Commit a9f5da3f authored by Christophe Massiot's avatar Christophe Massiot

* Removed the ugly dependancy on glibc in the ipv6 module.

* po/fr.po: French translation courtesy of Jean-Pierre Kuypers.
* Miscellaneous clean-ups.
parent e3c43feb
$Id: NEWS,v 1.48 2003/06/11 18:45:41 gbazin Exp $
$Id: NEWS,v 1.49 2003/06/15 01:23:31 massiot Exp $
Changes between 0.5.3 and 0.6.0:
---------------------------------
......@@ -11,7 +11,7 @@ Input access:
* fixed large file support on Windows
* Video 4 Linux support
* CD Digital Audio support
* Fixed an ipv6 link-local multicasting bug.
* Fixed an ipv6 link-local multicasting bug affecting all platforms but GNU/Linux
Input demux:
* Better detection of AAC and mp3 files
......
......@@ -272,7 +272,7 @@ CPPFLAGS_save="${CPPFLAGS_save} -DSYS_`echo ${SYS} | sed -e 's/-.*//' | tr 'abcd
dnl Check for system libs needed
need_libc=false
AC_CHECK_FUNCS(gettimeofday select strerror strtod strtol isatty vasprintf swab sigrelse getpwuid memalign posix_memalign gethostbyname2 atoll getenv putenv setenv)
AC_CHECK_FUNCS(gettimeofday select strerror strtod strtol isatty vasprintf swab sigrelse getpwuid memalign posix_memalign gethostbyname2 if_nametoindex atoll getenv putenv setenv)
dnl Check for usual libc functions
AC_CHECK_FUNCS(strdup strndup atof lseek)
......
......@@ -391,7 +391,7 @@ create_familiar (void)
gtk_widget_show (vbox3);
gtk_container_add (GTK_CONTAINER (mediabook), vbox3);
network_multicast = gtk_radio_button_new_with_label (network_group, _("UDP/RTP (Adress when Multicast)"));
network_multicast = gtk_radio_button_new_with_label (network_group, _("UDP/RTP (Address when Multicast)"));
network_group = gtk_radio_button_group (GTK_RADIO_BUTTON (network_multicast));
gtk_widget_set_name (network_multicast, "network_multicast");
gtk_widget_ref (network_multicast);
......
......@@ -2,7 +2,7 @@
* ipv4.c: IPv4 network abstraction layer
*****************************************************************************
* Copyright (C) 2001, 2002 VideoLAN
* $Id: ipv4.c,v 1.18 2003/04/21 16:22:43 gbazin Exp $
* $Id: ipv4.c,v 1.19 2003/06/15 01:23:31 massiot Exp $
*
* Authors: Christophe Massiot <massiot@via.ecp.fr>
* Mathias Kretschmer <mathias@research.att.com>
......@@ -157,9 +157,9 @@ static int OpenUDP( vlc_object_t * p_this, network_socket_t * p_socket )
if( (i_handle = socket( AF_INET, SOCK_DGRAM, 0 )) == -1 )
{
#ifdef HAVE_ERRNO_H
msg_Err( p_this, "cannot create socket (%s)", strerror(errno) );
msg_Warn( p_this, "cannot create socket (%s)", strerror(errno) );
#else
msg_Err( p_this, "cannot create socket" );
msg_Warn( p_this, "cannot create socket" );
#endif
return( -1 );
}
......@@ -170,10 +170,10 @@ static int OpenUDP( vlc_object_t * p_this, network_socket_t * p_socket )
(void *) &i_opt, sizeof( i_opt ) ) == -1 )
{
#ifdef HAVE_ERRNO_H
msg_Err( p_this, "cannot configure socket (SO_REUSEADDR: %s)",
msg_Warn( p_this, "cannot configure socket (SO_REUSEADDR: %s)",
strerror(errno));
#else
msg_Err( p_this, "cannot configure socket (SO_REUSEADDR)" );
msg_Warn( p_this, "cannot configure socket (SO_REUSEADDR)" );
#endif
close( i_handle );
return( -1 );
......@@ -243,9 +243,9 @@ static int OpenUDP( vlc_object_t * p_this, network_socket_t * p_socket )
if( bind( i_handle, (struct sockaddr *)&sock, sizeof( sock ) ) < 0 )
{
#ifdef HAVE_ERRNO_H
msg_Err( p_this, "cannot bind socket (%s)", strerror(errno) );
msg_Warn( p_this, "cannot bind socket (%s)", strerror(errno) );
#else
msg_Err( p_this, "cannot bind socket" );
msg_Warn( p_this, "cannot bind socket" );
#endif
close( i_handle );
return( -1 );
......@@ -309,10 +309,10 @@ static int OpenUDP( vlc_object_t * p_this, network_socket_t * p_socket )
(char*)&imr, sizeof(struct ip_mreq) ) == -1 )
{
#ifdef HAVE_ERRNO_H
msg_Warn( p_this, "failed to join IP multicast group (%s)",
msg_Err( p_this, "failed to join IP multicast group (%s)",
strerror(errno) );
#else
msg_Warn( p_this, "failed to join IP multicast group" );
msg_Err( p_this, "failed to join IP multicast group" );
#endif
close( i_handle );
return( -1 );
......@@ -325,7 +325,7 @@ static int OpenUDP( vlc_object_t * p_this, network_socket_t * p_socket )
/* Build socket for remote connection */
if ( BuildAddr( &sock, psz_server_addr, i_server_port ) == -1 )
{
msg_Err( p_this, "cannot build remote address" );
msg_Warn( p_this, "cannot build remote address" );
close( i_handle );
return( -1 );
}
......@@ -335,9 +335,9 @@ static int OpenUDP( vlc_object_t * p_this, network_socket_t * p_socket )
sizeof( sock ) ) == (-1) )
{
#ifdef HAVE_ERRNO_H
msg_Err( p_this, "cannot connect socket (%s)", strerror(errno) );
msg_Warn( p_this, "cannot connect socket (%s)", strerror(errno) );
#else
msg_Err( p_this, "cannot connect socket" );
msg_Warn( p_this, "cannot connect socket" );
#endif
close( i_handle );
return( -1 );
......@@ -354,9 +354,9 @@ static int OpenUDP( vlc_object_t * p_this, network_socket_t * p_socket )
(void *) &ttl, sizeof( ttl ) ) < 0 )
{
#ifdef HAVE_ERRNO_H
msg_Warn( p_this, "failed to set ttl (%s)", strerror(errno) );
msg_Err( p_this, "failed to set ttl (%s)", strerror(errno) );
#else
msg_Warn( p_this, "failed to set ttl" );
msg_Err( p_this, "failed to set ttl" );
#endif
close( i_handle );
return( -1 );
......@@ -396,9 +396,9 @@ static int OpenTCP( vlc_object_t * p_this, network_socket_t * p_socket )
if( (i_handle = socket( AF_INET, SOCK_STREAM, 0 )) == -1 )
{
#ifdef HAVE_ERRNO_H
msg_Err( p_this, "cannot create socket (%s)", strerror(errno) );
msg_Warn( p_this, "cannot create socket (%s)", strerror(errno) );
#else
msg_Err( p_this, "cannot create socket" );
msg_Warn( p_this, "cannot create socket" );
#endif
return( -1 );
}
......@@ -416,9 +416,9 @@ static int OpenTCP( vlc_object_t * p_this, network_socket_t * p_socket )
sizeof( sock ) ) == (-1) )
{
#ifdef HAVE_ERRNO_H
msg_Err( p_this, "cannot connect socket (%s)", strerror(errno) );
msg_Warn( p_this, "cannot connect socket (%s)", strerror(errno) );
#else
msg_Err( p_this, "cannot connect socket" );
msg_Warn( p_this, "cannot connect socket" );
#endif
close( i_handle );
return( -1 );
......
......@@ -2,7 +2,7 @@
* ipv6.c: IPv6 network abstraction layer
*****************************************************************************
* Copyright (C) 2002 VideoLAN
* $Id: ipv6.c,v 1.12 2003/06/13 12:08:13 gbazin Exp $
* $Id: ipv6.c,v 1.13 2003/06/15 01:23:31 massiot Exp $
*
* Authors: Alexis Guillard <alexis.guillard@bt.com>
* Christophe Massiot <massiot@via.ecp.fr>
......@@ -120,7 +120,7 @@ static int BuildAddr( vlc_object_t * p_this, struct sockaddr_in6 * p_socket,
}
if( !_getaddrinfo || !_freeaddrinfo )
{
msg_Err( p_this, "no IPv6 stack installed" );
msg_Warn( p_this, "no IPv6 stack installed" );
if( wship6_dll ) FreeLibrary( wship6_dll );
free( psz_backup );
return( -1 );
......@@ -150,11 +150,11 @@ static int BuildAddr( vlc_object_t * p_this, struct sockaddr_in6 * p_socket,
psz_multicast_interface );
/* now convert that interface name to an index */
#if __GLIBC__ > 2 || (__GLIBC__ == 2 && __GLIBC_MINOR__ >= 2)
p_socket->sin6_scope_id = if_nametoindex(psz_multicast_interface);
#elif defined( WIN32 )
#if defined( WIN32 )
/* FIXME ?? */
p_socket->sin6_scope_id = atol(psz_multicast_interface);
#elif defined( HAVE_IF_NAMETOINDEX )
p_socket->sin6_scope_id = if_nametoindex(psz_multicast_interface);
#endif
msg_Dbg( p_this, " = #%i", p_socket->sin6_scope_id );
}
......@@ -188,7 +188,7 @@ static int BuildAddr( vlc_object_t * p_this, struct sockaddr_in6 * p_socket,
/* We have a fqdn, try to find its address */
if ( (p_hostent = gethostbyname2( psz_address, AF_INET6 )) == NULL )
{
msg_Err( p_this, "ipv6 error: unknown host %s", psz_address );
msg_Warn( p_this, "ipv6 error: unknown host %s", psz_address );
free( psz_backup );
return( -1 );
}
......@@ -210,7 +210,7 @@ static int BuildAddr( vlc_object_t * p_this, struct sockaddr_in6 * p_socket,
_freeaddrinfo( res );
#else
msg_Err( p_this, "ipv6 error: IPv6 address %s is invalid",
msg_Warn( p_this, "ipv6 error: IPv6 address %s is invalid",
psz_address );
free( psz_backup );
return( -1 );
......@@ -253,7 +253,7 @@ static int OpenUDP( vlc_object_t * p_this, network_socket_t * p_socket )
* protocol */
if( (i_handle = socket( AF_INET6, SOCK_DGRAM, 0 )) == -1 )
{
msg_Err( p_this, "cannot create socket (%s)", strerror(errno) );
msg_Warn( p_this, "cannot create socket (%s)", strerror(errno) );
return( -1 );
}
......@@ -262,7 +262,7 @@ static int OpenUDP( vlc_object_t * p_this, network_socket_t * p_socket )
if( setsockopt( i_handle, SOL_SOCKET, SO_REUSEADDR,
(void *) &i_opt, sizeof( i_opt ) ) == -1 )
{
msg_Err( p_this, "cannot configure socket (SO_REUSEADDR: %s)",
msg_Warn( p_this, "cannot configure socket (SO_REUSEADDR: %s)",
strerror(errno) );
close( i_handle );
return( -1 );
......@@ -313,7 +313,7 @@ static int OpenUDP( vlc_object_t * p_this, network_socket_t * p_socket )
/* Bind it */
if( bind( i_handle, (struct sockaddr *)&sockany, sizeof( sock ) ) < 0 )
{
msg_Err( p_this, "cannot bind socket (%s)", strerror(errno) );
msg_Warn( p_this, "cannot bind socket (%s)", strerror(errno) );
close( i_handle );
return( -1 );
}
......@@ -322,7 +322,7 @@ static int OpenUDP( vlc_object_t * p_this, network_socket_t * p_socket )
/* Bind it */
if( bind( i_handle, (struct sockaddr *)&sock, sizeof( sock ) ) < 0 )
{
msg_Err( p_this, "cannot bind socket (%s)", strerror(errno) );
msg_Warn( p_this, "cannot bind socket (%s)", strerror(errno) );
close( i_handle );
return( -1 );
}
......@@ -340,7 +340,7 @@ static int OpenUDP( vlc_object_t * p_this, network_socket_t * p_socket )
}
/* Join the multicast group if the socket is a multicast address */
#if defined(WIN32) || __GLIBC__ > 2 || (__GLIBC__ == 2 && __GLIBC_MINOR__ >= 2)
#if defined( WIN32 ) || defined( HAVE_IF_NAMETOINDEX )
if( IN6_IS_ADDR_MULTICAST(&sock.sin6_addr) )
{
struct ipv6_mreq imr;
......@@ -357,11 +357,11 @@ static int OpenUDP( vlc_object_t * p_this, network_socket_t * p_socket )
if( res == -1 )
{
msg_Err( p_this, "setsockopt JOIN_GROUP failed" );
msg_Err( p_this, "cannot join multicast group" );
}
}
#else
msg_Warn( p_this, "setsockopt JOIN_GROUP not supported with glibc < 2.2" );
msg_Warn( p_this, "Multicast IPv6 is not supported on your OS" );
#endif
......@@ -373,7 +373,7 @@ static int OpenUDP( vlc_object_t * p_this, network_socket_t * p_socket )
/* Build socket for remote connection */
if ( BuildAddr( p_this, &sock, psz_server_addr, i_server_port ) == -1 )
{
msg_Err( p_this, "cannot build remote address" );
msg_Warn( p_this, "cannot build remote address" );
close( i_handle );
return( -1 );
}
......@@ -382,7 +382,7 @@ static int OpenUDP( vlc_object_t * p_this, network_socket_t * p_socket )
if( connect( i_handle, (struct sockaddr *) &sock,
sizeof( sock ) ) == (-1) )
{
msg_Err( p_this, "cannot connect socket (%s)", strerror(errno) );
msg_Warn( p_this, "cannot connect socket (%s)", strerror(errno) );
close( i_handle );
return( -1 );
}
......@@ -390,34 +390,34 @@ static int OpenUDP( vlc_object_t * p_this, network_socket_t * p_socket )
/* Set the time-to-live */
if( ttl > 1 )
{
#if defined(WIN32) || __GLIBC__ > 2 || (__GLIBC__ == 2 && __GLIBC_MINOR__ >= 2)
#if defined( WIN32 ) || defined( HAVE_IF_NAMETOINDEX )
if( IN6_IS_ADDR_MULTICAST(&sock.sin6_addr) )
{
if( setsockopt( i_handle, IPPROTO_IPV6, IPV6_MULTICAST_HOPS,
(void *)&ttl, sizeof( ttl ) ) < 0 )
{
#ifdef HAVE_ERRNO_H
msg_Warn( p_this, "failed to set multicast ttl (%s)",
strerror(errno) );
msg_Err( p_this, "failed to set multicast ttl (%s)",
strerror(errno) );
#else
msg_Warn( p_this, "failed to set multicast ttl" );
msg_Err( p_this, "failed to set multicast ttl" );
#endif
}
}
else
#endif
{
if( setsockopt( i_handle, IPPROTO_IPV6, IPV6_UNICAST_HOPS,
(void *)&ttl, sizeof( ttl ) ) < 0 )
{
#ifdef HAVE_ERRNO_H
msg_Warn( p_this, "failed to set unicast ttl (%s)",
msg_Err( p_this, "failed to set unicast ttl (%s)",
strerror(errno) );
#else
msg_Warn( p_this, "failed to set unicast ttl" );
msg_Err( p_this, "failed to set unicast ttl" );
#endif
}
}
#endif
}
}
......@@ -452,7 +452,7 @@ static int OpenTCP( vlc_object_t * p_this, network_socket_t * p_socket )
* protocol */
if( (i_handle = socket( AF_INET6, SOCK_STREAM, 0 )) == -1 )
{
msg_Err( p_this, "cannot create socket (%s)", strerror(errno) );
msg_Warn( p_this, "cannot create socket (%s)", strerror(errno) );
return( -1 );
}
......@@ -467,7 +467,7 @@ static int OpenTCP( vlc_object_t * p_this, network_socket_t * p_socket )
if( connect( i_handle, (struct sockaddr *) &sock,
sizeof( sock ) ) == (-1) )
{
msg_Err( p_this, "cannot connect socket (%s)", strerror(errno) );
msg_Warn( p_this, "cannot connect socket (%s)", strerror(errno) );
close( i_handle );
return( -1 );
}
......
......@@ -27,7 +27,6 @@ msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
#, fuzzy
msgid "Audio channels"
msgstr "Slectionner la piste audio"
......@@ -57,64 +56,63 @@ msgstr "St
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr ""
msgstr "%s: l'option `%s' est ambigu\n"
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
msgstr "%s: l'option `--%s' ne permet pas d'argument\n"
#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
msgstr "%s: l'option `%c%s' ne permet pas d'argument\n"
#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr ""
msgstr "%s: l'option `%s' requiert un argument\n"
#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr ""
msgstr "%s: option non reconnue `--%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr ""
msgstr "%s: option non reconnue `%c%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr ""
msgstr "%s: option incorrecte -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr ""
msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""
msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""
msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambigu\n"
#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
msgstr "%s: l'option `-W %s' ne permet pas d'argument\n"
#: src/input/input.c:151
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Gnral"
#: src/input/input.c:152
#, fuzzy
msgid "Playlist Item"
msgstr "Liste de lecture"
......@@ -149,64 +147,57 @@ msgstr "Navigation"
#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
#: modules/gui/macosx/intf.m:397
#, fuzzy
msgid "Video track"
msgstr "Vido"
#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
#: modules/gui/macosx/intf.m:383
#, fuzzy
msgid "Audio track"
msgstr "Audio"
#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
#: modules/gui/macosx/intf.m:401
#, fuzzy
msgid "Subtitles track"
msgstr "Sous-titre"
#: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Titre"
msgstr "Titre %i"
#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Chapitre %d"
msgstr "Chapitre %i"
#: src/input/input_programs.c:382
#, fuzzy
msgid "Next title"
msgstr "Fichier suivant"
#: src/input/input_programs.c:385
#, fuzzy
msgid "Previous title"
msgstr "Fichier prcdent"
#: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Next Chapter"
msgstr "Chapitre"
msgstr "Chapitre suivant"
#: src/input/input_programs.c:394
#, fuzzy
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Chapitre"
msgstr "Chapitre prcdent"
#: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:397
msgid "Disable"
msgstr ""
msgstr "Dsactiver"
#: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr ""
msgstr "Piste %i"
#: src/libvlc.c:258 src/libvlc.c:345
msgid "C"
msgstr "fr"
msgstr "Fr"
#: src/libvlc.c:301 src/libvlc.c:1364
#, c-format
......@@ -219,15 +210,15 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.c:1196 src/misc/configuration.c:961
msgid "string"
msgstr "chane"
msgstr "Chane"
#: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:946
msgid "integer"
msgstr "entier"
msgstr "Entier"
#: src/libvlc.c:1216 src/misc/configuration.c:953
msgid "float"
msgstr "flottant"
msgstr "Flottant"
#: src/libvlc.c:1222
msgid " (default enabled)"
......@@ -258,14 +249,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
"License ;\n"
"License;\n"
"voir le fichier COPYING pour plus de dtails.\n"
"crit par l'quipe VideoLAN l'cole Centrale, Paris.\n"
#: src/libvlc.h:41
#, fuzzy
msgid "Interface module"
msgstr "module d'interface"
msgstr "Module d'interface"
#: src/libvlc.h:43
msgid ""
......@@ -276,12 +266,10 @@ msgstr ""
"par dfaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
#: src/libvlc.h:47
#, fuzzy
msgid "Extra interface modules"
msgstr "module d'interface supplmentaire"
msgstr "Module d'interface supplmentaire"
#: src/libvlc.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
......@@ -293,9 +281,8 @@ msgstr ""
"Utilisez une liste de modules spars par des virgules."
#: src/libvlc.h:54
#, fuzzy
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "niveau de verbosit (0,1,2)"
msgstr "Niveau de verbosit (0,1,2)"
#: src/libvlc.h:56
msgid ""
......@@ -306,9 +293,8 @@ msgstr ""
"erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=ppinage)."
#: src/libvlc.h:59
#, fuzzy
msgid "Be quiet"
msgstr "moins de messages"
msgstr "Moins de messages"
#: src/libvlc.h:61
msgid "This options turns off all warning and information messages."
......@@ -320,7 +306,6 @@ msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: src/libvlc.h:64
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
......@@ -329,9 +314,8 @@ msgstr ""
"pour ouvrir un fichier."
#: src/libvlc.h:68
#, fuzzy
msgid "Color messages"
msgstr "messages en couleur"
msgstr "Messages en couleur"
#: src/libvlc.h:70
msgid ""
......@@ -339,16 +323,14 @@ msgid ""
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Lorsque cette option est active, les messages envoys la console sont en "
"couleurs. Vous devez avoir un terminal qui reconnat les couleurs Linux pour "
"couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnat les couleurs Linux pour "
"profiter de cette option."
#: src/libvlc.h:73
#, fuzzy
msgid "Show advanced options"
msgstr "afficher les options avances"
msgstr "Afficher les options avances"
#: src/libvlc.h:75
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
"all the available options, including those that most users should never touch"
......@@ -358,9 +340,8 @@ msgstr ""
"utilisateurs ne touchent jamais"
#: src/libvlc.h:79
#, fuzzy
msgid "Interface default search path"
msgstr "chemin de recherche prdfini de l'interface"
msgstr "Chemin de recherche prdfini de l'interface"
#: src/libvlc.h:81
msgid ""
......@@ -371,9 +352,8 @@ msgstr ""
"pour ouvrir un fichier."
#: src/libvlc.h:84
#, fuzzy
msgid "Plugin search path"
msgstr "chemin de recherche des modules intgrs"
msgstr "Chemin de recherche des modules intgrs"
#: src/libvlc.h:86
msgid ""
......@@ -384,9 +364,8 @@ msgstr ""
"VLC va rechercher."
#: src/libvlc.h:89
#, fuzzy
msgid "Audio output module"
msgstr "module de sortie audio"
msgstr "Module de sortie audio"
#: src/libvlc.h:91
msgid ""
......@@ -398,12 +377,10 @@ msgstr ""
"disponible."
#: src/libvlc.h:95
#, fuzzy
msgid "Enable audio"
msgstr "activer l'audio"
msgstr "Activer l'audio"
#: src/libvlc.h:97
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"will not take place, and it will save some processing power."
......@@ -412,16 +389,14 @@ msgstr ""
"audio ne sera pas effectu, afin d'conomiser du temps processeur."
#: src/libvlc.h:100
#, fuzzy
msgid "Force mono audio"
msgstr "forcer la sortie audio mono"
msgstr "Forcer la sortie audio mono"
#: src/libvlc.h:101
msgid "This will force a mono audio output"
msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
#: src/libvlc.h:103
#, fuzzy
msgid "Audio output volume"
msgstr "Volume de la sortie audio"
......@@ -431,9 +406,8 @@ msgid ""
msgstr "Vous pouvez spcifier ici le volume de la sortie audio, de 0 1024."
#: src/libvlc.h:108
#, fuzzy
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "volume enregistr de la sortie audio"
msgstr "Volume enregistr de la sortie audio"
#: src/libvlc.h:110
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
......@@ -442,17 +416,16 @@ msgstr ""
"\"muet\"."
#: src/libvlc.h:112
#, fuzzy
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "frquence de la sortie audio (Hz)"
msgstr "Frquence de la sortie audio (Hz)"
#: src/libvlc.h:114
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Vous pouvez forcer la frquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont -"
"1 (prdfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Vous pouvez forcer la frquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont -1 "
"(prdfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc.h:118
msgid "High quality audio resampling"
......@@ -465,9 +438,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc.h:124
#, fuzzy
msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
msgstr "compenser la dsynchronisation de l'audio (en ms)"
msgstr "Compenser la dsynchronisation de l'audio (en ms)"
#: src/libvlc.h:126
msgid ""
......@@ -478,9 +450,8 @@ msgstr ""
"vous remarquez un dcalage entre le son et l'image."
#: src/libvlc.h:129
#, fuzzy
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
msgstr "Utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
#: src/libvlc.h:131
msgid ""
......@@ -491,12 +462,10 @@ msgstr ""
"matriel la reconnat de mme que le flux audio en train d'tre jou."
#: src/libvlc.h:134
#, fuzzy
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stro"
msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stro"
#: src/libvlc.h:136
#, fuzzy
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
......@@ -506,15 +475,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cet effet donne l'impression d'tre dans une pice relle avec un ensemble "
"de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stro, et procure "
"ainsi une ambiance sonore plus raliste. Ecouter de la musique de faon "
"ainsi une ambiance sonore plus raliste. couter de la musique de faon "
"prolonge devrait galement tre plus confortable et moins fatigant.\n"
"Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu' "
"une source 5.1."
#: src/libvlc.h:143
#, fuzzy
msgid "Video output module"
msgstr "module de sortie vido"
msgstr "Module de sortie vido"
#: src/libvlc.h:145
msgid ""
......@@ -526,12 +494,10 @@ msgstr ""
"disponible."
#: src/libvlc.h:149
#, fuzzy
msgid "Enable video"
msgstr "activer la vido"
msgstr "Activer la vido"
#: src/libvlc.h:151
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage will not take place, which will save some processing power."
......@@ -540,12 +506,10 @@ msgstr ""
"vido ne sera pas effectu, afin d'conomiser du temps processeur."
#: src/libvlc.h:154
#, fuzzy
msgid "Video width"
msgstr "largeur de la sortie vido"
msgstr "Largeur de la sortie vido"
#: src/libvlc.h:156
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
......@@ -554,12 +518,10 @@ msgstr ""
"proprits de la vido."
#: src/libvlc.h:159
#, fuzzy
msgid "Video height"
msgstr "hauteur de la sortie vido"
msgstr "Hauteur de la sortie vido"
#: src/libvlc.h:161
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
......@@ -568,18 +530,16 @@ msgstr ""
"proprits de la vido."
#: src/libvlc.h:164
#, fuzzy
msgid "Zoom video"
msgstr "agrandir l'image"
msgstr "Agrandir l'image"
#: src/libvlc.h:166
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spcifi."
#: src/libvlc.h:168
#, fuzzy
msgid "Grayscale video output"
msgstr "sortie vido en niveaux de gris"
msgstr "Sortie vido en niveaux de gris"
#: src/libvlc.h:170
msgid ""
......@@ -590,9 +550,8 @@ msgstr ""
"prsente dans la vido, ce qui permet d'conomiser du temps processeur."
#: src/libvlc.h:173
#, fuzzy
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "sortie vido en plein cran"
msgstr "Sortie vido en plein cran"
#: src/libvlc.h:175
msgid ""
......@@ -602,23 +561,20 @@ msgstr ""
"plein cran."
#: src/libvlc.h:178
#, fuzzy
msgid "Overlay video output"
msgstr "sortie vido en overlay"
msgstr "Sortie vido en recouvrement"
#: src/libvlc.h:180
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card."
msgstr ""
"Lorsque cette option est active, VLC tentera d'utiliser les capacits "
"d'overlay de votre carte vido."
"de recouvrement de votre carte vido."
#: src/libvlc.h:183
#, fuzzy
msgid "Force SPU position"
msgstr "forcer la position des sous-titres"
msgstr "Forcer la position des sous-titres"
#: src/libvlc.h:185
msgid ""
......@@ -629,9 +585,8 @@ msgstr ""
"les avoir en surimpression. Essayez diffrentes positions."
#: src/libvlc.h:188
#, fuzzy
msgid "Video filter module"
msgstr "module de filtre vido"
msgstr "Module de filtre vido"
#: src/libvlc.h:190
msgid ""
......@@ -640,12 +595,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour "
"amliorer la qualit de l'image, par exemple du dsentrelacelement, ou pour "
"dupliquer ou dformer la fentre video."
"dupliquer ou dformer la fentre vido."
#: src/libvlc.h:194
#, fuzzy
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "format d'cran de la source"
msgstr "Format d'cran de la source"
#: src/libvlc.h:196
msgid ""
......@@ -662,9 +616,8 @@ msgstr ""
"dcimale (1.25, 1.3333, etc.)."
#: src/libvlc.h:204
#, fuzzy
msgid "Destination aspect ratio"
msgstr "format d'cran de sortie"
msgstr "Format d'cran de sortie"
#: src/libvlc.h:206
msgid ""
......@@ -681,9 +634,8 @@ msgstr ""
"dcimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des points."
#: src/libvlc.h:213
#, fuzzy
msgid "Server port"
msgstr "port du serveur"
msgstr "Port du serveur"
#: src/libvlc.h:215
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
......@@ -701,12 +653,11 @@ msgid ""
"usually 1500."
msgstr ""
"Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
"D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
"Normalement sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
#: src/libvlc.h:222
#, fuzzy
msgid "Network interface address"
msgstr "adresse de l'interface rseau"
msgstr "Adresse de l'interface rseau"
#: src/libvlc.h:224
msgid ""
......@@ -720,9 +671,8 @@ msgstr ""
"multidiffusion."
#: src/libvlc.h:228
#, fuzzy
msgid "Time to live"
msgstr "temps de vie (TTL)"
msgstr "Temps de vie (TTL)"
#: src/libvlc.h:230
msgid ""
......@@ -733,30 +683,26 @@ msgstr ""
"sortie de flux"
#: src/libvlc.h:233
#, fuzzy
msgid "Choose program (SID)"
msgstr "choisir le programme (SID)"
msgstr "Choisir le programme (SID)"
#: src/libvlc.h:235
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
msgstr "Choisir le programme slectionner en fournissant son Service ID."
#: src/libvlc.h:237
#, fuzzy
msgid "Choose audio"
msgstr "choisir la piste audio"
msgstr "Choisir la piste audio"
#: src/libvlc.h:239
#, fuzzy
msgid ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
msgstr ""
"Indiquez le type d'audio prdfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
#: src/libvlc.h:242
#, fuzzy
msgid "Choose channel"
msgstr "choisir le canal rseau"
msgstr "Choisir le canal rseau"
#: src/libvlc.h:244
msgid ""
......@@ -767,7 +713,6 @@ msgstr ""
"DVD (de 1 n)."
#: src/libvlc.h:247
#, fuzzy
msgid "Choose subtitles"
msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
......@@ -781,7 +726,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:252
msgid "DVD device"
msgstr "priphrique DVD"
msgstr "Priphrique DVD"
#: src/libvlc.h:255
msgid ""
......@@ -797,16 +742,15 @@ msgstr "Ceci est le p
#: src/libvlc.h:262
msgid "VCD device"
msgstr "priphrique VCD"
msgstr "Priphrique VCD"
#: src/libvlc.h:264
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Ceci est le priphrique VCD utiliser par dfaut."
#: src/libvlc.h:266
#, fuzzy
msgid "Force IPv6"
msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv6"
#: src/libvlc.h:268
msgid ""
......@@ -817,9 +761,8 @@ msgstr ""
"connexions UDP et HTTP."
#: src/libvlc.h:271
#, fuzzy
msgid "Force IPv4"
msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv4"
#: src/libvlc.h:273
msgid ""
......@@ -830,9 +773,8 @@ msgstr ""
"connexions UDP et HTTP."
#: src/libvlc.h:276
#, fuzzy
msgid "Choose preferred codec list"
msgstr "liste de codecs prfrs"
msgstr "Liste de codecs prfrs"
#: src/libvlc.h:278
msgid ""
......@@ -849,9 +791,8 @@ msgstr ""
"'any' la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui rponde."
#: src/libvlc.h:285
#, fuzzy
msgid "Choose preferred video encoder list"
msgstr "liste d'encodeurs vido prfrs"
msgstr "Liste d'encodeurs vido prfrs"
#: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
msgid ""
......@@ -860,14 +801,12 @@ msgstr ""
"Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
#: src/libvlc.h:289
#, fuzzy
msgid "Choose preferred audio encoder list"
msgstr "liste d'encodeurs audio prfrs"
msgstr "Liste d'encodeurs audio prfrs"
#: src/libvlc.h:294
#, fuzzy
msgid "Choose a stream output"
msgstr "choix d'un flux de sortie"
msgstr "Choisir d'un flux de sortie"
#: src/libvlc.h:296
msgid "Empty if no stream output."
......@@ -875,17 +814,15 @@ msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilis
#: src/libvlc.h:298
msgid "Display while streaming"
msgstr ""
msgstr "Afficher durant la diffusion"
#: src/libvlc.h:300
#, fuzzy
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vido"
#: src/libvlc.h:302
#, fuzzy
msgid "Enable video stream output"
msgstr "activer le flux de sortie vido"
msgstr "Activer le flux de sortie vido"
#: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
msgid ""
......@@ -896,9 +833,8 @@ msgstr ""
"flux de sortie lorsqu'il est disponible."
#: src/libvlc.h:307
#, fuzzy
msgid "Video encoding codec"
msgstr "encodeur vido DV"
msgstr "Encodeur vido DV"
#: src/libvlc.h:309
msgid "This allows you to force video encoding"
......@@ -906,22 +842,19 @@ msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vid
#: src/libvlc.h:311
msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
msgstr ""
msgstr "Taux d'encodage vido (Ko/s)"
#: src/libvlc.h:313
#, fuzzy
msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vido"
msgstr "Cela vous permet de spcifier le taux d'encodage de la vido en Ko/s"
#: src/libvlc.h:315
#, fuzzy
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "activer l'export de flux audio"
msgstr "Activer l'export de flux audio"
#: src/libvlc.h:320
#, fuzzy
msgid "Audio encoding codec"
msgstr "module d'encodage audio"
msgstr "Module d'encodage audio"
#: src/libvlc.h:322
msgid "This allows you to force audio encoding"
......@@ -929,17 +862,15 @@ msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
#: src/libvlc.h:324
msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
msgstr ""
msgstr "Taux d'encodage audio (Ko/s)"
#: src/libvlc.h:326
#, fuzzy
msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
msgstr "Cela vous permet de spcifier le taux d'encodage audio en Ko/s"
#: src/libvlc.h:328
#, fuzzy
msgid "Choose preferred packetizer list"
msgstr "liste des empaqueteurs prfrs"
msgstr "Liste des empaqueteurs prfrs"
#: src/libvlc.h:330
msgid ""
......@@ -949,9 +880,8 @@ msgstr ""
"empaqueteurs."
#: src/libvlc.h:333
#, fuzzy
msgid "Mux module"
msgstr "module de multiplexage"
msgstr "Module de multiplexage"
#: src/libvlc.h:335
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
......@@ -960,9 +890,8 @@ msgstr ""
"modules de multiplexage"
#: src/libvlc.h:337
#, fuzzy
msgid "Access output module"
msgstr "module de sortie"
msgstr "Module de sortie"
#: src/libvlc.h:339
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
......@@ -971,9 +900,8 @@ msgstr ""
"modules d'accs la sortie du flux de sortie"
#: src/libvlc.h:342
#, fuzzy
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "activer le support MMX du processeur"
msgstr "Activer le support MMX du processeur"
#: src/libvlc.h:344
msgid ""
......@@ -984,9 +912,8 @@ msgstr ""
"profiter."
#: src/libvlc.h:347
#, fuzzy
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
#: src/libvlc.h:349
msgid ""
......@@ -997,9 +924,8 @@ msgstr ""
"profiter."
#: src/libvlc.h:352
#, fuzzy
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
#: src/libvlc.h:354
msgid ""
......@@ -1010,9 +936,8 @@ msgstr ""
"profiter."
#: src/libvlc.h:357
#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "activer le support SSE du processeur"
msgstr "Activer le support SSE du processeur"
#: src/libvlc.h:359
msgid ""
......@@ -1023,9 +948,8 @@ msgstr ""
"profiter."
#: src/libvlc.h:362
#, fuzzy
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
#: src/libvlc.h:364
msgid ""
......@@ -1036,9 +960,8 @@ msgstr ""
"profiter."
#: src/libvlc.h:367
#, fuzzy
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "jouer les fichiers au hasard"
msgstr "Jouer les fichiers au hasard"
#: src/libvlc.h:369
msgid ""
......@@ -1049,9 +972,8 @@ msgstr ""
"hasard jusqu' l'interruption."
#: src/libvlc.h:372
#, fuzzy
msgid "Enqueue items in playlist"
msgstr "ajouter les fichiers en fin de liste de lecture"
msgstr "Ajouter les fichiers en fin de liste de lecture"
#: src/libvlc.h:374
msgid ""
......@@ -1062,9 +984,8 @@ msgstr ""
"quand vous les ouvrez."
#: src/libvlc.h:377
#, fuzzy
msgid "Loop playlist on end"
msgstr "boucler en fin de liste de lecture"
msgstr "Boucler en fin de liste de lecture"
#: src/libvlc.h:379
msgid ""
......@@ -1075,9 +996,8 @@ msgstr ""
"indfiniment."
#: src/libvlc.h:382
#, fuzzy
msgid "Memory copy module"
msgstr "module de copie mmoire"
msgstr "Module de copie mmoire"
#: src/libvlc.h:384
msgid ""
......@@ -1088,9 +1008,8 @@ msgstr ""
"VLC va slectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
#: src/libvlc.h:387
#, fuzzy
msgid "Access module"
msgstr "module d'accs"
msgstr "Module d'accs"
#: src/libvlc.h:389
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
......@@ -1099,9 +1018,8 @@ msgstr ""
"modules d'accs au flux"
#: src/libvlc.h:391
#, fuzzy
msgid "Demux module"
msgstr "module de dmultiplexage"
msgstr "Module de dmultiplexage"
#: src/libvlc.h:393
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
......@@ -1110,9 +1028,8 @@ msgstr ""
"modules de dmultiplexage"
#: src/libvlc.h:395
#, fuzzy
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "implantation pthread rapide pour NT/2K/XP (dveloppeurs uniquement)"
msgstr "Implantation mutex rapide pour NT/2K/XP (dveloppeurs uniquement)"
#: src/libvlc.h:397
msgid ""
......@@ -1230,31 +1147,31 @@ msgstr "Divers"
#: src/libvlc.h:580
msgid "main program"
msgstr "programme principal"
msgstr "Programme principal"
#: src/libvlc.h:586
msgid "print help"
msgstr "afficher l'aide"
msgstr "Afficher l'aide"
#: src/libvlc.h:588
msgid "print detailed help"
msgstr "afficher l'aide dtaille"
msgstr "Afficher l'aide dtaille"
#: src/libvlc.h:591
msgid "print a list of available modules"
msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
msgstr "Afficher la liste des modules disponibles"
#: src/libvlc.h:593
msgid "print help on module"
msgstr "afficher l'aide du module"
msgstr "Afficher l'aide du module"
#: src/libvlc.h:596
msgid "print version information"
msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
msgstr "Afficher le nom et la version du logiciel"
#: src/misc/configuration.c:946
msgid "boolean"
msgstr "boolen"
msgstr "Boolen"
#: src/video_output/video_output.c:384 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
#: modules/gui/macosx/controls.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:684
......@@ -1271,9 +1188,8 @@ msgid "Deinterlace"
msgstr "Dsentrelacer"
#: src/video_output/video_output.c:399
#, fuzzy
msgid "Discard"
msgstr "Disque"
msgstr "Ngliger"
#: src/video_output/video_output.c:401
msgid "Blend"
......@@ -1289,19 +1205,16 @@ msgid "Bob"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:407
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "entier"
msgstr "Linaire"
#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
#: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
#: modules/access/v4l/v4l.c:67
#, fuzzy
msgid "Caching value in ms"
msgstr "taille de la cache en ms"
msgstr "Taille de la cache en ms"
#: modules/access/cdda.c:88
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
......@@ -1310,12 +1223,10 @@ msgstr ""
"Cette valeur est en millisecondes"
#: modules/access/cdda.c:92
#, fuzzy
msgid "CD Audio input"
msgstr "lecture VCD"
msgstr "Lecture CD audio"
#: modules/access/cdda.c:99
#, fuzzy
msgid "CD Audio demux"
msgstr "Paramtres audio"
......@@ -1324,9 +1235,8 @@ msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Lecture standard d'un rpertoire"
#: modules/access/dvd/dvd.c:65
#, fuzzy
msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
msgstr "mthode utilis par libdvdcss pour le dchiffrement"
msgstr "Mthode utilis par libdvdcss pour le dchiffrement"
#: modules/access/dvd/dvd.c:67
msgid ""
......@@ -1354,11 +1264,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/dvd/dvd.c:91
msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
msgstr "Lecture DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
#: modules/access/dvd/dvd.c:94
msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
msgstr "Lecture DVD, utilise la libdvdcss"
#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
......@@ -1366,11 +1276,11 @@ msgstr "[dvdplay:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
msgid "DVD input with menus support"
msgstr "lecture DVD avec support pour les menus"
msgstr "Lecture DVD avec support pour les menus"
#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
msgid "DVD input (using libdvdread)"
msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
msgstr "Lecture DVD, utilise la libdvdread"
#: modules/access/file.c:74
msgid ""
......@@ -1386,7 +1296,7 @@ msgstr "Lecture standard d'un fichier"
#: modules/access/file.c:79
msgid "file"
msgstr "fichier"
msgstr "Fichier"
#: modules/access/ftp.c:88
msgid ""
......@@ -1398,12 +1308,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:92
msgid "FTP input"
msgstr ""
msgstr "Entre FTP"
#: modules/access/http.c:74
#, fuzzy
msgid "Specify an HTTP proxy"
msgstr "proxy HTTP"
msgstr "Serveur mandat HTTP"
#: modules/access/http.c:76
msgid ""
......@@ -1429,7 +1338,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/http.c:89
msgid "HTTP input"
msgstr "lecture HTTP"
msgstr "Lecture HTTP"
#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid ""
......@@ -1441,7 +1350,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:63
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "lecture Microsoft Media Server (MMS)"
msgstr "Lecture Microsoft Media Server (MMS)"
#: modules/access_output/dummy.c:56
msgid "Dummy stream ouput"
......@@ -1464,52 +1373,44 @@ msgid "Hauppauge PVR cards input"
msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:41
#, fuzzy
msgid "Satellite default transponder frequency"
msgstr "frquence prdfinie du transpondeur satellite"
msgstr "Frquence prdfinie du transpondeur satellite"
#: modules/access/satellite/satellite.c:44
#, fuzzy
msgid "Satellite default transponder polarization"
msgstr "polarisation par dfaut du transpondeur satellite"
msgstr "Polarisation par dfaut du transpondeur satellite"
#: modules/access/satellite/satellite.c:47
#, fuzzy
msgid "Satellite default transponder FEC"
msgstr "FEC prdfini du transpondeur satellite"
#: modules/access/satellite/satellite.c:50
#, fuzzy
msgid "Satellite default transponder symbol rate"
msgstr "dbit symbole prdfini du transpondeur satellite"
msgstr "Dbit symbole prdfini du transpondeur satellite"
#: modules/access/satellite/satellite.c:53
#, fuzzy
msgid "Use diseqc with antenna"
msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne"
#: modules/access/satellite/satellite.c:56
#, fuzzy
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:59
#, fuzzy
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:62
#, fuzzy
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:81
msgid "satellite input"
msgstr "lecture satellite"
msgstr "Lecture satellite"
#: modules/access/slp.c:78
msgid "SLP input"
msgstr ""
msgstr "Entre SLP"
#: modules/access/slp.c:79
msgid "slp"
......@@ -1517,7 +1418,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/udp.c:72
msgid "caching value in ms"
msgstr "taille de la cache en ms"
msgstr "Taille de la cache en ms"
#: modules/access/udp.c:74
msgid ""
......@@ -1529,7 +1430,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/udp.c:78
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "lecture UDP/RTP"
msgstr "Lecture UDP/RTP"
#: modules/access/udp.c:79
msgid "udp"
......@@ -1545,25 +1446,23 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:73
msgid "Video4Linux input"
msgstr "lecture Video4Linux"
msgstr "Lecture Video4Linux"
#: modules/access/v4l/v4l.c:74
msgid "v4l"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:82
#, fuzzy
msgid "Video4Linux demuxer"
msgstr "lecture Video4Linux"
msgstr "Lecture Video4Linux"
#: modules/access/vcd/vcd.c:79
msgid "VCD input"
msgstr "lecture VCD"
msgstr "Lecture VCD"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
#, fuzzy
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "dimension caractristique"
msgstr "Dimension caractristique"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
msgid ""
......@@ -1575,19 +1474,19 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
msgid "headphone"
msgstr "casque stro"
msgstr "Casque stro"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stro"
msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stro"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "filtre audio trivial de mixage de canaux"
msgstr "Filtre audio trivial de mixage de canaux"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr ""
msgstr "Compression dynamique A/52"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
msgid ""
......@@ -1596,10 +1495,14 @@ msgid ""
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les ons doux plus "
"forts, de sorte que vous pouvez couter plus facilement dans un environnement bruyant "
"sans dranger personne. Si vous dsactiver la compression dynamique, le rendu sera "
"plus adapt une salle de cinma ou une chambre d'coute."
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
msgstr "dcodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
msgstr "Dcodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
......@@ -1611,87 +1514,87 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
msgstr "filtre audio de conversion fixed32->float32"
msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->float32"
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
msgstr "filtre audio de conversion fixed32->s16"
msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->s16"
#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
msgstr "filtre audio de conversion float32->s16"
msgstr "Filtre audio de conversion float32->s16"
#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
msgstr "filtre audio de conversion float32->s8"
msgstr "Filtre audio de conversion float32->s8"
#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
msgstr "filtre audio de conversion float32->u16"
msgstr "Filtre audio de conversion float32->u16"
#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr "filtre audio de conversion float32->u8"
msgstr "Filtre audio de conversion float32->u8"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "dcodeur MPEG audio"
msgstr "Dcodeur MPEG audio"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
msgstr "filtre audio de conversion s16->fixed32"
msgstr "Filtre audio de conversion s16->fixed32"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32"
#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
msgstr "filtre audio de conversion s8->float32"
msgstr "Filtre audio de conversion s8->float32"
#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
msgstr "filtre audio de conversion u8->fixed32"
msgstr "Filtre audio de conversion u8->fixed32"
#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
msgstr "filtre audio de conversion u8->float32"
msgstr "Filtre audio de conversion u8->float32"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
msgstr "filtre audio de rchantillonnage par interpolation 'bandlimited'"
msgstr "Filtre audio de rchantillonnage par interpolation 'bandlimited'"
#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
msgstr "filtre audio de rchantillonnage utilisant CoreAudio"
msgstr "Filtre audio de rchantillonnage utilisant CoreAudio"
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr "filtre audio de rchantillonnage linaire"
msgstr "Filtre audio de rchantillonnage linaire"
#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial resampling"
msgstr "filtre audio trivial de rchantillonnage"
msgstr "Filtre audio trivial de rchantillonnage"
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
msgid "audio filter for ugly resampling"
msgstr "filtre audio basique de rchantillonnage"
msgstr "Filtre audio basique de rchantillonnage"
#: modules/audio_mixer/float32.c:45
msgid "float32 audio mixer"
msgstr "mixage audio pour float32"
msgstr "Mixage audio pour float32"
#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
msgid "dummy spdif audio mixer"
msgstr "mixage audio simple pour spdif"
msgstr "Mixage audio simple pour spdif"
#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
msgid "trivial audio mixer"
msgstr "mixage audio trivial"
msgstr "Mixage audio trivial"
#: modules/audio_output/alsa.c:91
msgid "ALSA"
......@@ -1699,11 +1602,11 @@ msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:93
msgid "ALSA device name"
msgstr "nom du priphrique ALSA"
msgstr "Nom du priphrique ALSA"
#: modules/audio_output/alsa.c:94
msgid "ALSA audio output"
msgstr "sortie audio ALSA"
msgstr "Sortie audio ALSA"
#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
......@@ -1726,7 +1629,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_output/arts.c:66
msgid "aRts audio output"
msgstr "sortie audio aRts"
msgstr "Sortie audio aRts"
#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
msgid ""
......@@ -1737,11 +1640,11 @@ msgstr ""
#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
msgid "CoreAudio output"
msgstr "sortie CoreAudio"
msgstr "Sortie CoreAudio"
#: modules/audio_output/directx.c:209
msgid "DirectX audio output"
msgstr "sortie audio DirectX"
msgstr "Sortie audio DirectX"
#: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
#: modules/audio_output/waveout.c:324
......@@ -1755,12 +1658,11 @@ msgstr ""
#: modules/audio_output/esd.c:64
msgid "EsounD audio output"
msgstr "sortie audio EsounD"
msgstr "Sortie audio EsounD"
#: modules/audio_output/file.c:82
#, fuzzy
msgid "Output format"
msgstr "format de sortie"
msgstr "Format de sortie"
#: modules/audio_output/file.c:83
msgid ""
......@@ -1769,18 +1671,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:86
#, fuzzy
msgid "Add wave header"
msgstr "ajouter une en-tete wave"
msgstr "Ajouter un en-tte wave"
#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:104
#, fuzzy
msgid "Output file"
msgstr "fichier de sortie"
msgstr "Fichier de sortie"
#: modules/audio_output/file.c:105
msgid "File to which the audio samples will be written to"
......@@ -1788,7 +1688,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:114
msgid "file audio output"
msgstr "sortie audio vers un fichier"
msgstr "Sortie audio vers un fichier"
#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
......@@ -1807,23 +1707,23 @@ msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:110
msgid "OSS dsp device"
msgstr "priphrique dsp OSS"
msgstr "Priphrique dsp OSS"
#: modules/audio_output/oss.c:112
msgid "Linux OSS audio output"
msgstr "sortie audio OSS"
msgstr "Sortie audio OSS"
#: modules/audio_output/sdl.c:68
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "sortie audio Simple DirectMedia Layer"
msgstr "Sortie audio Simple DirectMedia Layer"
#: modules/audio_output/waveout.c:124
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "sortie audio waveOut Win32"
msgstr "Sortie audio waveOut Win32"
#: modules/codec/a52.c:81
msgid "A/52 parser"
msgstr "parseur A/52"
msgstr "Parseur A/52"
#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
msgid "A52 downmix module"
......@@ -1835,7 +1735,7 @@ msgstr "Module d'IMDCT A52"
#: modules/codec/a52old/a52old.c:64
msgid "software A52 decoder"
msgstr "dcodeur A52 logiciel"
msgstr "Dcodeur A52 logiciel"
#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
msgid "SSE A52 downmix module"
......@@ -1854,7 +1754,6 @@ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
msgstr "Module d'IMDCT A52 optimis 3D Now!"
#: modules/codec/adpcm.c:92
#, fuzzy
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "Dcodeur audio ADPCM"
......@@ -1868,23 +1767,23 @@ msgstr "D
#: modules/codec/dts.c:80
msgid "DTS parser"
msgstr "parseur DTS"
msgstr "Parseur DTS"
#: modules/codec/dv.c:48
msgid "DV video decoder"
msgstr "dcodeur vido DV"
msgstr "Dcodeur vido DV"
#: modules/codec/faad/decoder.c:55
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "dcodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
msgstr "Dcodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
msgid "Direct rendering"
msgstr ""
msgstr "Rendu direct"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
msgid "Error resilience"
msgstr ""
msgstr "Rsilience d'erreur"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:90
msgid ""
......@@ -1893,10 +1792,14 @@ msgid ""
"will produce a lot of errors.\n"
"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
msgstr ""
"ffmpeg peut donner des rsilicences d'erreurs.\n"
"Nanmoins, avec un encodeur ppin (comme l'encodeur ISO MPEG-4 de M$) cela "
"va produire une flope d'erreurs.\n"
"Intervale de -1 99 (-1 dsactive toute rsilience d'erreurs)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
msgid "Workaround bugs"
msgstr ""
msgstr "Contournement de ppins"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:97
msgid ""
......@@ -1909,10 +1812,18 @@ msgid ""
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma"
msgstr ""
"Essaie de corriger certains ppins\n"
"1 autodetect\n"
"2 old msmpeg4\n"
"4 xvid interlaced\n"
"8 ump4 \n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
msgid "Hurry up"
msgstr ""
msgstr "Hter"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
msgid ""
......@@ -1920,20 +1831,21 @@ msgid ""
"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
"pictures."
msgstr ""
"Permet au dcodeur de dcoder partiellement ou de sauter une ou des images lorsqu'il "
"n'y a pas assez de temps. Cela est utile avec des CPU de faible puissance mais peut "
"donner des images dformes."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
#, fuzzy
msgid "Truncated stream"
msgstr "Jouer le flux"
msgstr "Flux tronqu"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
msgstr ""
msgstr "Flux tronqu : -1 auto, 0 dsactiv, 1 activ"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
#, fuzzy
msgid "Post processing quality"
msgstr "Post-traitement"
msgstr "Qualit de post-traitement"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
msgid ""
......@@ -1941,15 +1853,17 @@ msgid ""
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"looking pictures."
msgstr ""
"Qualit de post-traitement. Intervalle de 0 6\n"
"Les niveaux levs demandent considrablement plus de puissance CPU, mais donnent de "
"meilleures images."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
msgstr ""
msgstr "Squences de filtre de post-traitement ffmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:158
#, fuzzy
msgid "Ffmpeg postprocessing module"
msgstr "module de post-traitement ffmpeg"
msgstr "Module de post-traitement ffmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
#, fuzzy
......@@ -2017,7 +1931,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr "dcodeur audio/vido ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr "Dcodeur audio/vido ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
msgid "Post processing"
......@@ -2041,24 +1955,24 @@ msgstr "Module de post-traitement optimis
#: modules/codec/flacdec.c:107
msgid "flac audio decoder"
msgstr "dcodeur audio flac"
msgstr "Dcodeur audio flac"
#: modules/codec/libmpeg2.c:94
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "dcodeur vido MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
msgstr "Dcodeur vido MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
#: modules/codec/lpcm.c:95
msgid "linear PCM audio parser"
msgstr "parseur audio pour PCM linaire"
msgstr "Parseur audio pour PCM linaire"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:87
msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
msgstr "parser MPEG audio couches I/II/III"
msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III"
#: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
#, fuzzy
msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
msgstr "dcodeur vido MPEG I/II"
msgstr "Dcodeur vido MPEG I/II"
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
msgid "AltiVec IDCT"
......@@ -2082,27 +1996,27 @@ msgstr "IDCT optimis
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
msgid "3D Now! motion compensation"
msgstr "compensation de mouvement optimis 3D Now!"
msgstr "Compensation de mouvement optimis 3D Now!"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
msgid "AltiVec motion compensation"
msgstr "compensation de mouvement optimis AltiVec"
msgstr "Compensation de mouvement optimis AltiVec"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
msgid "motion compensation"
msgstr "compensation de mouvement"
msgstr "Compensation de mouvement"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
msgid "MMX motion compensation"
msgstr "compensation de mouvement optimis MMX"
msgstr "Compensation de mouvement optimis MMX"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
msgid "MMX EXT motion compensation"
msgstr "compensation de mouvement optimis MMX EXT"
msgstr "Compensation de mouvement optimis MMX EXT"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
msgid "IDCT module"
msgstr "module d'IDCT"
msgstr "Module d'IDCT"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
msgid ""
......@@ -2114,9 +2028,8 @@ msgstr ""
"disponible."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
#, fuzzy
msgid "Motion compensation module"
msgstr "module de compensation de mouvement"
msgstr "Module de compensation de mouvement"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
msgid ""
......@@ -2129,9 +2042,8 @@ msgstr ""
"automatiquement le meilleur module disponible."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
#, fuzzy
msgid "Use additional processors"
msgstr "utiliser des processeurs supplmentaires"
msgstr "Utiliser des processeurs supplmentaires"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
msgid ""
......@@ -2140,9 +2052,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
#, fuzzy
msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
msgstr "Forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
msgid ""
......@@ -2154,7 +2065,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
msgid "MPEG I/II video decoder"
msgstr "dcodeur vido MPEG I/II"
msgstr "Dcodeur vido MPEG I/II"
#: modules/codec/quicktime.c:65
msgid "QuickTime library decoder"
......@@ -2165,9 +2076,8 @@ msgid "Pseudo Raw Video decoder"
msgstr "Dcodeur audio Pseudo Raw"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
#, fuzzy
msgid "Font used by the text subtitler"
msgstr "police de caractres utilise par le module de sous-titres texte"
msgstr "Police de caractres utilise par le module de sous-titres texte"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
msgid ""
......@@ -2179,23 +2089,23 @@ msgstr ""
#: modules/codec/spudec/spudec.c:56
msgid "subtitles"
msgstr "sous-titres"
msgstr "Sous-titres"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:65
msgid "subtitles decoder"
msgstr "dcodeur de sous-titres DVD"
msgstr "Dcodeur de sous-titres DVD"
#: modules/codec/tarkin.c:95
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "dcodeur Tarkin"
msgstr "Dcodeur Tarkin"
#: modules/codec/theora.c:85
msgid "Theora video decoder"
msgstr "dcodeur vido Theora"
msgstr "Dcodeur vido Theora"
#: modules/codec/vorbis.c:112
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "dcodeur audio Vorbis"
msgstr "Dcodeur audio Vorbis"
#: modules/codec/vorbis.c:189
msgid "Vorbis Comment"
......@@ -2203,64 +2113,60 @@ msgstr "Commentaires Vorbis"
#: modules/codec/xvid.c:48
msgid "Xvid video decoder"
msgstr "dcodeur vido Xvid"
msgstr "Dcodeur vido Xvid"
#: modules/control/gestures.c:77
msgid "Motion threshold"
msgstr ""
msgstr "Seuil de mouvement"
#: modules/control/gestures.c:79
msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
msgstr ""
msgstr "La quantit requise pour enregistrer un mouvement de souris"
#: modules/control/gestures.c:82
msgid "Mouse button"
msgstr ""
msgstr "Bouton de souris"
#: modules/control/gestures.c:84
msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
msgstr ""
msgstr "Le bouton de la souris enfoncer durant les mouvements"
#: modules/control/gestures.c:89
msgid "Gestures"
msgstr ""
msgstr "Mouvements"
#: modules/control/gestures.c:93
msgid "mouse gestures control interface"
msgstr "interface de contrle de mouvements de souris"
msgstr "Interface de contrle de mouvements de souris"
#: modules/control/http.c:74
#, fuzzy
msgid "HTTP interface bind port"
msgstr "interface Qt"
msgstr "Port de la liaison interface HTTP"
#: modules/control/http.c:76
msgid ""
"You can set the port on which the http interface will accept connections"
msgstr ""
msgstr "Indiquez le port sur lequel l'interface HTPP va accepter des connexions"
#: modules/control/http.c:77
#, fuzzy
msgid "HTTP interface bind address"
msgstr "adresse de l'interface rseau"
msgstr "Adresse de liaison de l'interface HTTP"
#: modules/control/http.c:79
msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
msgstr ""
msgstr "Indiquez l'adresse laquelle l'interface HTPP est relie"
#: modules/control/http.c:82
#, fuzzy
msgid "HTTP remote control"
msgstr "Commande distance"
msgstr "Commande HTTP distance"
#: modules/control/http.c:85
#, fuzzy
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Interface de commande distance"
msgstr "Interface de commande HTTP distance"
#: modules/control/lirc/lirc.c:64
msgid "infrared remote control interface"
msgstr "interface de contrle infra-rouge distance"
msgstr "Interface de contrle infra-rouge distance"
#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
msgid "Quit"
......@@ -2287,22 +2193,22 @@ msgid "Play"
msgstr "Lire"
#: modules/control/rc/rc.c:77
#, fuzzy
msgid "Show stream position"
msgstr "montrer la position dans le flux"
msgstr "Montrer la position dans le flux"
#: modules/control/rc/rc.c:78
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
#: modules/control/rc/rc.c:80
msgid "Fake TTY"
msgstr ""
msgstr "TTY simule"
#: modules/control/rc/rc.c:81
msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""
msgstr "Force le module rc utiliser stdin comme si c'tait une TTY"
#: modules/control/rc/rc.c:84
msgid "Remote control"
......@@ -2314,11 +2220,11 @@ msgstr "Interface de commande
#: modules/demux/a52sys.c:52
msgid "A52 demuxer"
msgstr "demultiplexeur A52"
msgstr "Demultiplexeur A52"
#: modules/demux/aac/demux.c:46
msgid "AAC stream demuxer"
msgstr "dmultiplexeur de flux AAC"
msgstr "Dmultiplexeur de flux AAC"
#: modules/demux/aac/demux.c:555
msgid "Aac"
......@@ -2331,7 +2237,7 @@ msgstr "Entr
#: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
msgid "Layer"
msgstr ""
msgstr "Couche"
#: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
#: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:833
......@@ -2410,12 +2316,10 @@ msgid "Y pixels per meter"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/libasf.c:614
#, fuzzy
msgid "Codec name"
msgstr "Nom du priphrique"
#: modules/demux/asf/libasf.c:615
#, fuzzy
msgid "Codec description"
msgstr "Description"
......@@ -2424,14 +2328,12 @@ msgid "Asf"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/libasf.c:697
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "Auteurs"
msgstr "Auteur"
#: modules/demux/asf/libasf.c:698
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Copier"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
......@@ -2441,7 +2343,7 @@ msgstr "Description"
#: modules/demux/asf/libasf.c:700
#, fuzzy
msgid "Rating"
msgstr "chane"
msgstr ""
#: modules/demux/au.c:47
msgid "AU demuxer"
......@@ -2453,15 +2355,15 @@ msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
msgid "force interleaved method"
msgstr "mode de dsentrelacement"
msgstr "Mode de dsentrelacement"
#: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
msgid "force index creation"
msgstr "forcer la cration d'index"
msgstr "Forcer la cration d'index"
#: modules/demux/avi/avi.c:68
msgid "AVI demuxer"
msgstr "dmultiplexeur AVI"
msgstr "Dmultiplexeur AVI"
#: modules/demux/avi/avi.c:1096
msgid "Avi"
......@@ -2485,14 +2387,12 @@ msgid "Unknown"
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:48
#, fuzzy
msgid "Dump file name"
msgstr "nom de fichier"
msgstr "Nom du fichier"
#: modules/demux/demuxdump.c:50
#, fuzzy
msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
msgstr "spcifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistr le flux."
msgstr "Spcifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistr le flux."
#: modules/demux/demuxdump.c:53
msgid "file dump demuxer"
......@@ -2500,11 +2400,11 @@ msgstr ""
#: modules/demux/flac.c:52
msgid "flac demuxer"
msgstr "dmultiplexeur flac"
msgstr "Dmultiplexeur flac"
#: modules/demux/m3u.c:65
msgid "playlist metademux"
msgstr "liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:59
msgid "MP4 demuxer"
......@@ -2512,7 +2412,7 @@ msgstr "MP4 d
#: modules/demux/mpeg/audio.c:47
msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
msgstr "dmultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
msgstr "Dmultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
#: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
......@@ -2529,12 +2429,11 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/es.c:49
msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
msgstr "entre ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
msgstr "Entre ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
#, fuzzy
msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
msgstr "dmultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
msgstr "Dmultiplexeur de flux vido lmentaire MPEG-4"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
......@@ -2542,7 +2441,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ps.c:60
msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
msgstr "entre ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
msgstr "Entre de flux MPEG ISO 13818-1"
#: modules/demux/mpeg/system.c:56
msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
......@@ -2550,7 +2449,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:97
msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
msgstr ""
msgstr "Compatibilit avec les versions pr-0.4 de VLS"
#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
msgid ""
......@@ -2561,7 +2460,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:103
msgid "Buggy PSI"
msgstr ""
msgstr "PSI ppin"
#: modules/demux/mpeg/ts.c:105
msgid ""
......@@ -2571,15 +2470,15 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:110
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
msgstr "entre ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
msgstr "Entre ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
#: modules/demux/mpeg/ts.c:114
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
msgstr "entre ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
msgstr "Entre ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
#: modules/demux/ogg.c:187
msgid "ogg stream demuxer"
msgstr "dmultiplexeur de flux Ogg"
msgstr "Dmultiplexeur de flux Ogg"
#: modules/demux/ogg.c:556
msgid "Vorbis"
......@@ -2744,7 +2643,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:36
#, fuzzy
msgid "Vocal"
msgstr "Verticale"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:37
msgid "Jazz+Funk"
......@@ -2753,12 +2652,12 @@ msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:38
#, fuzzy
msgid "Fusion"
msgstr "Police"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:39
#, fuzzy
msgid "Trance"
msgstr "Annuler"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:40
msgid "Classical"
......@@ -2775,12 +2674,12 @@ msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:43
#, fuzzy
msgid "House"
msgstr "Fermer"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:44
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Nom"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:45
msgid "Sound Clip"
......@@ -2793,7 +2692,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:47
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Aucun"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:48
msgid "AlternRock"
......@@ -2814,7 +2713,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:52
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Enregistrer"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:53
msgid "Meditative"
......@@ -2847,7 +2746,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:60
#, fuzzy
msgid "Electronic"
msgstr "Slection"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:61
msgid "Pop-Folk"
......@@ -2868,12 +2767,12 @@ msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:65
#, fuzzy
msgid "Comedy"
msgstr "Copier"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:66
#, fuzzy
msgid "Cult"
msgstr "Couper"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:67
msgid "Gangsta"
......@@ -2914,7 +2813,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:76
#, fuzzy
msgid "Rave"
msgstr "Enregistrer"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:77
msgid "Showtunes"
......@@ -2923,7 +2822,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:78
#, fuzzy
msgid "Trailer"
msgstr "Titre"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:79
msgid "Lo-Fi"
......@@ -2944,7 +2843,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:83
#, fuzzy
msgid "Polka"
msgstr "Lire"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:84
msgid "Retro"
......@@ -2967,44 +2866,40 @@ msgid "id3 tag parser using libid3tag"
msgstr ""
#: modules/demux/util/sub.c:72
#, fuzzy
msgid "Text subtitles demux"
msgstr "dmultiplexeur de sous-titres texte"
msgstr "Dmultiplexeur de sous-titres texte"
#: modules/demux/wav/wav.c:49
msgid "WAV demuxer"
msgstr "dmultiplexeur WAV"
msgstr "Dmultiplexeur WAV"
#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
#, fuzzy
msgid "ffmpeg video encoder"
msgstr "encodeur ffmpeg"
msgstr "Encodeur vido ffmpeg"
#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
#, fuzzy
msgid "ffmpeg audio encoder"
msgstr "encodeur ffmpeg"
msgstr "Encodeur audio ffmpeg"
#: modules/encoder/xvid.c:58
msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
msgstr "encodeur vido XviD (MPEG-4)"
msgstr "Encodeur vido XviD (MPEG-4)"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "interface API standard BeOS"
msgstr "Interface API standard BeOS"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Aucun"
msgstr "Non"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Oui"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
......@@ -3068,45 +2963,38 @@ msgid "Subtitles"
msgstr "Sous-titres"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Prev Title"
msgstr "Fichier prcdent"
msgstr "Titre prcdent"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Next Title"
msgstr "Fichier suivant"
msgstr "Titre suivant"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Prev Chapter"
msgstr "Chapitre"
msgstr "Chapitre prcdent"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
msgid "Goto Menu"
msgstr ""
msgstr "Aller"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Go to Title"
msgstr "Titre"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Chapitre"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Speed"
msgstr "Slectionn"
msgstr "Vitesse"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
msgid "Window"
msgstr "Fentre"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Play List"
msgstr "Liste de lecture"
......@@ -3125,14 +3013,10 @@ msgid "OK"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
#, fuzzy
msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
msgstr ""
"Client VideoLAN\n"
" pour Familiar Linux"
msgstr "Ouvrir des fichiers de media"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
#, fuzzy
msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
......@@ -3161,37 +3045,35 @@ msgstr "S
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
msgid "Sort Reverse"
msgstr ""
msgstr "Trier en ordre inverse"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
msgid "Sort by Name"
msgstr ""
msgstr "Trier par nom"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
msgid "Sort by Path"
msgstr ""
msgstr "Trier par chemin d'accs"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
msgid "Randomize"
msgstr ""
msgstr "Ordre alatoire"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Supprimer"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Remove All"
msgstr "Tout slectionner"
msgstr "Tout supprimer"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
msgid "View"
msgstr "Vue"
msgstr "Prsentation"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Chemin:"
msgstr "Chemin d'accs"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
#: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
......@@ -3220,12 +3102,10 @@ msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Defaut"
msgstr "Options prdfinies"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "Show Interface"
msgstr "Afficher l'interface"
......@@ -3242,14 +3122,13 @@ msgid "200%"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Verticale"
msgstr "Synchronisation erticale"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1160
#, fuzzy
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr "format d'cran de la source"
msgstr "Format d'cran de la source"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
msgid "Stay On Top"
......@@ -3338,8 +3217,7 @@ msgid "MRL :"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:394
#, fuzzy
msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
#: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
......@@ -3453,7 +3331,6 @@ msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
#, fuzzy
msgid "Gtk2 interface"
msgstr "Interface Gtk+"
......@@ -3516,9 +3393,8 @@ msgid "button2"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
#, fuzzy
msgid "Show tooltips"
msgstr "afficher les bulles d'aide"
msgstr "Afficher les bulles d'aide"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
msgid "Show tooltips for configuration options."
......@@ -3526,14 +3402,13 @@ msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
msgid "Show text on toolbar buttons"
msgstr ""
msgstr "Affiche le texte sur les boutons de la barre d'outils"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
msgid "Show the text below icons on the toolbar."
msgstr ""
msgstr "Affiche le texte sous les icnes de la barre d'outils"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
#, fuzzy
msgid "Maximum height for the configuration windows"
msgstr "Hauteur maximale des fentres de configuration"
......@@ -3598,7 +3473,7 @@ msgstr "
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
msgid "_Hide interface"
msgstr "Cac_her l'interface"
msgstr "Masquer l'interface"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
msgid "Progr_am"
......@@ -3630,7 +3505,7 @@ msgstr "Liste de lecture..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
msgid "Open the playlist window"
msgstr "Ouvre la fentre playlist"
msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
msgid "_Modules..."
......@@ -3638,7 +3513,7 @@ msgstr "_Modules..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
msgid "Open the module manager"
msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modules"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
......@@ -3647,7 +3522,7 @@ msgstr "Messages..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
msgid "Open the messages window"
msgstr "Ouvre la fentre de messages"
msgstr "Ouvrir la fentre de messages"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
......@@ -3784,7 +3659,7 @@ msgstr "Jouer plus rapidement"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
msgid "Open Playlist"
msgstr "Ouvre la liste de lecture"
msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
......@@ -3813,7 +3688,7 @@ msgstr "Fichier suivant"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
msgid "Title:"
msgstr "Titre:"
msgstr "Titre :"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
msgid "Select previous title"
......@@ -3821,7 +3696,7 @@ msgstr "S
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
msgid "Chapter:"
msgstr "Chapitre:"
msgstr "Chapitre :"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
msgid "Select previous chapter"
......@@ -3861,7 +3736,7 @@ msgstr "Naviguer
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
msgid "Toggle _Interface"
msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
msgstr "Masquer/afficher l'_interface"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
msgid "Playlist..."
......@@ -3896,7 +3771,7 @@ msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr ""
"Autrement, vous pouvez construire une MRL en utilisant une des cibles "
"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles "
"prdfinies suivantes:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
......@@ -3909,7 +3784,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:374
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
msgid "Browse..."
msgstr "Choisir..."
msgstr "Parcourir..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
......@@ -3948,7 +3823,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
......@@ -3997,7 +3872,7 @@ msgstr "Sous-titre"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
#: modules/gui/macosx/open.m:175
msgid "delay"
msgstr ""
msgstr "Dlai"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
#: modules/gui/macosx/open.m:177
......@@ -4069,11 +3944,11 @@ msgstr "s."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
msgid "m:"
msgstr "m:"
msgstr "m :"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
msgid "h:"
msgstr "h:"
msgstr "h :"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
msgid "Stream output (MRL)"
......@@ -4081,7 +3956,7 @@ msgstr "Flux de sortie (MRL)"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
msgid "Destination Target: "
msgstr "Destination:"
msgstr "Destination :"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
......@@ -4097,11 +3972,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
msgid "Path:"
msgstr "Chemin:"
msgstr "Chemin d'accs :"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
msgstr "Adresse :"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
msgid "TS"
......@@ -4144,7 +4019,7 @@ msgstr "Quitter"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
msgid "Exit the program"
msgstr "Quitte le programme"
msgstr "Quitter le programme"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
msgid "Hide the main interface window"
......@@ -4184,7 +4059,7 @@ msgstr "Auteurs"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
msgstr "l'quipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
msgstr "L'quipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
msgid "Open Target"
......@@ -4204,7 +4079,7 @@ msgstr "Fixer le d
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
msgid "Set the number of Frames Per Second"
msgstr ""
msgstr "Fixer le nombre d'images par seconde"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
msgid "Use stream output"
......@@ -4234,7 +4109,7 @@ msgstr "Aller
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
msgid "Go to:"
msgstr "Aller :"
msgstr "Aller :"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
msgid "Selected"
......@@ -4268,7 +4143,7 @@ msgstr "Configurer"
#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
msgid "Selected:"
msgstr "Slectionn:"
msgstr "Slectionn :"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
msgid "Languages"
......@@ -4292,12 +4167,12 @@ msgstr "Interface KDE"
#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
msgid "Messages:"
msgstr "Messages:"
msgstr "Messages :"
#: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:394
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "Modules"
#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
msgid "About VLC media player"
......@@ -4321,13 +4196,12 @@ msgstr "Taille 200 %"
#: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:689
#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:395
msgid "Float On Top"
msgstr ""
msgstr "Flotter au-dessus"
#: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:688
#: modules/gui/macosx/intf.m:393
#, fuzzy
msgid "Fit To Screen"
msgstr "cran"
msgstr "Ajuster l'cran"
#: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:326
#: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
......@@ -4472,7 +4346,7 @@ msgstr "Lisez-moi..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:417
#, fuzzy
msgid "Online Documentation"
msgstr "compensation de mouvement"
msgstr "Compensation de mouvement"
#: modules/gui/macosx/intf.m:418
msgid "Report a Bug"
......@@ -4501,7 +4375,7 @@ msgstr ""
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
msgstr ""
"Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions "
" l'adresse:"
" l'adresse:"
#: modules/gui/macosx/intf.m:432
msgid "Open Messages Window"
......@@ -4522,19 +4396,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
#, fuzzy
msgid "Video device"
msgstr "priphrique audio"
msgstr "Priphrique vido"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
msgid ""
"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
msgstr ""
msgstr "Indiquez un numro correspondant un cran dans le menu de slection "
"Vido et cet cran sera utilis a priori comme cran pour le 'plein cran'."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid "Opaqueness"
msgstr ""
msgstr "Opacit"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
msgid ""
......@@ -4543,14 +4417,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
#, fuzzy
msgid "Always float on top"
msgstr "toujours au dessus"
msgstr "Toujours au dessus"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
#, fuzzy
msgid "Let the video window float on top of other windows."
msgstr "place la fentre directx au-dessus des autres fentres"
msgstr "Place la fentre vido au-dessus des autres fentres"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
msgid "MacOS X interface, sound and video"
......@@ -4603,7 +4475,7 @@ msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/output.m:119
#, fuzzy
msgid "Advanced output:"
msgstr "sortie audio ALSA"
msgstr "Sortie audio ALSA"
#: modules/gui/macosx/output.m:123
#, fuzzy
......@@ -4655,19 +4527,16 @@ msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Reset All"
msgstr "Tout slectionner"
msgstr "Tout rtablir"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:79
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Avance..."
msgstr "Avanc"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:101
#, fuzzy
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Prfrences"
msgstr "Rtablir"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:103 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:312
msgid ""
......@@ -4677,19 +4546,19 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs.m:361 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:717
msgid "Default"
msgstr "Defaut"
msgstr "Prdfini"
#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
msgid "ncurses interface"
msgstr "interface ncurses"
msgstr "Interface ncurses"
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "sortie vido et audio QNX RTOS"
msgstr "Sortie vido et audio QNX RTOS"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
msgid "Qt interface"
msgstr "interface Qt"
msgstr "Interface Qt"
#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:363
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:267
......@@ -4720,7 +4589,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
msgstr "Masquer/afficher l'interface"
#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
#, fuzzy
......@@ -4938,11 +4807,11 @@ msgstr "Tout effacer"
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
msgid "Empty"
msgstr ""
msgstr "Vide"
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
msgid "Verbose"
msgstr ""
msgstr "Verbeux"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
msgid ""
......@@ -4970,7 +4839,7 @@ msgstr "Capturer le flux entrant"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
msgid "Capture the stream you are playing to a file"
msgstr "Capture le flux jou dans un fichier"
msgstr "Capturer le flux jou dans un fichier"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
msgid "DVD (menus support)"
......@@ -5025,7 +4894,7 @@ msgstr "&S
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
msgid "no info"
msgstr "pas d'info"
msgstr "Pas d'info"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
#, fuzzy
......@@ -5043,7 +4912,7 @@ msgstr "Pas d'option de configuration disponible"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "afficher les options avances"
msgstr "Afficher les options avances"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
msgid "Stream output MRL"
......@@ -5077,12 +4946,12 @@ msgstr "Nom de fichier"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Transcoding options"
msgstr "afficher les options avances"
msgstr "Afficher les options avances"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Video codec"
msgstr "priphrique audio"
msgstr "Priphrique audio"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:552
#, fuzzy
......@@ -5090,27 +4959,24 @@ msgid "Audio codec"
msgstr "Priphrique audio"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Open Subtitles File"
msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Subtitles options"
msgstr "Sous-titres"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
msgstr "Slectionner un fichier de sous-titres"
msgstr "Dlai des sous-titres (en 1/10 s)"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
msgid "Frames per second"
msgstr ""
msgstr "Images par seconde"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
msgstr ""
msgstr "Images de remplacement par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-titres MicroDVD."
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
msgid "wxWindows interface module"
......@@ -5118,13 +4984,15 @@ msgstr "Interface wxWindows"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr ""
msgstr "Format chroma d'image muette"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
msgstr "Force la sortie vido muette crer des images en utilisant un format "
"chroma spcifique au lieu d'essayer d'amliorer les performances en utilisant "
"le plus performant."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
msgid "Don't open a dos command box interface"
......@@ -5184,31 +5052,30 @@ msgid "HTTP 1.0 daemon"
msgstr ""
#: modules/misc/logger/logger.c:85
#, fuzzy
msgid "Log format"
msgstr "format de sortie"
msgstr "Format d'enregistrement"
#: modules/misc/logger/logger.c:86
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
msgstr ""
"Slectionner le format d'enregistrement, \"text\" (prdfini) ou \"html\""
#: modules/misc/logger/logger.c:90
msgid "log filename"
msgstr ""
msgstr "Nom du fichier"
#: modules/misc/logger/logger.c:90
msgid "Specify the log filename."
msgstr ""
msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal de bord"
#: modules/misc/logger/logger.c:92
#, fuzzy
msgid "file logging interface"
msgstr "Module d'interface fichier journal"
#: modules/misc/logger/logger.c:106
msgid "Using the logger interface plugin..."
msgstr ""
msgstr "Utiliser le module d'interface fichier journal..."
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
#, fuzzy
......@@ -5237,11 +5104,11 @@ msgstr "Module de memcpy optimis
#: modules/misc/network/ipv4.c:85
msgid "IPv4 network abstraction layer"
msgstr "couche d'abstraction de rseau IPv4"
msgstr "Couche d'abstraction de rseau IPv4"
#: modules/misc/network/ipv6.c:80
msgid "IPv6 network abstraction layer"
msgstr "couche d'abstraction de rseau IPv6"
msgstr "Couche d'abstraction de rseau IPv6"
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
......@@ -5328,7 +5195,7 @@ msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
#, fuzzy
msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
msgstr "dmultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
msgstr "Dmultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
#, fuzzy
......@@ -5367,16 +5234,16 @@ msgstr "Suspendre le flux"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
msgid "conversions from "
msgstr "conversions de "
msgstr "Conversions de "
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
......@@ -5387,65 +5254,63 @@ msgstr " vers "
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
msgid "MMX conversions from "
msgstr "conversions MMX de "
msgstr "Conversions MMX de "
#: modules/video_filter/adjust.c:60
msgid "Set image contrast"
msgstr ""
msgstr "Contraste"
#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
msgstr ""
msgstr "Fixe le contraste de l'image, entre 0 et 2. A priori 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid "Set image hue"
msgstr ""
msgstr "Nuance"
#: modules/video_filter/adjust.c:63
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
msgstr ""
msgstr "Fixe la nuance de l'image, entre 0 et 360. A priori 0"
#: modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Set image saturation"
msgstr ""
msgstr "Saturation"
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
msgstr ""
msgstr "Fixe la saturation de l'image, entre 0 et 3. A priori 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Set image brightness"
msgstr ""
msgstr "Brillance"
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
msgstr ""
msgstr "Fixe la brillance de l'image, entre 0 et 2. A priori 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Adjust"
msgstr ""
msgstr "Ajuster"
#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
msgstr ""
msgstr "Filtre de contraste/nuance/saturation/brillance"
#: modules/video_filter/clone.c:55
#, fuzzy
msgid "Number of clones"
msgstr "nombre de colonnes"
msgstr "Nombre de clones"
#: modules/video_filter/clone.c:56
msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
msgstr ""
msgstr "Indiquez le nombre de fentres vido dans lesquelles cloner la vido"
#: modules/video_filter/clone.c:59
#, fuzzy
msgid "List of vout modules"
msgstr "liste des module de sortie vido"
msgstr "Liste des modules de sortie vido"
#: modules/video_filter/clone.c:60
msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
msgstr ""
msgstr "Indiquez les modules de sortie vido activer"
#: modules/video_filter/clone.c:63
msgid "Clone"
......@@ -5453,49 +5318,46 @@ msgstr "Cloner"
#: modules/video_filter/clone.c:66
msgid "clone video filter"
msgstr "filtre vido de duplication d'image"
msgstr "Filtre vido de duplication d'image"
#: modules/video_filter/crop.c:54
msgid "Crop geometry"
msgstr ""
msgstr "Zone rduire"
#: modules/video_filter/crop.c:55
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
"offset + top offset."
msgstr ""
msgstr "Indiquez la gomtrie de la zone rduire. Cela se fixe par largeur x hauteur "
"+ position gauche + position suprieure."
#: modules/video_filter/crop.c:57
#, fuzzy
msgid "Automatic cropping"
msgstr "rduction automatique"
msgstr "Rduction automatique"
#: modules/video_filter/crop.c:58
msgid "Activate automatic black border cropping"
msgstr "activer la rdutcion automatique des marges noires"
msgstr "Activer la rdutcion automatique des marges noires"
#: modules/video_filter/crop.c:64
msgid "crop video filter"
msgstr "filtre vido de rduction d'image"
msgstr "Filtre vido de rduction d'image"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
#, fuzzy
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "mode de dsentrelacement"
msgstr "Mode de dsentrelacement"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
#, fuzzy
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr "vous pouvez choisir le mode de dsentrelacement par dfaut"
msgstr "Vous pouvez choisir le mode de dsentrelacement par dfaut"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
msgid "video deinterlacing filter"
msgstr "filtre de dsentrelacement"
msgstr "Filtre de dsentrelacement"
#: modules/video_filter/distort.c:59
#, fuzzy
msgid "Distort mode"
msgstr "mode de distorsion"
msgstr "Mode de distorsion"
#: modules/video_filter/distort.c:60
msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
......@@ -5507,23 +5369,23 @@ msgstr "Distorsion"
#: modules/video_filter/distort.c:68
msgid "miscellaneous distort video effects filter"
msgstr "filtres d'effets vido varis"
msgstr "Filtres d'effets vido varis"
#: modules/video_filter/invert.c:52
msgid "invert video filter"
msgstr "filtre d'inversion vido"
msgstr "Filtre d'inversion vido"
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor"
msgstr ""
msgstr "Facteur de brouillage"
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
msgstr ""
msgstr "Le degr de brouillage de 1 127"
#: modules/video_filter/motionblur.c:60
msgid "motion blur filter"
msgstr ""
msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
#: modules/video_filter/osd_text.c:64 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
msgid "Font"
......@@ -5531,7 +5393,7 @@ msgstr "Police"
#: modules/video_filter/osd_text.c:65
msgid "Filename of Font"
msgstr "Nom de la police de caractre"
msgstr "Nom de la police de caractres utilise par le module osd"
#: modules/video_filter/osd_text.c:66
msgid "Font size"
......@@ -5539,7 +5401,7 @@ msgstr "Taille"
#: modules/video_filter/osd_text.c:67
msgid "The size of the fonts used by the osd module"
msgstr ""
msgstr "Taille de caractres utilise par le module osd"
#: modules/video_filter/osd_text.c:70
msgid "OSD"
......@@ -5547,12 +5409,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/osd_text.c:73
msgid "osd text filter"
msgstr "filtre d'affichage text osd"
msgstr "Filtre de texte osd"
#: modules/video_filter/transform.c:57
#, fuzzy
msgid "Transform type"
msgstr "Suspendre le flux"
msgstr "Type de transformation"
#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
......@@ -5560,31 +5421,28 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:66
msgid "video transformation filter"
msgstr "filtre vido de transformation d'image"
msgstr "Filtre vido de transformation d'image"
#: modules/video_filter/wall.c:53
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "nombre de colonnes"
msgstr "Nombre de colonnes"
#: modules/video_filter/wall.c:54
msgid ""
"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
msgstr ""
msgstr "Indiquez le nombre de fentres dans lesquelles dcouper horizontalement la vido"
#: modules/video_filter/wall.c:57
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "nombre de lignes"
msgstr "Nombre de lignes"
#: modules/video_filter/wall.c:58
msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
msgstr ""
msgstr "Indiquez le nombre de fentres dans lesquelles dcouper verticalement la vido"
#: modules/video_filter/wall.c:61
#, fuzzy
msgid "Active windows"
msgstr "fentres actives"
msgstr "Fentres actives"
#: modules/video_filter/wall.c:62
msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
......@@ -5592,27 +5450,24 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:70
msgid "wall video filter"
msgstr "filtre vido effet mur"
msgstr "Filtre vido effet mur"
#: modules/video_output/aa.c:55
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "sortie vido en art ASCII"
msgstr "Sortie vido en art ASCII"
#: modules/video_output/directx/directx.c:94
#: modules/video_output/directx/directx.c:225
#, fuzzy
msgid "Always on top"
msgstr "toujours au dessus"
msgstr "Toujours au dessus"
#: modules/video_output/directx/directx.c:95
#, fuzzy
msgid "Place the directx window on top of other windows"
msgstr "place la fentre directx au-dessus des autres fentres"
msgstr "Place la fentre directx au-dessus des autres fentres"
#: modules/video_output/directx/directx.c:96
#, fuzzy
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "utiliser les conversions YUV->RGB matrielles"
msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matrielles"
#: modules/video_output/directx/directx.c:98
msgid ""
......@@ -5625,7 +5480,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:100
#, fuzzy
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "utiliser les tampons vido dans la mmoire du systme"
msgstr "Utiliser les tampons vido dans la mmoire du systme"
#: modules/video_output/directx/directx.c:102
msgid ""
......@@ -5643,7 +5498,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:106
#, fuzzy
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "utiliser trois buffers vido pour l'overlay"
msgstr "Utiliser trois buffers vido pour l'overlay"
#: modules/video_output/directx/directx.c:108
msgid ""
......@@ -5653,7 +5508,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:117
msgid "DirectX video output"
msgstr "sortie vido DirectX"
msgstr "Sortie vido DirectX"
#: modules/video_output/encoder.c:53
#, fuzzy
......@@ -5670,7 +5525,7 @@ msgstr "P
#: modules/video_output/fb.c:70
msgid "Linux console framebuffer video output"
msgstr "sortie vido pour le framebuffer de Linux"
msgstr "Sortie vido pour le framebuffer de Linux"
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
......@@ -5691,13 +5546,13 @@ msgstr "Sortie vid
#: modules/video_output/mga/mga.c:59
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "sortie vido Matrox Graphic Array"
msgstr "Sortie vido Matrox Graphic Array"
#: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
#, fuzzy
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr "mode plein cran spcial"
msgstr "Mode plein cran spcial"
#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
......@@ -5728,7 +5583,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/mga/xmga.c:105
msgid "X11 MGA video output"
msgstr "sortie vido X11 MGA"
msgstr "Sortie vido X11 MGA"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
msgid "QT Embedded display name"
......@@ -5744,11 +5599,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
msgid "QT Embedded video output"
msgstr "sortie vido Qt Embedded"
msgstr "Sortie vido Qt Embedded"
#: modules/video_output/sdl.c:104
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "sortie vido Simple DirectMedia Layer"
msgstr "Sortie vido Simple DirectMedia Layer"
#: modules/video_output/svgalib.c:53
msgid "SVGAlib video output"
......@@ -5756,12 +5611,12 @@ msgstr "Sortie vid
#: modules/video_output/wingdi.c:82
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "sortie vido Windows GDI"
msgstr "Sortie vido Windows GDI"
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
#, fuzzy
msgid "Use shared memory"
msgstr "utilise la mmoire partage"
msgstr "Utilise la mmoire partage"
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
......@@ -5784,7 +5639,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:76
msgid "X11 video output"
msgstr "sortie vido X11"
msgstr "Sortie vido X11"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
......@@ -5815,7 +5670,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
msgid "XVideo extension video output"
msgstr "sortie vido extension XVideo"
msgstr "Sortie vido extension XVideo"
#: modules/visualization/scope/scope.c:67
msgid "scope effect"
......@@ -5824,7 +5679,7 @@ msgstr "Module d'oscilloscope"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
#, fuzzy
msgid "Flip vertical position"
msgstr "inverser la position verticale"
msgstr "Inverser la position verticale"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
......@@ -5833,7 +5688,7 @@ msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
#, fuzzy
msgid "Vertical offset"
msgstr "dcalage vertical"
msgstr "Dcalage vertical"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
......@@ -5887,7 +5742,7 @@ msgstr "Module d'interface xosd"
#, fuzzy
#~ msgid "Display identifier"
#~ msgstr "identificateur d'affichage"
#~ msgstr "Identificateur d'affichage"
#~ msgid ""
#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
......@@ -5898,7 +5753,7 @@ msgstr "Module d'interface xosd"
#, fuzzy
#~ msgid "Launch playlist on startup"
#~ msgstr "lancer la liste de lecture au dmarrage"
#~ msgstr "Lancer la liste de lecture au dmarrage"
#~ msgid ""
#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
......@@ -6129,7 +5984,7 @@ msgstr "Module d'interface xosd"
#, fuzzy
#~ msgid "Display text under images in the toolbar"
#~ msgstr "afficher le texte sous les images dans la barre d'outils"
#~ msgstr "Afficher le texte sous les images dans la barre d'outils"
#, fuzzy
#~ msgid ""
......@@ -6140,14 +5995,14 @@ msgstr "Module d'interface xosd"
#~ msgstr "Interface Win32"
#~ msgid "audio device"
#~ msgstr "priphrique audio"
#~ msgstr "Priphrique audio"
#, fuzzy
#~ msgid "video device"
#~ msgstr "priphrique audio"
#~ msgstr "Priphrique audio"
#~ msgid "font"
#~ msgstr "police"
#~ msgstr "Police"
#, fuzzy
#~ msgid "Translation"
......@@ -6157,26 +6012,26 @@ msgstr "Module d'interface xosd"
#~ msgstr "Cette option permet d'activer la traduction de l'interface."
#~ msgid "enable network channel mode"
#~ msgstr "utiliser un serveur de chanes"
#~ msgstr "Utiliser un serveur de chanes"
#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
#~ msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chanes VideoLAN"
#~ msgid "channel server address"
#~ msgstr "adresse du serveur de chanes"
#~ msgstr "Adresse du serveur de chanes"
#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
#~ msgstr "Indiquez ici l'adresse du serveur de chanes VideoLAN."
#~ msgid "channel server port"
#~ msgstr "port du serveur de chanes"
#~ msgstr "Port du serveur de chanes"
#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
#~ msgstr ""
#~ "Indiquez ici le port sur lequel tourne le serveur de chanes VideoLAN."
#~ msgid "network interface"
#~ msgstr "interface rseau"
#~ msgstr "Interface rseau"
#~ msgid ""
#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
......@@ -6291,10 +6146,10 @@ msgstr "Module d'interface xosd"
#~ msgstr "http://www.videolan.org/"
#~ msgid "specify an existing window"
#~ msgstr "spcifier une fentre existante"
#~ msgstr "Spcifier une fentre existante"
#~ msgid "X11 drawable"
#~ msgstr "drawable X11"
#~ msgstr "Drawable X11"
#~ msgid "A_udio"
#~ msgstr "A_udio"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment