Commit ad68047e authored by Ajith Manjula's avatar Ajith Manjula Committed by Rémi Denis-Courmont

Sinhala l10n update

Signed-off-by: default avatarRémi Denis-Courmont <remi@remlab.net>
parent f099cf30
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 1.0.4-rc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-18 00:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-02 21:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-08 19:28+0200\n"
"Last-Translator: Ajith Manjula (uthmax) <uthmax.sms@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sinhala <uthmax.sms@gmail.com>\n"
"Language: si\n"
......@@ -5710,11 +5710,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
msgid "Tuner input type"
msgstr ""
msgstr "සුසරකයේ ආදාන වර්ගය"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr ""
msgstr "සුසරකයේ ආදාන වර්ගය තෝරන්න (කේබල්/ඇන්ටෙනා)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
msgid "Video input pin"
......@@ -5750,7 +5750,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
msgid "AM Tuner mode"
msgstr ""
msgstr "AM සුසර ප්‍රකාරය"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) or DSS (4)."
......@@ -5758,7 +5758,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
msgid "Number of audio channels"
msgstr ""
msgstr "ශ්‍රව්‍ය නාලිකා ගණන"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
......@@ -5767,7 +5767,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
msgid "Audio sample rate"
msgstr ""
msgstr "ශ්‍රව්‍ය සාම්පල අනුපාතය"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
......@@ -5775,7 +5775,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Audio bits per sample"
msgstr ""
msgstr "සාම්පලයේ ශ්‍රව්‍ය බිටු ගණන"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
......@@ -5783,12 +5783,12 @@ msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
msgid "DirectShow"
msgstr ""
msgstr "DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:252
msgid "DirectShow input"
msgstr ""
msgstr "DirectShow ආදානය"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
......@@ -5813,7 +5813,7 @@ msgstr "ග්‍රහණය අසමත් විය"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
msgid "No video or audio device selected."
msgstr ""
msgstr "වීඩියෝ හෝ ශ්‍රව්‍ය ආම්පන්නයක් තෝරා නොමැත."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
......@@ -5827,23 +5827,23 @@ msgstr "VLC හට උපාංගය භාවිතා කිරීමට න
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
msgstr "ග්‍රහණ ආම්පන්නය \"%s\" අවශ්‍ය කරන පරාමිතීන් සඳහා අනුකූලතාවයක් නොදක්වයි."
#: modules/access/dv.c:61
msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
msgstr "DV දහරාවන් සඳහා හැඹිලිගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලිතත්පර වලිනි."
#: modules/access/dv.c:65
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr ""
msgstr "ඩිජිටල් වීඩියෝ (Firewire/ieee1394) ආදානය"
#: modules/access/dv.c:66
msgid "DV"
msgstr ""
msgstr "DV"
#: modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr ""
msgstr "ඉදිරි-කොන් ආම්පන්න සඳහා සැකසීම් ආකාරය."
#: modules/access/dvb/access.c:140
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
......@@ -5851,31 +5851,31 @@ msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:158
msgid "HTTP Host address"
msgstr ""
msgstr "HTTP ධාරක ලිපිනය"
#: modules/access/dvb/access.c:160
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr ""
msgstr "අභ්‍යන්තර HTTP සේවාදායකය සබල කරන්න. එහි ලිපිනය සහ තොට මෙහි සකස් කරන්න."
#: modules/access/dvb/access.c:162
msgid "HTTP user name"
msgstr ""
msgstr "HTTP පරිශීලක නාමය"
#: modules/access/dvb/access.c:164
msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
msgstr "අභ්‍යන්තර HTTP සේවාදායකය වෙත ලොග් වීම සඳහා පරිපාලකගේ පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුය."
#: modules/access/dvb/access.c:167
msgid "HTTP password"
msgstr ""
msgstr "HTTP රහස් පදය"
#: modules/access/dvb/access.c:169
msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
msgstr "අභ්‍යන්තර HTTP සේවාදායකය වෙත ලොග් වීම සඳහා පරිපාලකගේ රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුය."
#: modules/access/dvb/access.c:172
msgid "HTTP ACL"
msgstr ""
msgstr "HTTP ACL"
#: modules/access/dvb/access.c:174
msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
......@@ -5889,7 +5889,7 @@ msgstr "සහතිකපත් ගොනුව"
#: modules/access/dvb/access.c:179
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr ""
msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM සහතික ගොනුව (enables SSL)"
#: modules/access/dvb/access.c:182
#: modules/access_output/http.c:77
......@@ -5899,7 +5899,7 @@ msgstr "පුද්ගලික යතුරු ගොනුව"
#: modules/access/dvb/access.c:183
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr ""
msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM පුද්ගලික යතුරු ‍ගොනුව (key file)"
#: modules/access/dvb/access.c:185
#: modules/access_output/http.c:81
......@@ -5909,7 +5909,7 @@ msgstr "මූල CA ගොනුව"
#: modules/access/dvb/access.c:186
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr ""
msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM trusted root CA certificates file"
#: modules/access/dvb/access.c:189
#: modules/access_output/http.c:86
......@@ -5919,41 +5919,41 @@ msgstr "CRL ගොනුව"
#: modules/access/dvb/access.c:190
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr ""
msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත අවලංගු කළ සහතික ලැයිස්තු ගොනුව"
#: modules/access/dvb/access.c:194
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr ""
msgstr "v4l2 ආධාරකය සමග DVB ආදානය"
#: modules/access/dvb/access.c:249
msgid "HTTP server"
msgstr ""
msgstr "HTTP සේවාදායකය"
#: modules/access/dvb/access.c:943
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr ""
msgstr "ආදායකයේ වින්‍යාසය ‍‍නොගැලපෙයි"
#: modules/access/dvb/access.c:944
msgid "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of the new syntax."
msgstr ""
msgstr "ඇතුළත් කළ වින්‍යාසය නොගැලපෙයි. නව වින්‍යාස සම්බන්ධව පහදාදීමේ විස්තර බැලීමට \"vlc -p dvb\" ධාවනය කරන්න."
#: modules/access/dvb/access.c:990
msgid "Invalid polarization"
msgstr ""
msgstr "වලංගු නොවන ධ්‍රැවීකරණයකි"
#: modules/access/dvb/access.c:991
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr ""
msgstr "ඇතුළත් කරන ලද ධ්‍රැවීකරණය \"%c\" වලංගු නොවේ."
#: modules/access/dvb/scan.c:317
#, c-format
msgid "%.1f MHz (%d services)"
msgstr ""
msgstr "%.1f MHz (%d services)"
#: modules/access/dvb/scan.c:327
msgid "Scanning DVB"
msgstr ""
msgstr "DVB සුපිරික්සමින්"
#: modules/access/dvdnav.c:68
#: modules/access/dvdread.c:70
......@@ -5968,77 +5968,77 @@ msgstr "පෙරනිමි ඩීවීඩී කෝණය"
#: modules/access/dvdnav.c:74
#: modules/access/dvdread.c:76
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
msgstr "ඩීවීඩී සඳහා හැඹිලිගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
#: modules/access/dvdnav.c:76
msgid "Start directly in menu"
msgstr ""
msgstr "කෙළින්ම මෙනු තුළ ආරම්භ කරන්න"
#: modules/access/dvdnav.c:78
msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions."
msgstr ""
msgstr "ඩීවීඩී කෙළින්ම ප්‍රධාන මෙනුවෙන් ආරම්භ කරන්න. මෙහි දී උත්සාහ කරනු ලබන්නේ සියලුම අතවශ්‍ය නොවන අවවාදාත්මක පණිවුඩ සහ විස්තර මග හැරීමටයි."
#: modules/access/dvdnav.c:87
msgid "DVD with menus"
msgstr ""
msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සමග"
#: modules/access/dvdnav.c:88
msgid "DVDnav Input"
msgstr ""
msgstr "DVDnav ආදානය"
#: modules/access/dvdnav.c:325
#: modules/access/dvdread.c:205
#: modules/access/dvdread.c:465
#: modules/access/dvdread.c:527
msgid "Playback failure"
msgstr ""
msgstr "ධාවනය අසමත් විය"
#: modules/access/dvdnav.c:326
msgid "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
msgstr "VLC හට ඩීවීඩී මාතෘකාව සකස් කිරීමට නොහැකි විය. සම්පූර්ණ තැටියම විසංකේතනය කිරීමට කිසිසේත්ම නොහැකිය."
#: modules/access/dvdread.c:83
msgid "DVD without menus"
msgstr ""
msgstr "මෙනු රහිතව ඩීවීඩී"
#: modules/access/dvdread.c:84
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr ""
msgstr "DVDRead ආදානය. (මෙනු සඳහා සහයෝගය නොදක්වයි)"
#: modules/access/dvdread.c:206
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "DVDRead හට \"%s\" තැටිය විවෘත කිරීමට නොහැකි විය."
#: modules/access/dvdread.c:466
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""
msgstr "DVDRead හට %d කොටස කියවීමට නොහැකි විය."
#: modules/access/dvdread.c:528
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""
msgstr "DVDRead හට %d/%d කොටස 0x%02x වේගයෙන් කියවීමට නොහැකි විය."
#: modules/access/eyetv.m:56
msgid "Channel number"
msgstr ""
msgstr "නාලිකා අංකය"
#: modules/access/eyetv.m:58
msgid "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 for Composite input"
msgstr ""
msgstr "EyeTV වැඩසටහන් අංකය, හෝ අවසාන චැනලය සඳහා0 භාවිතා කරන්න, S-Video ආදානය සඳහා -1 ද, සංයුක්ත ආදානය සඳහා -2 ද භාවිතා කරන්න."
#: modules/access/eyetv.m:63
msgid "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
msgstr "EyeTV ග්‍රහණය සඳහා හැඹිලිගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
#: modules/access/eyetv.m:68
msgid "EyeTV input"
msgstr ""
msgstr "EyeTV ආදානය"
#: modules/access/fake.c:46
msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
msgstr "ප්‍රයෝගකාරී දහරාවන් (fake streams) සඳහා හැඹිලිගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
#: modules/access/fake.c:48
#: modules/access/pvr.c:85
......@@ -6106,23 +6106,23 @@ msgstr "VLC හට ගොනුව කියවීමට නොහැකිය."
#: modules/demux/live555.cpp:75
#: modules/stream_out/rtp.c:133
msgid "Caching value (ms)"
msgstr ""
msgstr "හැඹිලිගත අගය (මිලි තත්පර)"
#: modules/access/fs.c:35
msgid "Caching value for files, in milliseconds."
msgstr ""
msgstr "ගොනු සඳහා හැඹිලිගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
#: modules/access/fs.c:37
msgid "Extra network caching value (ms)"
msgstr ""
msgstr "අතිරේක ජාල හැඹිලිගත අගය (මිලි තත්පර)"
#: modules/access/fs.c:39
msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
msgstr ""
msgstr "දුරස්ථ ගොනු සඳහා අතිරේක හැඹිලිගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
#: modules/access/fs.c:41
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr ""
msgstr "උප ඩිරෙක්ටරි හැසිරීම"
#: modules/access/fs.c:43
msgid ""
......@@ -6131,6 +6131,10 @@ msgid ""
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
"උප ඩිරෙක්ටරි ප්‍රසාරණය කළ යුත්තේ කෙසේ දැයි තෝරන්න.\n"
"කිසිත් නැත: උප ඩිරෙක්ටරි ධාවන ලැයිස්තුවේ දර්ශනය කොවේ.\n"
"හැකිලුම: උප ඩිරෙක්ටරි දර්ශනය වේ. නමුත් පළමු ධාවනයේ දී ප්‍රසාරණය කළ යුතුයි.\n"
"ප්‍රසාරණය: සියලුම උප ඩිරෙක්ටරි ප්‍රසාරණය කරයි.\n"
#: modules/access/fs.c:50
#: modules/codec/dirac.c:79
......@@ -6141,11 +6145,11 @@ msgstr "කිසිවක් නොමැත"
#: modules/access/fs.c:50
msgid "collapse"
msgstr ""
msgstr "හැකිලුම"
#: modules/access/fs.c:50
msgid "expand"
msgstr ""
msgstr "ප්‍රසාරණය"
#: modules/access/fs.c:52
msgid "Ignored extensions"
......@@ -6186,43 +6190,43 @@ msgstr "ඩිරෙක්ටරි ආදානය"
#: modules/access/ftp.c:60
msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
msgstr "FTP දහරාවන් සඳහා හැඹිලිගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
#: modules/access/ftp.c:62
msgid "FTP user name"
msgstr ""
msgstr "FTP පරිශීලක නාමය"
#: modules/access/ftp.c:63
#: modules/access/sftp.c:55
#: modules/access/smb.c:66
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr ""
msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
#: modules/access/ftp.c:65
msgid "FTP password"
msgstr ""
msgstr "FTP රහස් පදය"
#: modules/access/ftp.c:66
#: modules/access/sftp.c:57
#: modules/access/smb.c:69
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr ""
msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුයි."
#: modules/access/ftp.c:68
msgid "FTP account"
msgstr ""
msgstr "FTP ගිණුම"
#: modules/access/ftp.c:69
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr ""
msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා ගිණුම භාවිතා කළ යුතුයි."
#: modules/access/ftp.c:74
msgid "FTP input"
msgstr ""
msgstr "FTP ආදානය"
#: modules/access/ftp.c:92
msgid "FTP upload output"
msgstr ""
msgstr "FTP උඩුගත කිරීම් ප්‍රතිදානය"
#: modules/access/ftp.c:139
#: modules/access/ftp.c:149
......@@ -6230,40 +6234,40 @@ msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:223
#: modules/access/ftp.c:230
msgid "Network interaction failed"
msgstr ""
msgstr "ජාල අන්තර් ක්‍රියාකාරිත්වය අසමත් විය"
#: modules/access/ftp.c:140
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr ""
msgstr "VLC හට දෙන ලද සේවා දායකය සමග සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය."
#: modules/access/ftp.c:150
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""
msgstr "දෙන ලද සේවා දායකය VLC'හි සම්බන්ධතාවය ප්‍රතික්‍ෂේප කරන ලදී."
#: modules/access/ftp.c:215
msgid "Your account was rejected."
msgstr ""
msgstr "ඔබේ ගිණුම ප්‍රතික්‍ෂේප කරන ලදී."
#: modules/access/ftp.c:224
msgid "Your password was rejected."
msgstr ""
msgstr "ඔබේ රහස් පදය ප්‍රතික්‍ෂේප කරන ලදී."
#: modules/access/ftp.c:231
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr ""
msgstr "සේවා දායකය වෙත ඔබගේ සම්බන්ධ වීමට දරන උත්සාහය ප්‍රතික්‍ෂේප විය."
#: modules/access/gnomevfs.c:50
msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
msgstr "GnomeVFS දහරාවන් සඳහා හැඹිලිගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
#: modules/access/gnomevfs.c:54
msgid "GnomeVFS input"
msgstr ""
msgstr "GnomeVFS ආදානය"
#: modules/access/http.c:71
#: modules/access/mms/mms.c:63
msgid "HTTP proxy"
msgstr ""
msgstr "HTTP ප්‍රොක්සිය"
#: modules/access/http.c:73
msgid "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
......@@ -6271,35 +6275,35 @@ msgstr ""
#: modules/access/http.c:77
msgid "HTTP proxy password"
msgstr ""
msgstr "HTTP ප්‍රොක්සියේ රහස් පදය"
#: modules/access/http.c:79
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr ""
msgstr "ඔබගේ HTTP ප්‍රොක්සිය සඳහා රහස් පදයක් අවශ්‍ය නම්, මෙහි එය සකස් කරන්න."
#: modules/access/http.c:83
msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
msgstr "HTTP දහරාවන් සඳහා හැඹිලිගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
#: modules/access/http.c:86
msgid "HTTP user agent"
msgstr ""
msgstr "HTTP පරිශීලක නියෝජිත"
#: modules/access/http.c:87
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr ""
msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරිම සඳහා පරිශීලක නියෝජිත අවශ්‍ය වේ."
#: modules/access/http.c:90
msgid "Auto re-connect"
msgstr ""
msgstr "ස්වයංව යළි-සම්බන්ධවීම"
#: modules/access/http.c:92
msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
msgstr "දහරාව හදිසියේම විසන්ධි වුවහොත්, ස්වයංව යළි සම්බන්ධ වීමට උත්සාහ කරයි."
#: modules/access/http.c:95
msgid "Continuous stream"
msgstr ""
msgstr "අඛණ්ඩ දහරාවන්"
#: modules/access/http.c:96
msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server). You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams."
......@@ -6331,7 +6335,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/http.c:113
msgid "HTTP input"
msgstr ""
msgstr "HTTP ආදානය"
#: modules/access/http.c:115
msgid "HTTP(S)"
......@@ -6339,16 +6343,16 @@ msgstr ""
#: modules/access/http.c:546
msgid "HTTP authentication"
msgstr ""
msgstr "HTTP සත්‍යාපනය"
#: modules/access/http.c:547
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ""
msgstr "%s ක්‍ෂේත්‍රය සඳහා වලංගු ඇතුළත්වීමේ නාමයක් සහ රහස් පදයක් ඇතුළත් කරන්න."
#: modules/access/imem.c:51
msgid "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
msgstr "imem දහරාවන් සඳහා හැඹිලිගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
#: modules/access/imem.c:56
msgid "Set the ID of the elementary stream"
......@@ -6503,11 +6507,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/jack.c:72
msgid "JACK audio input"
msgstr ""
msgstr "JACK ශ්‍රව්‍ය ආදානය"
#: modules/access/jack.c:74
msgid "JACK Input"
msgstr ""
msgstr "JACK ආදානය"
#: modules/access/mmap.c:41
msgid "Use file memory mapping"
......@@ -6559,11 +6563,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:74
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr ""
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) ආදානය"
#: modules/access/mtp.c:65
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
msgstr "ගොනු සඳහා හැඹිලිගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
#: modules/access/mtp.c:69
msgid "MTP input"
......@@ -6575,7 +6579,7 @@ msgstr "MTP"
#: modules/access/oss.c:72
msgid "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
msgstr "OSS ග්‍රහණ ආම්පන්න සඳහා හැඹිලිගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
#: modules/access/oss.c:80
msgid "OSS"
......@@ -6587,7 +6591,7 @@ msgstr "OSS ආදානය"
#: modules/access/pvr.c:61
msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
msgstr "PVR දහරාවන් සඳහා පෙරනිමි හැඹිලිගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
#: modules/access/pvr.c:64
#: modules/services_discovery/udev.c:484
......@@ -6611,12 +6615,12 @@ msgstr "PVR රේඩියෝ ආම්පන්නය"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
msgid "Norm"
msgstr ""
msgstr "න්‍යාය"
#: modules/access/pvr.c:71
#: modules/access/v4l.c:98
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
msgstr "දහරාවන් සඳහා න්‍යාය (ස්වයං, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
#: modules/access/pvr.c:75
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
......@@ -6860,51 +6864,51 @@ msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:87
#: modules/stream_out/rtp.c:170
msgid "RTP"
msgstr ""
msgstr "RTP"
#: modules/access/rtp/rtp.c:88
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr ""
msgstr "තත්-කාලීන ප්‍රොටොකෝල (RTP) ආදානය"
#: modules/access/rtsp/access.c:48
msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
msgstr "RTSP දහරාවන් සඳහා හැඹිලිගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
#: modules/access/rtsp/access.c:52
#: modules/access/rtsp/access.c:53
msgid "Real RTSP"
msgstr ""
msgstr "Real RTSP"
#: modules/access/rtsp/access.c:96
msgid "Connection failed"
msgstr ""
msgstr "සබඳතාවය බිඳවැටුණි"
#: modules/access/rtsp/access.c:97
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr ""
msgstr "VLC හට \"%s:%d\" වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය."
#: modules/access/rtsp/access.c:238
msgid "Session failed"
msgstr ""
msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
#: modules/access/rtsp/access.c:239
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
msgstr "ඉල්ලා සිටින ලද RTSP සැසිය ප්‍රතිෂ්ඨාපනය කළ නොහැකි විය."
#: modules/access/screen/screen.c:42
#: modules/access/screen/xcb.c:35
msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
msgstr "තිර ග්‍රහණය සඳහා හැඹිලිගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
#: modules/access/screen/screen.c:46
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr ""
msgstr "ග්‍රහණය සඳහා අපේක්‍ෂිත රාමු අනුපාතය."
#: modules/access/screen/screen.c:49
msgid "Capture fragment size"
msgstr ""
msgstr "ග්‍රහණ ඛණ්ඩයක ප්‍රමාණය"
#: modules/access/screen/screen.c:51
msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
......@@ -6913,25 +6917,25 @@ msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:56
#: modules/access/screen/screen.c:60
msgid "Subscreen top left corner"
msgstr ""
msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවර"
#: modules/access/screen/screen.c:58
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr ""
msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ ඉහළ සමකක්ෂය."
#: modules/access/screen/screen.c:62
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr ""
msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ වම් සමකක්ෂය."
#: modules/access/screen/screen.c:64
#: modules/access/screen/screen.c:66
msgid "Subscreen width"
msgstr ""
msgstr "අනුතිර පළල"
#: modules/access/screen/screen.c:68
#: modules/access/screen/screen.c:70
msgid "Subscreen height"
msgstr ""
msgstr "අනුතිර උස"
#: modules/access/screen/screen.c:72
#: modules/access/screen/xcb.c:58
......@@ -6946,7 +6950,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:78
msgid "Mouse pointer image"
msgstr ""
msgstr "මූසික පොයින්ටරයේ පිළිඹුව"
#: modules/access/screen/screen.c:80
msgid "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
......@@ -6954,7 +6958,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:94
msgid "Screen Input"
msgstr ""
msgstr "තිර ආදානය"
#: modules/access/screen/screen.c:95
#: modules/access/screen/xcb.c:69
......@@ -6964,27 +6968,27 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
#: modules/gui/macosx/vout.m:223
msgid "Screen"
msgstr ""
msgstr "තිරය"
#: modules/access/screen/xcb.c:40
msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
msgstr ""
msgstr "තත්පරයකට කොපමණ වාර ගණනක් තිරයේ අඩංගු දෑ නැවුම් කළ යුතුද?"
#: modules/access/screen/xcb.c:42
msgid "Region left column"
msgstr ""
msgstr "වම් තීරු කලාපය"
#: modules/access/screen/xcb.c:44
msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
msgstr ""
msgstr "ග්‍රහණයේ තිරස් ඛණ්ඩාංකය පික්සෙල වලින්."
#: modules/access/screen/xcb.c:46
msgid "Region top row"
msgstr ""
msgstr "ඉහළ පේළි කලාපය"
#: modules/access/screen/xcb.c:48
msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
msgstr ""
msgstr "ග්‍රහණයේ සිරස් ඛණ්ඩාංකය පික්සෙල වලින්."
#: modules/access/screen/xcb.c:50
msgid "Capture region width"
......@@ -6992,7 +6996,7 @@ msgstr "ග්‍රහණ ප්‍රදේශ‍යේ පළල"
#: modules/access/screen/xcb.c:52
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
msgstr ""
msgstr "ග්‍රහණ කලාපයේ පික්සෙල පළල, හෝ සම්පූර්ණ පළල සඳහා 0"
#: modules/access/screen/xcb.c:54
msgid "Capture region height"
......@@ -7000,23 +7004,23 @@ msgstr "ග්‍රහණ ප්‍රදේශයේ උස"
#: modules/access/screen/xcb.c:56
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr ""
msgstr "ග්‍රහණ කලාපයේ පික්සෙල උස, හෝ සම්පූර්ණ උස සඳහා 0"
#: modules/access/screen/xcb.c:70
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
msgstr ""
msgstr "තිර ග්‍රහණය (Screen capture) (X11/XCB සමග)"
#: modules/access/sftp.c:53
msgid "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
msgstr "SFTP දහරාවන් සඳහා හැඹිලිගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
#: modules/access/sftp.c:54
msgid "SFTP user name"
msgstr ""
msgstr "SFTP පරිශීලක නාමය"
#: modules/access/sftp.c:56
msgid "SFTP password"
msgstr ""
msgstr "SFTP රහස් පදය"
#: modules/access/sftp.c:58
msgid "SFTP port"
......@@ -7024,7 +7028,7 @@ msgstr "SFTP තොට"
#: modules/access/sftp.c:59
msgid "SFTP port number to use on the server"
msgstr ""
msgstr "සේවාදායකය මත භාවිතා කරනු ලබන SFTP තොට අංකය"
#: modules/access/sftp.c:60
msgid "Read size"
......@@ -7032,80 +7036,80 @@ msgstr "කියවන ප්‍රමාණය"
#: modules/access/sftp.c:61
msgid "Size of the request for reading access"
msgstr ""
msgstr "පරිශීලන කියැවුම සඳහා ඉල්ලීමේ ප්‍රමාණය"
#: modules/access/sftp.c:65
msgid "SFTP input"
msgstr ""
msgstr "SFTP ආදානය"
#: modules/access/sftp.c:137
msgid "SFTP authentication"
msgstr ""
msgstr "SFTP සත්‍යාපනය"
#: modules/access/sftp.c:138
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
msgstr ""
msgstr "කරුණාකර %s වෙත sftp සම්බන්ධවීම සඳහා වලංගු ඇතුළුවීම් පදයක් හා රහස් පදයක් ඇතුල් කරන්න."
#: modules/access/smb.c:63
msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
msgstr "SMB දහරාවන් සඳහා හැඹිලිගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
#: modules/access/smb.c:65
msgid "SMB user name"
msgstr ""
msgstr "SMB පරිශීලක නාමය"
#: modules/access/smb.c:68
msgid "SMB password"
msgstr ""
msgstr "SMB රහස් පදය"
#: modules/access/smb.c:71
msgid "SMB domain"
msgstr ""
msgstr "SMB වසම"
#: modules/access/smb.c:72
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr ""
msgstr "සම්බන්ධතාවය සඳහා භාවිතා කරන්නාවූ වසම/ක්‍රියාකාරී සමූහය"
#: modules/access/smb.c:75
msgid "Samba (Windows network shares) input"
msgstr ""
msgstr "සම්බා (වින්ඩෝස් ජාල කොටස්) ආදානය"
#: modules/access/smb.c:78
msgid "SMB input"
msgstr ""
msgstr "SMB ආදානය"
#: modules/access/tcp.c:43
msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
msgstr "TCP දහරාවන් සඳහා හැඹිලිගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
#: modules/access/tcp.c:50
msgid "TCP"
msgstr ""
msgstr "TCP"
#: modules/access/tcp.c:51
msgid "TCP input"
msgstr ""
msgstr "TCP ආදානය"
#: modules/access/udp.c:51
msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
msgstr "UDP දහරාවන් සඳහා හැඹිලිගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
#: modules/access/udp.c:58
msgid "UDP"
msgstr ""
msgstr "UDP"
#: modules/access/udp.c:59
msgid "UDP input"
msgstr ""
msgstr "UDP ආදානය"
#: modules/access/v4l.c:79
msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
msgstr "V4L ග්‍රහණයන් සඳහා හැඹිලිගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
#: modules/access/v4l.c:83
msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used."
msgstr ""
msgstr "භාවිතා කරන වීඩි‍යෝ ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් විශේෂයෙන් සඳහන් නොකරන්නේ නම්, කිසිදු වීඩියෝ ආම්පන්නයක් භාවිතා නොකරනු ඇත."
#: modules/access/v4l.c:87
msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
......@@ -7117,11 +7121,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:99
msgid "Audio Channel"
msgstr ""
msgstr "ශ්‍රව්‍ය නාලිකාව"
#: modules/access/v4l.c:101
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr ""
msgstr "ශ්‍රව්‍ය ආදාන බො‍හෝ ගණනක් ඇති විට, භාවිතා කළ යුතු ශ්‍රව්‍ය නාලිකාව."
#: modules/access/v4l.c:103
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
......@@ -7141,7 +7145,7 @@ msgstr "දීප්තිය"
#: modules/access/v4l.c:110
msgid "Brightness of the video input."
msgstr ""
msgstr "වීඩි‍යෝ අදානයේ දීප්තිය."
#: modules/access/v4l.c:111
#: modules/access/v4l2.c:117
......@@ -7152,7 +7156,7 @@ msgstr "පැහැය (Hue)"
#: modules/access/v4l.c:113
msgid "Hue of the video input."
msgstr ""
msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ පැහැය. (Hue)"
#: modules/access/v4l.c:114
#: modules/gui/fbosd.c:141
......@@ -7168,7 +7172,7 @@ msgstr "වර්ණය"
#: modules/access/v4l.c:116
msgid "Color of the video input."
msgstr ""
msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණය."
#: modules/access/v4l.c:117
#: modules/access/v4l2.c:111
......@@ -7179,41 +7183,41 @@ msgstr "අසමතාවය (Contrast)"
#: modules/access/v4l.c:119
msgid "Contrast of the video input."
msgstr ""
msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ අසමතාවය."
#: modules/access/v4l.c:120
#: modules/access/v4l2.c:303
msgid "Tuner"
msgstr ""
msgstr "සුසරකය"
#: modules/access/v4l.c:121
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr ""
msgstr "බොහෝ ගණනක් ඇති විට, භාවිතයට ගන්නා සුසරකය."
#: modules/access/v4l.c:122
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
msgid "MJPEG"
msgstr ""
msgstr "MJPEG"
#: modules/access/v4l.c:124
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr ""
msgstr "ග්‍රහණ ආම්පන්නයේ ප්‍රතිදානය MJPEG නම්, මෙම විකල්පය භාවිතා කරන්න."
#: modules/access/v4l.c:125
msgid "Decimation"
msgstr ""
msgstr "ඩෙසිමේෂන්"
#: modules/access/v4l.c:127
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr ""
msgstr "MJPEG දහරාවන් සඳහා ඩෙසිමේෂන් මට්ටම"
#: modules/access/v4l.c:128
msgid "Quality"
msgstr ""
msgstr "තත්වය"
#: modules/access/v4l.c:129
msgid "Quality of the stream."
msgstr ""
msgstr "දහරාවේ තත්වය."
#: modules/access/v4l.c:135
msgid "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use 'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
......@@ -7221,21 +7225,21 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:147
msgid "Video4Linux"
msgstr ""
msgstr "Video4Linux"
#: modules/access/v4l.c:148
msgid "Video4Linux input"
msgstr ""
msgstr "Video4Linux ආදානය"
#: modules/access/v4l2.c:71
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
#: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard"
msgstr ""
msgstr "සම්මතය"
#: modules/access/v4l2.c:73
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
#: modules/access/v4l2.c:76
msgid "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
......@@ -7247,7 +7251,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:83
msgid "Audio input"
msgstr ""
msgstr "ශ්‍රව්‍ය ආදානය"
#: modules/access/v4l2.c:85
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
......@@ -7255,27 +7259,27 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:86
msgid "IO Method"
msgstr ""
msgstr "IO ක්‍රමය"
#: modules/access/v4l2.c:88
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
msgstr ""
msgstr "IO ක්‍රමය (READ, MMAP, USERPTR)."
#: modules/access/v4l2.c:91
msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr ""
msgstr "පළල බලාත්මක කරන්න (ස්වයං සොයාගැනුමට -1 ද, ආම්පන්නයේ පෙරනිමිය සඳහා 0 ද වේ)."
#: modules/access/v4l2.c:94
msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr ""
msgstr "උස බලාත්මක කරන්න (ස්වයං සොයාගැනුමට -1 ද, ආම්පන්නයේ පෙරනිමිය සඳහා 0 ද වේ)."
#: modules/access/v4l2.c:96
msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
msgstr ""
msgstr "ගැලපේ නම්, ග්‍රහණයට රාමු අනුපාතය (ස්වයං සොයාගැනුමට 0)"
#: modules/access/v4l2.c:100
msgid "Use libv4l2"
msgstr ""
msgstr "libv4l2 භාවිතා කරන්න"
#: modules/access/v4l2.c:102
msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
......@@ -7283,19 +7287,19 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:105
msgid "Reset v4l2 controls"
msgstr ""
msgstr "v4l2 පාලක යළි සකස් කරන්න"
#: modules/access/v4l2.c:107
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr ""
msgstr "පාලක පෙර නිමි අගයන්ට සකස් කරන්න. (v4l2 එළවුම් විසින් ලබා දුන්)"
#: modules/access/v4l2.c:110
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ දීප්තිය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
#: modules/access/v4l2.c:113
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ අසමතාවය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
#: modules/access/v4l2.c:114
#: modules/gui/macosx/extended.m:102
......@@ -7306,27 +7310,27 @@ msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
#: modules/access/v4l2.c:116
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ සන්තෘප්තිය (Saturation) (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
#: modules/access/v4l2.c:119
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ පැහැය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
#: modules/access/v4l2.c:120
msgid "Black level"
msgstr ""
msgstr "කාලවර්ණ මට්ටම"
#: modules/access/v4l2.c:122
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ කාලවර්ණ මට්ටම (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
#: modules/access/v4l2.c:123
msgid "Auto white balance"
msgstr ""
msgstr "ස්වයං සුදුවර්ණ සංතුලනය "
#: modules/access/v4l2.c:125
msgid "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ සුදුවර්ණ සංකුලනය ස්වයංව සිදු කරන්න. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
#: modules/access/v4l2.c:127
msgid "Do white balance"
......@@ -7334,23 +7338,23 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:129
msgid "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "සුදුවර්ණ සංතුලන ක්‍රියාව ආරම්භ කරන්න, ස්වයං සුදුවර්ණ සංතුලනය සබල කර ඇත්නම් මෙහි ප්‍රයෝජනයක් නැත. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
#: modules/access/v4l2.c:131
msgid "Red balance"
msgstr ""
msgstr "රක්ත වර්ණ සංතුලනය"
#: modules/access/v4l2.c:133
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ රක්ත වර්ණ සංතුලනය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
#: modules/access/v4l2.c:134
msgid "Blue balance"
msgstr ""
msgstr "නිල් පැහැ සංතුලනය"
#: modules/access/v4l2.c:136
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ නිල් පැහැ සංතුලනය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
#: modules/access/v4l2.c:137
#: modules/gui/macosx/extended.m:100
......@@ -7360,15 +7364,15 @@ msgstr "ගැමා"
#: modules/access/v4l2.c:139
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ ගැමා. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
#: modules/access/v4l2.c:140
msgid "Exposure"
msgstr ""
msgstr "නිරාවරණය"
#: modules/access/v4l2.c:142
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
msgstr ""
msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ නිරාවරණය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
#: modules/access/v4l2.c:143
msgid "Auto gain"
......@@ -21838,7 +21842,7 @@ msgstr "OSD මෙනුව සඳහා වින්‍යාස ගොනු
#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
msgid "Path to OSD menu images"
msgstr ""
msgstr "OSD මෙනු අනුරූ වලට පෙත"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
msgid "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD configuration file."
......@@ -21859,7 +21863,7 @@ msgstr "වීඩියෝව මත OSD මෙනුව දැක්වෙන
#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
msgid "Menu timeout"
msgstr ""
msgstr "මෙනු දර්ශනය වන කාලය"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
msgid "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time. This will ensure that they are at least the specified time visible."
......@@ -21914,7 +21918,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:79
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
msgid "Panoramix"
msgstr ""
msgstr "පැනෝරාමික්ස්"
#: modules/video_filter/panoramix.c:89
msgid "length of the overlapping area (in %)"
......@@ -21942,7 +21946,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:101
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr ""
msgstr "හායනය, ඇරඹුම (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:102
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
......@@ -21950,7 +21954,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:105
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr ""
msgstr "හායනය, මැද (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:106
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
......@@ -21958,7 +21962,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:109
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr ""
msgstr "හායනය, අවසානය (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:110
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
......@@ -21966,7 +21970,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:113
msgid "middle position (in %)"
msgstr ""
msgstr "මධ්‍යස්ථ ස්ථානය (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:114
msgid "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) of blended zone"
......@@ -21974,7 +21978,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:116
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr ""
msgstr "ගැමා (රතු) සංශෝධනය"
#: modules/video_filter/panoramix.c:117
msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
......@@ -21982,7 +21986,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:120
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr ""
msgstr "ගැමා (කොළ) සංශෝධනය"
#: modules/video_filter/panoramix.c:121
msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
......@@ -21990,7 +21994,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:124
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr ""
msgstr "ගැමා (නිල්) සංශෝධනය"
#: modules/video_filter/panoramix.c:125
msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
......@@ -21998,7 +22002,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:128
msgid "Black Crush for Red"
msgstr ""
msgstr "රක්ත වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
#: modules/video_filter/panoramix.c:129
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
......@@ -22006,7 +22010,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:130
msgid "Black Crush for Green"
msgstr ""
msgstr "කොළ වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
#: modules/video_filter/panoramix.c:131
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
......@@ -22014,7 +22018,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:132
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr ""
msgstr "නීල වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
#: modules/video_filter/panoramix.c:133
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
......@@ -22022,7 +22026,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:135
msgid "White Crush for Red"
msgstr ""
msgstr "රක්ත වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
#: modules/video_filter/panoramix.c:136
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
......@@ -22030,7 +22034,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:137
msgid "White Crush for Green"
msgstr ""
msgstr "කොළ වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
#: modules/video_filter/panoramix.c:138
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
......@@ -22038,7 +22042,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:139
msgid "White Crush for Blue"
msgstr ""
msgstr "නීල වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
#: modules/video_filter/panoramix.c:140
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
......@@ -22046,7 +22050,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:142
msgid "Black Level for Red"
msgstr ""
msgstr "රතු සඳහා කාලවර්ණ මට්ටම"
#: modules/video_filter/panoramix.c:143
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
......@@ -22054,7 +22058,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:144
msgid "Black Level for Green"
msgstr ""
msgstr "කොළ සඳහා කාලවර්ණ මට්ටම"
#: modules/video_filter/panoramix.c:145
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
......@@ -22062,7 +22066,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:146
msgid "Black Level for Blue"
msgstr ""
msgstr "නිල් සඳහා කාලවර්ණ මට්ටම"
#: modules/video_filter/panoramix.c:147
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
......@@ -22070,7 +22074,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid "White Level for Red"
msgstr ""
msgstr "රතු සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
#: modules/video_filter/panoramix.c:150
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
......@@ -22078,7 +22082,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:151
msgid "White Level for Green"
msgstr ""
msgstr "කොළ සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
#: modules/video_filter/panoramix.c:152
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
......@@ -22086,7 +22090,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:153
msgid "White Level for Blue"
msgstr ""
msgstr "නිල් සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
......@@ -22114,7 +22118,7 @@ msgstr "වීඩියෝ පසු සැකසුම් පෙරනය"
#: modules/video_filter/postproc.c:76
msgid "Postproc"
msgstr ""
msgstr "Postproc"
#: modules/video_filter/postproc.c:233
msgid "Lowest"
......@@ -22140,11 +22144,11 @@ msgstr "ප්‍රහේලිකාවේ තීරු ගණන"
#: modules/video_filter/puzzle.c:47
msgid "Make one tile a black slot"
msgstr ""
msgstr "කළු සිදුර සඳහා එක් කැටයක් සාදන්න"
#: modules/video_filter/puzzle.c:48
msgid "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
msgstr "එක් සිදුරක් කළු පැහැතිය. අනෙක් කැට ඇදිය හැක්කේ කළු කැටය සමග පමණි."
#: modules/video_filter/puzzle.c:56
msgid "Puzzle interactive game video filter"
......@@ -22200,11 +22204,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
msgid "Key events"
msgstr ""
msgstr "යතුරු සිද්ධි"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid "Send key events to VNC host."
msgstr ""
msgstr "යතුරු සිද්ධි VNC සමූහය වෙත යවන්න."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
msgid "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum is fully transparent (value 0)."
......@@ -22313,7 +22317,7 @@ msgstr "හැමවිටම දෘෂ්‍යමාන කරන්න"
#: modules/video_filter/rss.c:185
msgid "Scroll with feed"
msgstr ""
msgstr "පෝෂක සමග ස්ක්‍රෝල් කරන්න"
#: modules/video_filter/rss.c:194
msgid "RSS / Atom"
......@@ -22369,15 +22373,15 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:79
msgid "Directory path prefix"
msgstr ""
msgstr "ඩිරෙක්ටරි පෙතෙහි උපසර්ගය"
#: modules/video_filter/scene.c:80
msgid "Directory path where images files should be saved.If not set, then images will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
msgstr "අනුරූ ගොනු සුරැකිය යුතු ඩිරෙක්ටරියේ පෙත. සකස් කර නැතිනම්, අනුරූ ස්වයංව සුරැකෙනු ඇත්තේ පරිශීලකගේ home ඩිරෙක්ටරිය තුළය."
#: modules/video_filter/scene.c:84
msgid "Always write to the same file"
msgstr ""
msgstr "හැමවිටම සමාන ගොනුවකට ලියන්න"
#: modules/video_filter/scene.c:85
msgid "Always write to the same file instead of creating one file per image. In this case, the number is not appended to the filename."
......@@ -22389,19 +22393,19 @@ msgstr "ඔබගේ වීඩියෝව පිංතූර ගොනු ව
#: modules/video_filter/scene.c:93
msgid "Scene filter"
msgstr ""
msgstr "දර්ශන පෙරණය"
#: modules/video_filter/scene.c:94
msgid "Scene video filter"
msgstr ""
msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
#: modules/video_filter/sharpen.c:46
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr ""
msgstr "තියුණුකමෙහි ප්‍රබලත්වය (0-2)"
#: modules/video_filter/sharpen.c:47
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr ""
msgstr "තියුණුකමෙහි ප්‍රබලත්වය සකස් කරන්න. 0 සහ 2 අතර. පෙරනිමි වන්නේ 0.05 වේ."
#: modules/video_filter/sharpen.c:59
msgid "Augment contrast between contours."
......@@ -22450,35 +22454,35 @@ msgstr "සරිය"
#: modules/video_filter/swscale.c:65
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr ""
msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
#: modules/video_filter/swscale.c:65
msgid "Gauss"
msgstr ""
msgstr "ගවුස්"
#: modules/video_filter/swscale.c:66
msgid "SincR"
msgstr ""
msgstr "SincR"
#: modules/video_filter/swscale.c:66
msgid "Lanczos"
msgstr ""
msgstr "Lanczos"
#: modules/video_filter/swscale.c:66
msgid "Bicubic spline"
msgstr ""
msgstr "Bicubic දාරය"
#: modules/video_filter/swscale.c:70
msgid "Swscale"
msgstr ""
msgstr "Swscale"
#: modules/video_filter/transform.c:65
msgid "Transform type"
msgstr ""
msgstr "පරිනාමිත වර්ගය"
#: modules/video_filter/transform.c:66
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr ""
msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' සහ 'vflip' වලින් එකක්"
#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Rotate by 90 degrees"
......@@ -22522,57 +22526,57 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:55
msgid "Element aspect ratio"
msgstr ""
msgstr "මූලයෙහි දර්ශන අනුපාතය"
#: modules/video_filter/wall.c:56
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr ""
msgstr "බිතුවෙහි ස්වාධීනව දර්ශනය වන කොටස් වල දර්ශන අනුපාතය"
#: modules/video_filter/wall.c:65
msgid "Wall video filter"
msgstr ""
msgstr "බිතු වීඩියෝ පෙරණය"
#: modules/video_filter/wall.c:66
msgid "Image wall"
msgstr ""
msgstr "අනුරූ බිත්තිය"
#: modules/video_filter/wave.c:53
msgid "Wave video filter"
msgstr ""
msgstr "වේවි වීඩියෝ පෙරණය"
#: modules/video_filter/yuvp.c:47
msgid "YUVP converter"
msgstr ""
msgstr "YUVP හරවනය"
#: modules/video_output/aa.c:50
msgid "ASCII Art"
msgstr ""
msgstr "ASCII ආර්ට්"
#: modules/video_output/aa.c:53
msgid "ASCII-art video output"
msgstr ""
msgstr "ASCII-art වීඩියෝ ආදානය"
#: modules/video_output/caca.c:51
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr ""
msgstr "වර්ණවත් ASCII art වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
#: modules/video_output/directfb.c:49
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
msgstr "DirectFB වීඩියෝ ප්‍රතිදානය http://www.directfb.org/"
#: modules/video_output/drawable.c:41
#: modules/video_output/xcb/window.c:71
msgid "Drawable"
msgstr ""
msgstr "ඇඳියහැකි"
#: modules/video_output/drawable.c:42
#: modules/video_output/xcb/window.c:72
msgid "Embedded window video"
msgstr ""
msgstr "කවුළුවට එබ්බවූ වීඩියෝ"
#: modules/video_output/fb.c:60
msgid "Run fb on current tty"
msgstr ""
msgstr "Run fb on current tty"
#: modules/video_output/fb.c:62
msgid "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty handling with caution)"
......@@ -22584,11 +22588,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
msgstr "රාමු බ‍ෆරය සඳහා විභේදනය තෝරන්න. දැනට එය මෙම අගයයන් සඳහා සහාය දක්වයි. 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
#: modules/video_output/fb.c:70
msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
msgstr ""
msgstr "රාමුබෆරය hw ත්වරණය භාවිතා කරයි"
#: modules/video_output/fb.c:72
msgid "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering in hardware then you must disable this option. It then does double buffering in software."
......@@ -22596,7 +22600,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:76
msgid "Image format (default RGB)"
msgstr ""
msgstr "අනුරූ හැඩතලය (පෙරනිමි RGB)"
#: modules/video_output/fb.c:77
msgid "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device has no way to report its chroma."
......@@ -22604,7 +22608,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:95
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
msgstr ""
msgstr "GNU/Linux framebuffer වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
#: modules/video_output/ggi.c:59
msgid ""
......@@ -22618,7 +22622,7 @@ msgstr "HD1000 වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
#: modules/video_output/macosx.m:69
msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
msgstr ""
msgstr "Mac OS X OpenGL වීඩියෝ ප්‍රතිදානය (requires drawable-nsobject)"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
msgid "Enable desktop mode "
......@@ -22688,19 +22692,19 @@ msgstr "OpenGL වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
msgid "Windows GAPI video output"
msgstr ""
msgstr "වින්ඩෝස් GAPI වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
msgid "Windows GDI video output"
msgstr ""
msgstr "වින්ඩෝස් GDI වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
#: modules/video_output/omapfb.c:78
msgid "OMAP Framebuffer device"
msgstr ""
msgstr "OMAP රාමුබෆර ආම්පන්නය"
#: modules/video_output/omapfb.c:80
msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
msgstr "OMAP රාමුබෆර ආම්පන්නය පරිවර්තනය සඳහා භාවිතා කරයි (usually /dev/fb0)."
#: modules/video_output/omapfb.c:84
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/N8xx hardware)."
......@@ -22716,7 +22720,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/omapfb.c:91
msgid "OMAP framebuffer"
msgstr ""
msgstr "OMAP රාමුබෆරය"
#: modules/video_output/omapfb.c:100
msgid "OMAP framebuffer video output"
......@@ -22740,7 +22744,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/sdl.c:59
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr ""
msgstr "සරල DirectMedia ස්ථර වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
#: modules/video_output/snapshot.c:55
msgid "Snapshot width"
......@@ -22808,7 +22812,7 @@ msgstr "GLX වීඩියෝ ප්‍රතිදානය (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/window.c:43
msgid "ID of the video output X window"
msgstr ""
msgstr "වීඩියෝ ප්‍රතිදාන X කවුළුවෙහි හැඳුනුම"
#: modules/video_output/xcb/window.c:45
msgid "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X identifier of that window (0 means none)."
......@@ -23002,11 +23006,11 @@ msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
msgstr "රංගප්‍රයෝග වීඩියෝ කවුළුවෙහි පළල, පික්සෙල වලින්."
#: modules/visualization/visual/visual.c:54
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
msgstr "රංගප්‍රයෝග වීඩියෝ කවුළුවෙහි උස, පික්සෙල වලින්."
#: modules/visualization/visual/visual.c:56
msgid "More bands : 80 / 20"
......@@ -23014,11 +23018,11 @@ msgstr "තවත් කලාප : 80 / 20"
#: modules/visualization/visual/visual.c:58
msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
msgstr ""
msgstr "වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය සඳහා කලාප : 80 if enabled else 20."
#: modules/visualization/visual/visual.c:60
msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
msgstr ""
msgstr "වර්ණාවලීමානය සඳහා කලාප : 80 if enabled else 20."
#: modules/visualization/visual/visual.c:62
msgid "Band separator"
......@@ -23062,7 +23066,7 @@ msgstr "වර්ණාවලීමානයේ කලාප අඳින්න.
#: modules/visualization/visual/visual.c:82
msgid "Enable base"
msgstr ""
msgstr "බේස් සබල කරන්න"
#: modules/visualization/visual/visual.c:84
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
......@@ -23070,11 +23074,11 @@ msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:86
msgid "Base pixel radius"
msgstr ""
msgstr "බේස් පික්සෙල අරය"
#: modules/visualization/visual/visual.c:88
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr ""
msgstr "බේස් සඳහා කලාප වල අරයේ ප්‍රමාණය පික්සෙල වලින් තීරණය කරන්න (ඇරඹුම)"
#: modules/visualization/visual/visual.c:90
msgid "Spectral sections"
......@@ -23323,7 +23327,7 @@ msgstr "WAV"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
msgid "Webm"
msgstr ""
msgstr "Webm"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
msgid "ASF/WMV"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment