
k"
msgstr "
Vodni učine
k"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
#, fuzzy
msgid "Add logo"
msgstr "Dodaj
vozlišče
"
msgstr "Dodaj
logo
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
msgid "Transparency"
msgstr "Prosojnost"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
#, fuzzy
msgid "Add text"
msgstr "Dodaj
vozlišče
"
msgstr "Dodaj
besedilo
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
#: modules/video_filter/marq.c:80
...
...
@@ -15342,49 +15206,42 @@ msgid "Number of clones"
msgstr "Število podvajanj"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
#, fuzzy
msgid "Wall"
msgstr "
vse
"
msgstr "
Zid
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
msgid "Rows"
msgstr ""
msgstr "
Vrstice
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "
Glasnost
"
msgstr "
Stolpci
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
#, fuzzy
msgid "Puzzle game"
msgstr "
S
estavljanka"
msgstr "
Igra s
estavljanka"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
#, fuzzy
msgid "Black slot"
msgstr "Črn
a
"
msgstr "Črn
i vtor
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
msgid "Rotate"
msgstr "Obračanje"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "
Jungle
"
msgstr "
Kot
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
#, fuzzy
msgid "Transform"
msgstr "Preoblikovanje"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
#, fuzzy
msgid "Cartoon"
msgstr "
Kostanjev
a"
msgstr "
Risank
a"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
#: modules/video_filter/noise.c:50
...
...
@@ -15392,7 +15249,6 @@ msgid "Noise"
msgstr "Noise"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
#, fuzzy
msgid "Motion detect"
msgstr "Zaznavanje gibanja"
...
...
@@ -15405,19 +15261,16 @@ msgid "Brightness threshold"
msgstr "Prag osvetlitve"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
#, fuzzy
msgid "Color extraction"
msgstr "
Obra
čanje barv"
msgstr "
Izlo
čanje barv"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "
Zaslon
"
msgstr "
Izostritev
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
#, fuzzy
msgid "Sigma"
msgstr "
Malo
"
msgstr "
Sigma
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
#: modules/video_filter/motionblur.c:56
...
...
@@ -15425,9 +15278,8 @@ msgid "Motion blur"
msgstr "Megljenje gibanja"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "
Hitreje
"
msgstr "
Faktor
"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
...
...
@@ -15654,15 +15506,15 @@ msgstr "Izbrati morate dva zaznamka"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
msgstr ""
"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v p
avzi
, za delovanje "
"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v p
remoru
, za delovanje "
"zaznamkov."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
msgid ""
"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Ne najdem vnosa. Pretok mora biti v predvajanju ali
pa mora biti v pavzi, za
"
"
delovanje
zaznamkov."
"Ne najdem vnosa. Pretok mora biti v predvajanju ali
v premoru, za delovanje
"
"zaznamkov."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
msgid ""
...
...
@@ -15979,7 +15831,7 @@ msgstr "root"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
msgid "XSPF playlist"
msgstr "Seznam
n
predvajanja XSPF"
msgstr "Seznam predvajanja XSPF"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
msgid "Playlist is empty"
...
...
@@ -16154,9 +16006,8 @@ msgid "Loop"
msgstr "Ponavljanje"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "
Sredinsko
"
msgstr "
Ustvari
"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
msgid "VLM stream"
...
...
@@ -19002,9 +18853,8 @@ msgid "MMX conversions from "
msgstr "MMX pretvarjanje iz"
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
#, fuzzy
msgid "SSE2 conversions from "
msgstr "
MMX
pretvarjanje iz"
msgstr "
SSE2
pretvarjanje iz"
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
msgid "AltiVec conversions from "
...
...
@@ -19297,7 +19147,7 @@ msgstr "Filter obrezovanja slike"
#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
msgid "Cropping failed"
msgstr "Neuspešno brezovanje"
msgstr "Neuspešno
o
brezovanje"
#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
msgid "VLC could not open the video output module."
...
...
@@ -19383,7 +19233,7 @@ msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
"Gauss običajno odstopanje. Zamegl
evanje
uporablja točke, ki so 3*sigma "
"Gauss običajno odstopanje. Zamegl
itev
uporablja točke, ki so 3*sigma "
"oddaljene v vseh smereh."
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
...
...
@@ -19392,7 +19242,7 @@ msgstr "Filter Gaussove zamglitve slike"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gauss zamegl
evanje
"
msgstr "Gauss zamegl
itev
"
#: modules/video_filter/gradient.c:59
msgid "Distort mode"
...
...
@@ -20250,7 +20100,7 @@ msgstr "Xinerama možnost"
#: modules/video_filter/panoramix.c:190
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr "
Odkljukajte
, če niste uporabili xinerama enote"
msgstr "
Ne izberite možnosti
, če niste uporabili xinerama enote"
#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
msgid "Psychedelic video filter"
...
...
@@ -21160,11 +21010,11 @@ msgstr "Seštevanje in odštevanje točk širine vrhov."
#: modules/visualization/visual/visual.c:97
msgid "V-plane color"
msgstr "
V-plane barvar
"
msgstr "
Barva V koordinate
"
#: modules/visualization/visual/visual.c:99
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr "YUV-barva kocke potujoče preko V
-plan
e ( 0 - 127 )."
msgstr "YUV-barva kocke potujoče preko V
koordinat
e ( 0 - 127 )."
#: modules/visualization/visual/visual.c:101
msgid "Number of stars"
...
...
@@ -21185,50 +21035,3 @@ msgstr "Filter ponazoritev"
#: modules/visualization/visual/visual.c:120
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spektralna analiza"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Z"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
#~ msgstr "Hitro zvijanje na NT/2K/XP (samo za programerje)"
#~ msgid ""
#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
#~ msgstr ""
#~ "Na sistemih NT/2K/XP uporabljamo počasno zvijanje s čimer lahko pravilno "
#~ "vključimo pogojne spremenljivke. Uporabite lahko tudi hitrejše Win9x "
#~ "zvijanje, kar pa lahko vodi v probleme."
#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
#~ msgstr "Pogojne spremenljivke za Win9x (samo za programerje)"
#~ msgid ""
#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
#~ msgstr ""
#~ "Na sistemih Windows 9x/Me lahko uporabite hitre, vendar nepravilne "
#~ "pogojne spremenljivke. Lahko pa uporabite tudi druge počasnejše načine, "
#~ "ki so bolj natančni. Izbirate lahko med načinom 0 (hiter in nepravilen), "
#~ "1 (privzeto) in 2 (počasen in pravilen)."
#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#~ msgstr ""
#~ "FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#~ msgid "Video portal url converter"
#~ msgstr "Pretvornik video naslovov portala"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment