Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc
Commits
a04df46c
Commit
a04df46c
authored
Sep 10, 2009
by
Éric Lassauge
Committed by
Christophe Mutricy
Sep 10, 2009
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: French update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@videolan.org
>
parent
30a7e254
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
383 additions
and
530 deletions
+383
-530
po/fr.po
po/fr.po
+383
-530
No files found.
po/fr.po
View file @
a04df46c
...
@@ -3,7 +3,7 @@
...
@@ -3,7 +3,7 @@
# $Id$
# $Id$
#
#
# Translation updated by
# Translation updated by
# Éric Lassauge
<lassauge
{
AT
}
users
{
dot
}
sourceforge
{
dot
}
net
>
-
July
2009
# Éric Lassauge
<lassauge
{
AT
}
users
{
dot
}
sourceforge
{
dot
}
net
>
-
September
2009
# Previous Translators
# Previous Translators
# Samuel Hocevar
<sam
@
zoy
.
org
>
# Samuel Hocevar
<sam
@
zoy
.
org
>
# Jean-Pierre Kuypers
<Kuypers
@
sri
.
ucl
.
ac
.
be
>
# Jean-Pierre Kuypers
<Kuypers
@
sri
.
ucl
.
ac
.
be
>
...
@@ -13,10 +13,10 @@ msgid ""
...
@@ -13,10 +13,10 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-
03 19:41+02
00\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-
10 21:19+01
00\n"
"PO-Revision-Date: 2009-0
7-07 14:3
0+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-0
9-10 17:0
0+0100\n"
"Last-Translator: Éric lassauge
<
<
lassauge
{
AT
}
users
{
dot
}
sourceforge
{
dot
}
"
"Last-Translator: Éric lassauge
<lassauge
{
AT
}
users
{
dot
}
sourceforge
{
dot
}
"
"
net
>
>
\n"
"
net
>
\n"
"Language-Team: French
<fr
@
li
.
org
>
\n"
"Language-Team: French
<fr
@
li
.
org
>
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
...
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:144
#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
msgid "Access output"
msgstr "Module
s
de sortie"
msgstr "Module de sortie"
#: include/vlc_config_cat.h:146
#: include/vlc_config_cat.h:146
msgid ""
msgid ""
...
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Récupérer des informations"
...
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Récupérer des informations"
#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
msgid "Delete"
msgid "Delete"
...
@@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Désactiver"
...
@@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Désactiver"
#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
msgid "Spectrometer"
msgid "Spectrometer"
msgstr "Analyseur de spectre
2
"
msgstr "Analyseur de spectre"
#: src/audio_output/input.c:118
#: src/audio_output/input.c:118
msgid "Scope"
msgid "Scope"
...
@@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué"
...
@@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué"
#: src/input/decoder.c:279
#: src/input/decoder.c:279
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "VLC n
'a pas pu ouvrir le module d'empaquetage
"
msgstr "VLC n
’a pas pu ouvrir le module d'empaquetage.
"
#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgid "VLC could not open the decoder module."
...
@@ -1025,6 +1025,7 @@ msgstr "Sous-titres "
...
@@ -1025,6 +1025,7 @@ msgstr "Sous-titres "
#: src/input/es_out.c:2671 src/input/es_out.c:2691 src/input/es_out.c:2740
#: src/input/es_out.c:2671 src/input/es_out.c:2691 src/input/es_out.c:2740
#: src/input/es_out.c:2771 modules/gui/macosx/output.m:153
#: src/input/es_out.c:2771 modules/gui/macosx/output.m:153
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
msgid "Type"
msgid "Type"
msgstr "Type "
msgstr "Type "
...
@@ -1040,7 +1041,7 @@ msgstr "Codec "
...
@@ -1040,7 +1041,7 @@ msgstr "Codec "
#: src/input/es_out.c:2681 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:205
#: src/input/es_out.c:2681 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:205
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:3
73
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:3
14
msgid "Language"
msgid "Language"
msgstr "Langue "
msgstr "Langue "
...
@@ -1339,7 +1340,7 @@ msgstr ""
...
@@ -1339,7 +1340,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.c:1982
#: src/libvlc.c:1982
#, c-format
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC %s\n"
msgstr "VLC
version
%s\n"
#: src/libvlc.c:1983
#: src/libvlc.c:1983
#, c-format
#, c-format
...
@@ -1527,8 +1528,9 @@ msgid ""
...
@@ -1527,8 +1528,9 @@ msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
msgstr ""
"Montrer l’interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l’écran "
"Quand cette option est activée, l’interface affichera une boite de dialogue "
"(en plein écran)."
"chaque fois que l’utilisateur bougera la souris sur les bords de l'écran en "
"mode plein écran."
#: src/libvlc-module.c:226
#: src/libvlc-module.c:226
msgid "Interface interaction"
msgid "Interface interaction"
...
@@ -1563,10 +1565,10 @@ msgid ""
...
@@ -1563,10 +1565,10 @@ msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"automatically select the best method available."
msgstr ""
msgstr ""
"Module de sortie audio utilisé
e
par VLC. Le comportement par défaut est de "
"Module de sortie audio utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de "
"choisir automatiquement le meilleur module disponible."
"choisir automatiquement le meilleur module disponible."
#: src/libvlc-module.c:250 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:
422
#: src/libvlc-module.c:250 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:
333
#: modules/stream_out/display.c:41
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgid "Enable audio"
msgstr "Activer l’audio"
msgstr "Activer l’audio"
...
@@ -1672,7 +1674,7 @@ msgstr ""
...
@@ -1672,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"audio à jouer)."
"audio à jouer)."
#: src/libvlc-module.c:299 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
#: src/libvlc-module.c:299 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:
431
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:
340
msgid "Use S/PDIF when available"
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Utiliser S/PDIF si possible"
msgstr "Utiliser S/PDIF si possible"
...
@@ -1685,6 +1687,7 @@ msgstr ""
...
@@ -1685,6 +1687,7 @@ msgstr ""
"de même que le flux audio en train d’être joué."
"de même que le flux audio en train d’être joué."
#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Forcer la détection Dolby Surround"
msgstr "Forcer la détection Dolby Surround"
...
@@ -1722,7 +1725,7 @@ msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
...
@@ -1722,7 +1725,7 @@ msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
msgstr ""
"Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )."
"Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )."
#: src/libvlc-module.c:327
#: src/libvlc-module.c:327
modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
msgid "Replay gain mode"
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Mode ReplayGain"
msgstr "Mode ReplayGain"
...
@@ -2011,7 +2014,7 @@ msgstr "Toujours au-dessus"
...
@@ -2011,7 +2014,7 @@ msgstr "Toujours au-dessus"
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres."
msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres."
#: src/libvlc-module.c:439
#: src/libvlc-module.c:439
modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
msgid "Show media title on video"
msgid "Show media title on video"
msgstr "Incruster le titre dans la vidéo"
msgstr "Incruster le titre dans la vidéo"
...
@@ -2168,7 +2171,7 @@ msgstr ""
...
@@ -2168,7 +2171,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:516
#: src/libvlc-module.c:516
msgid "Video cropping"
msgid "Video cropping"
msgstr "Rognage"
msgstr "Rognage
vidéo
"
#: src/libvlc-module.c:518
#: src/libvlc-module.c:518
msgid ""
msgid ""
...
@@ -2228,7 +2231,7 @@ msgid ""
...
@@ -2228,7 +2231,7 @@ msgid ""
"crop ratios list."
"crop ratios list."
msgstr ""
msgstr ""
"Liste des rognages (séparés par des virgules) qui seront ajoutés à la liste "
"Liste des rognages (séparés par des virgules) qui seront ajoutés à la liste "
"des rognages de l'interface"
"des rognages de l'interface
.
"
#: src/libvlc-module.c:545
#: src/libvlc-module.c:545
msgid "Custom aspect ratios list"
msgid "Custom aspect ratios list"
...
@@ -2240,7 +2243,7 @@ msgid ""
...
@@ -2240,7 +2243,7 @@ msgid ""
"aspect ratio list."
"aspect ratio list."
msgstr ""
msgstr ""
"Liste de formats d'écran (séparés par des virgules) qui seront ajoutés à la "
"Liste de formats d'écran (séparés par des virgules) qui seront ajoutés à la "
"liste des formats d'écran de l'interface"
"liste des formats d'écran de l'interface
.
"
#: src/libvlc-module.c:550
#: src/libvlc-module.c:550
msgid "Fix HDTV height"
msgid "Fix HDTV height"
...
@@ -2673,7 +2676,7 @@ msgstr ""
...
@@ -2673,7 +2676,7 @@ msgstr ""
"« subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
"« subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
"ici."
"ici."
#: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:2
13
#: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:2
21
msgid "Force subtitle position"
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forcer la position des sous-titres"
msgstr "Forcer la position des sous-titres"
...
@@ -2697,7 +2700,7 @@ msgstr ""
...
@@ -2697,7 +2700,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:764 src/libvlc-module.c:1680
#: src/libvlc-module.c:764 src/libvlc-module.c:1680
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:20
1
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:20
8
#: modules/stream_out/transcode.c:228
#: modules/stream_out/transcode.c:228
msgid "On Screen Display"
msgid "On Screen Display"
msgstr "Affichage à l’écran (OSD)"
msgstr "Affichage à l’écran (OSD)"
...
@@ -2976,8 +2979,9 @@ msgid ""
...
@@ -2976,8 +2979,9 @@ msgid ""
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
msgstr ""
"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC "
"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC "
"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
"sélectionne ses décodeurs. Par exemple « dummy,a52 » essayera les codecs "
"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
"dummy et a52 avant les autres. Seuls les utilisateurs avancés devraient "
"modifier cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
#: src/libvlc-module.c:903
#: src/libvlc-module.c:903
msgid "Preferred encoders list"
msgid "Preferred encoders list"
...
@@ -3120,7 +3124,7 @@ msgstr "Module de sortie"
...
@@ -3120,7 +3124,7 @@ msgstr "Module de sortie"
#: src/libvlc-module.c:973
#: src/libvlc-module.c:973
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Cette option vous permet de c
hoisir un module de sortie par défaut.
"
msgstr "Cette option vous permet de c
onfigurer les modules de sortie
"
#: src/libvlc-module.c:975
#: src/libvlc-module.c:975
msgid "Control SAP flow"
msgid "Control SAP flow"
...
@@ -3371,7 +3375,7 @@ msgstr "Collecter des statistiques"
...
@@ -3371,7 +3375,7 @@ msgstr "Collecter des statistiques"
#: src/libvlc-module.c:1091
#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Collecter d
iverses statistiques.
"
msgstr "Collecter d
es statistiques
"
#: src/libvlc-module.c:1093
#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Run as daemon process"
msgid "Run as daemon process"
...
@@ -3520,7 +3524,7 @@ msgstr "Politique de téléchargement des couvertures"
...
@@ -3520,7 +3524,7 @@ msgstr "Politique de téléchargement des couvertures"
#: src/libvlc-module.c:1168
#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "Choisir comment les
couvertur
es vont être téléchargées."
msgstr "Choisir comment les
jaquett
es vont être téléchargées."
#: src/libvlc-module.c:1174
#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Manual download only"
msgid "Manual download only"
...
@@ -4306,7 +4310,7 @@ msgstr "Prendre une capture d’écran"
...
@@ -4306,7 +4310,7 @@ msgstr "Prendre une capture d’écran"
#: src/libvlc-module.c:1393
#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Prend une capture d’écran et l
’écrit sur le disque
"
msgstr "Prend une capture d’écran et l
'enregistre sur le disque.
"
#: src/libvlc-module.c:1395 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
#: src/libvlc-module.c:1395 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
...
@@ -4348,7 +4352,7 @@ msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo."
...
@@ -4348,7 +4352,7 @@ msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo."
#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "
Rogner un pixel
en haut de la vidéo."
msgstr "
Enlève un pixel de rognage
en haut de la vidéo."
#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
...
@@ -5622,7 +5626,6 @@ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
...
@@ -5622,7 +5626,6 @@ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
msgid "Tracks"
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
msgstr "Pistes"
...
@@ -6291,6 +6294,7 @@ msgstr "Lecture de fichiers"
...
@@ -6291,6 +6294,7 @@ msgstr "Lecture de fichiers"
#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:73
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:73
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
msgid "File"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgstr "Fichier"
...
@@ -6711,8 +6715,7 @@ msgstr ""
...
@@ -6711,8 +6715,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:599
#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:599
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 modules/stream_out/raop.c:143
msgid "Volume"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgstr "Volume"
...
@@ -7711,11 +7714,11 @@ msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture"
...
@@ -7711,11 +7714,11 @@ msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture"
#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
msgid "Dummy stream output"
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Flux de sortie
bidon
"
msgstr "Flux de sortie
factice
"
#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
msgid "Dummy"
msgid "Dummy"
msgstr "
Bidon
"
msgstr "
Factice
"
#: modules/access_output/file.c:64
#: modules/access_output/file.c:64
msgid "Append to file"
msgid "Append to file"
...
@@ -7729,7 +7732,8 @@ msgstr "Ecrire à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
...
@@ -7729,7 +7732,8 @@ msgstr "Ecrire à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
msgid "File stream output"
msgid "File stream output"
msgstr "Sortie vers un fichier"
msgstr "Sortie vers un fichier"
#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
msgid "Username"
msgid "Username"
msgstr "Nom d’utilisateur"
msgstr "Nom d’utilisateur"
...
@@ -7739,7 +7743,8 @@ msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux."
...
@@ -7739,7 +7743,8 @@ msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux."
#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:145 modules/misc/audioscrobbler.c:135
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:145
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
msgid "Password"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgstr "Mot de passe"
...
@@ -8262,7 +8267,7 @@ msgstr ""
...
@@ -8262,7 +8267,7 @@ msgstr ""
"Une valeur entre 0,5 et 10 semble correcte."
"Une valeur entre 0,5 et 10 semble correcte."
#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
msgid "Volume normalizer"
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Normaliseur de volume"
msgstr "Normaliseur de volume"
...
@@ -8417,7 +8422,7 @@ msgstr "Mixeur audio float32"
...
@@ -8417,7 +8422,7 @@ msgstr "Mixeur audio float32"
#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr "Mixeur S/PDIF"
msgstr "Mixeur S/PDIF
factice
"
#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
msgid "Trivial audio mixer"
msgid "Trivial audio mixer"
...
@@ -8863,7 +8868,7 @@ msgstr ""
...
@@ -8863,7 +8868,7 @@ msgstr ""
"2 old msmpeg4\n"
"2 old msmpeg4\n"
"4 xvid interlaced\n"
"4 xvid interlaced\n"
"8 ump4 \n"
"8 ump4 \n"
"16
no padding
\n"
"16
pas de bordure
\n"
"32 ac vlc\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
"64 Qpel chroma.\n"
"Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger "
"Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger "
...
@@ -9292,7 +9297,7 @@ msgstr "Sous-titres (avancé)"
...
@@ -9292,7 +9297,7 @@ msgstr "Sous-titres (avancé)"
#: modules/codec/csri.c:53
#: modules/codec/csri.c:53
msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
msgstr "
Sur-couche pour le rendu des sous-titres utilisant
CSRI/asa"
msgstr "
Paramètres de sous-titres avec
CSRI/asa"
#: modules/codec/cvdsub.c:51
#: modules/codec/cvdsub.c:51
msgid "CVD subtitle decoder"
msgid "CVD subtitle decoder"
...
@@ -9496,8 +9501,9 @@ msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
...
@@ -9496,8 +9501,9 @@ msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:175
#: modules/codec/dirac.c:175
#, fuzzy
msgid "Enable spatial partitioning"
msgid "Enable spatial partitioning"
msgstr ""
msgstr "
Rayon du _filtre spatial :
"
#: modules/codec/dirac.c:179
#: modules/codec/dirac.c:179
msgid "Disable arithmetic coding"
msgid "Disable arithmetic coding"
...
@@ -9659,7 +9665,7 @@ msgstr "Module de désentrelacement"
...
@@ -9659,7 +9665,7 @@ msgstr "Module de désentrelacement"
#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
msgid "Chroma used."
msgid "Chroma used."
msgstr "Chroma utilisé
.
"
msgstr "Chroma utilisé"
#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
#: modules/video_output/yuv.c:56
#: modules/video_output/yuv.c:56
...
@@ -10256,9 +10262,8 @@ msgid "Greek (ISO 8859-7)"
...
@@ -10256,9 +10262,8 @@ msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
#, fuzzy
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Grec (Windows-125
6
)"
msgstr "Grec (Windows-125
3
)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
...
@@ -10859,7 +10864,6 @@ msgid "How AQ distributes bits"
...
@@ -10859,7 +10864,6 @@ msgid "How AQ distributes bits"
msgstr "Distributions des bits par AQ"
msgstr "Distributions des bits par AQ"
#: modules/codec/x264.c:177
#: modules/codec/x264.c:177
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 0: Disabled\n"
...
@@ -10867,10 +10871,11 @@ msgid ""
...
@@ -10867,10 +10871,11 @@ msgid ""
" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
"frame"
"frame"
msgstr ""
msgstr ""
"Définis le mode de distribution des bits pour AQ,
2
par défaut\n"
"Définis le mode de distribution des bits pour AQ,
1
par défaut\n"
" - 0 : inhibé\n"
" - 0 : inhibé\n"
" - 1 : évite de déplacer des bits entre images\n"
" - 1 : mode courant par défaut x264\n"
" - 2 : déplace des bits entre les images"
" - 2 : utilise log(var)^2 au lieu de log(var) et essaye de s'adapter à "
"chaque image"
#: modules/codec/x264.c:182
#: modules/codec/x264.c:182
msgid "Strength of AQ"
msgid "Strength of AQ"
...
@@ -11299,17 +11304,20 @@ msgstr "Afficher des statistiques pour chaque image."
...
@@ -11299,17 +11304,20 @@ msgstr "Afficher des statistiques pour chaque image."
#: modules/codec/x264.c:378
#: modules/codec/x264.c:378
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""
msgstr "
Identifiants SPS et PPS
"
#: modules/codec/x264.c:379
#: modules/codec/x264.c:379
msgid ""
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
"settings."
msgstr ""
msgstr ""
"Choisir les identifiants numériques SPS et PPS pour permettre la "
"concaténation de flux ayant des caractéristiques différentes."
#: modules/codec/x264.c:383
#: modules/codec/x264.c:383
#, fuzzy
msgid "Access unit delimiters"
msgid "Access unit delimiters"
msgstr ""
msgstr "
Pixels par unité :
"
#: modules/codec/x264.c:384
#: modules/codec/x264.c:384
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
...
@@ -11387,6 +11395,7 @@ msgstr "Texte toujours opaque"
...
@@ -11387,6 +11395,7 @@ msgstr "Texte toujours opaque"
#: modules/codec/zvbi.c:64
#: modules/codec/zvbi.c:64
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
msgstr ""
"En positionant « vbi-opaque » à faux, la boîte de texte sera transparente."
#: modules/codec/zvbi.c:67
#: modules/codec/zvbi.c:67
msgid "Teletext alignment"
msgid "Teletext alignment"
...
@@ -11408,7 +11417,7 @@ msgstr "Décodeur de sous-titres télétexte"
...
@@ -11408,7 +11417,7 @@ msgstr "Décodeur de sous-titres télétexte"
#: modules/codec/zvbi.c:74
#: modules/codec/zvbi.c:74
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr ""
msgstr "
Afficher les sous-titres télétexte en texte plutôt qu'en RGBA
"
#: modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/codec/zvbi.c:83
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgid "VBI and Teletext decoder"
...
@@ -11481,7 +11490,7 @@ msgstr "Contrôle du volume"
...
@@ -11481,7 +11490,7 @@ msgstr "Contrôle du volume"
msgid "Position Control"
msgid "Position Control"
msgstr "Contrôle de la position"
msgstr "Contrôle de la position"
#: modules/control/hotkeys.c:98 modules/gui/macosx/intf.m:244
6
#: modules/control/hotkeys.c:98 modules/gui/macosx/intf.m:244
3
msgid "Ignore"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
msgstr "Ignorer"
...
@@ -11669,6 +11678,8 @@ msgid ""
...
@@ -11669,6 +11678,8 @@ msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
"users home directory."
msgstr ""
msgstr ""
"Indique à lirc de lire ce fichier de configuration. Par défaut il est "
"recherché dans le répertoire personnel de l'utilisateur."
#: modules/control/lirc.c:57
#: modules/control/lirc.c:57
msgid "Infrared"
msgid "Infrared"
...
@@ -11695,6 +11706,8 @@ msgstr "Interface par mouvement"
...
@@ -11695,6 +11706,8 @@ msgstr "Interface par mouvement"
msgid ""
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
msgstr ""
"Utiliser les senseurs de mouvemenst HDAPS, AMS, APPLESMC ou UNIMOTION pour "
"faire pivoter la vidéo"
#: modules/control/netsync.c:66
#: modules/control/netsync.c:66
msgid "Act as master"
msgid "Act as master"
...
@@ -12222,22 +12235,22 @@ msgstr "+-[Entrée]"
...
@@ -12222,22 +12235,22 @@ msgstr "+-[Entrée]"
#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2008
#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2008
#, c-format
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
msgstr "| octets lus en entrée : %8.0f k
o
"
msgstr "| octets lus en entrée : %8.0f k
O
"
#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2011
#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2011
#, c-format
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| débit en entrée : %6.0f k
b
/s"
msgstr "| débit en entrée : %6.0f k
O
/s"
#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2013
#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2013
#, c-format
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
msgstr "| octets lus en demux : %8.0f k
o
"
msgstr "| octets lus en demux : %8.0f k
O
"
#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2016
#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2016
#, c-format
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| debit en demux : %6.0f k
b
/s"
msgstr "| debit en demux : %6.0f k
O
/s"
#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2026
#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2026
msgid "+-[Video Decoding]"
msgid "+-[Video Decoding]"
...
@@ -12289,12 +12302,12 @@ msgstr "| paquets envoyés : %5i"
...
@@ -12289,12 +12302,12 @@ msgstr "| paquets envoyés : %5i"
#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2067
#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2067
#, c-format
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
msgstr "| octets envoyés : %8.0f k
o
"
msgstr "| octets envoyés : %8.0f k
O
"
#: modules/control/rc.c:2038
#: modules/control/rc.c:2038
#, c-format
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| débit émission : %6.0f k
b
/s"
msgstr "| débit émission : %6.0f k
O
/s"
#: modules/control/showintf.c:66
#: modules/control/showintf.c:66
msgid "Threshold"
msgid "Threshold"
...
@@ -12302,7 +12315,7 @@ msgstr "Seuil"
...
@@ -12302,7 +12315,7 @@ msgstr "Seuil"
#: modules/control/showintf.c:67
#: modules/control/showintf.c:67
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "Hauteur de la zone déclenchant l’apparition de l’interface"
msgstr "Hauteur de la zone déclenchant l’apparition de l’interface
.
"
#: modules/control/signals.c:37
#: modules/control/signals.c:37
msgid "Signals"
msgid "Signals"
...
@@ -12532,7 +12545,7 @@ msgstr "Marqueur de langue"
...
@@ -12532,7 +12545,7 @@ msgstr "Marqueur de langue"
#: modules/demux/kate_categories.c:51
#: modules/demux/kate_categories.c:51
msgid "Cue points"
msgid "Cue points"
msgstr ""
msgstr "
Points flous
"
#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
msgid "Subtitles (images)"
msgid "Subtitles (images)"
...
@@ -12581,7 +12594,7 @@ msgstr "Nom d’utilisateur RTSP"
...
@@ -12581,7 +12594,7 @@ msgstr "Nom d’utilisateur RTSP"
msgid ""
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
"connection."
msgstr "Nom
à utiliser
pour la connexion."
msgstr "Nom
d’utilisateur qui sera utilisé
pour la connexion."
#: modules/demux/live555.cpp:88
#: modules/demux/live555.cpp:88
msgid "RTSP password"
msgid "RTSP password"
...
@@ -12589,7 +12602,7 @@ msgstr "Mot de passe RTSP"
...
@@ -12589,7 +12602,7 @@ msgstr "Mot de passe RTSP"
#: modules/demux/live555.cpp:89
#: modules/demux/live555.cpp:89
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr "Mot de passe
r
à utiliser pour la connexion."
msgstr "Mot de passe à utiliser pour la connexion."
#: modules/demux/live555.cpp:93
#: modules/demux/live555.cpp:93
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
...
@@ -13360,7 +13373,7 @@ msgstr "Messages"
...
@@ -13360,7 +13373,7 @@ msgstr "Messages"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:587
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:587
#: modules/gui/macosx/open.m:959 modules/gui/macosx/open.m:1195
#: modules/gui/macosx/open.m:959 modules/gui/macosx/open.m:1195
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:2
17
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:2
00
msgid "Open File"
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir un
&
fichier"
msgstr "Ouvrir un
&
fichier"
...
@@ -13409,15 +13422,14 @@ msgstr "Fenêtre"
...
@@ -13409,15 +13422,14 @@ msgstr "Fenêtre"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
#: modules/gui/macosx/controls.m:85 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67
#: modules/gui/macosx/controls.m:85 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163
#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:2319
#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/open.m:320
#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:430
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:430 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/update.m:77
#: modules/gui/macosx/update.m:77 modules/gui/macosx/wizard.m:600
#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1678 modules/gui/macosx/wizard.m:1686
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1867 modules/gui/macosx/wizard.m:1878
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1891
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1314
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1314
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:552
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:552
...
@@ -13475,7 +13487,6 @@ msgid "Randomize"
...
@@ -13475,7 +13487,6 @@ msgid "Randomize"
msgstr "Aléatoire"
msgstr "Aléatoire"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
msgid "Remove"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
msgstr "Supprimer"
...
@@ -13669,7 +13680,7 @@ msgstr "Afficher du texte ou une image"
...
@@ -13669,7 +13680,7 @@ msgstr "Afficher du texte ou une image"
#: modules/gui/fbosd.c:153
#: modules/gui/fbosd.c:153
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
msgstr ""
msgstr "
Afficher du texte ou une image dans le tampon de superposition.
"
#: modules/gui/fbosd.c:156
#: modules/gui/fbosd.c:156
msgid "Display on overlay framebuffer"
msgid "Display on overlay framebuffer"
...
@@ -13679,9 +13690,11 @@ msgstr "Afficher en superposition"
...
@@ -13679,9 +13690,11 @@ msgstr "Afficher en superposition"
msgid ""
msgid ""
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
msgstr ""
"Toutes les images et textes utiliseront le tampon de supperposition pour "
"être affichés."
#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:21
1
modules/misc/freetype.c:87
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:21
9
modules/misc/freetype.c:87
#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:92
#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:92
#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
#: modules/video_filter/rss.c:203
#: modules/video_filter/rss.c:203
...
@@ -13977,7 +13990,7 @@ msgstr "Rognage d’image"
...
@@ -13977,7 +13990,7 @@ msgstr "Rognage d’image"
#: modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/extended.m:81
msgid "Crops a defined part of the image"
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "
Tourne ou inverse l’
image"
msgstr "
Rogne une partie de l'
image"
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
msgid "Invert colors"
msgid "Invert colors"
...
@@ -14163,7 +14176,7 @@ msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
...
@@ -14163,7 +14176,7 @@ msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
msgid "Open Recent"
msgid "Open Recent"
msgstr "Ouvrir un flux récent"
msgstr "Ouvrir un flux récent"
#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:273
5
#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:273
2
msgid "Clear Menu"
msgid "Clear Menu"
msgstr "Tout effacer"
msgstr "Tout effacer"
...
@@ -14330,52 +14343,42 @@ msgstr "Volume : %d%%"
...
@@ -14330,52 +14343,42 @@ msgstr "Volume : %d%%"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2210
#: modules/gui/macosx/intf.m:2210
msgid "Update check failed"
msgid "Update check failed"
msgstr "
Impossible de vérifier les mises à jour
"
msgstr "
La vérification des mises à jour a échoué
"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2210
#: modules/gui/macosx/intf.m:2210
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
msgstr ""
msgstr "La vérification des mises à jour n'est pas incluse dans cette version."
"La vérification des mises à jour n'est pas possible dans cette version de "
"VLC."
#: modules/gui/macosx/intf.m:2317
#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
msgid "Crash Report successfully sent"
msgstr "Émission réussi du rapport de plantage"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2318
msgid "Thanks for your report!"
msgstr "Merci pour votre rapport !"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2326
msgid "Error when sending the Crash Report"
msgid "Error when sending the Crash Report"
msgstr "Erreur à l'émisiion du rapport de plantage"
msgstr "Erreur à l'émisiion du rapport de plantage"
#: modules/gui/macosx/intf.m:241
7
#: modules/gui/macosx/intf.m:241
4
msgid "No CrashLog found"
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Aucun fichier CrashLog trouvé"
msgstr "Aucun fichier CrashLog trouvé"
#: modules/gui/macosx/intf.m:241
7
modules/gui/macosx/prefs.m:226
#: modules/gui/macosx/intf.m:241
4
modules/gui/macosx/prefs.m:226
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685
msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
msgstr "Continuer"
#: modules/gui/macosx/intf.m:241
7
#: modules/gui/macosx/intf.m:241
4
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Impossible de trouver un plantage précédent."
msgstr "Impossible de trouver un plantage précédent."
#: modules/gui/macosx/intf.m:244
4
#: modules/gui/macosx/intf.m:244
1
msgid "Remove old preferences?"
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "Effacer les anciennes préférences ?"
msgstr "Effacer les anciennes préférences ?"
#: modules/gui/macosx/intf.m:244
5
#: modules/gui/macosx/intf.m:244
2
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr "Un ancien fichier de préférences de VLC a été trouvé."
msgstr "Un ancien fichier de préférences de VLC a été trouvé."
#: modules/gui/macosx/intf.m:244
6
#: modules/gui/macosx/intf.m:244
3
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr "Déplacer le dans la corbeille et relancez VLC"
msgstr "Déplacer le dans la corbeille et relancez VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:25
80
#: modules/gui/macosx/intf.m:25
77
#, c-format
#, c-format
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
msgstr "VLC Debug Log (%s).rtfd"
msgstr "VLC Debug Log (%s).rtfd"
...
@@ -14442,6 +14445,7 @@ msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
...
@@ -14442,6 +14445,7 @@ msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""
msgstr ""
"Afficher un contrôleur lors des mouvements de la souris en plein-écran."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
msgid "Auto-playback of new items"
msgid "Auto-playback of new items"
...
@@ -14477,30 +14481,34 @@ msgstr ""
...
@@ -14477,30 +14481,34 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
msgid "Control playback with the Apple Remote"
msgid "Control playback with the Apple Remote"
msgstr ""
msgstr "
Contrôle de la lecture avec la télécommande Apple
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
msgstr ""
msgstr "
Par défaut, VLC peut être contrôlé avec la télécommande Apple.
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
msgid "Control playback with media keys"
msgid "Control playback with media keys"
msgstr ""
msgstr "
Contrôle de la lecture avec les touches médias
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
msgid ""
msgid ""
"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
"keyboards."
"keyboards."
msgstr ""
msgstr ""
"Par défaut, VLC peut être contrôlé avec les touches médias des claviers "
"récents Apple."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:97
#: modules/gui/macosx/macosx.m:97
msgid "Use media key control when VLC is in background"
msgid "Use media key control when VLC is in background"
msgstr ""
msgstr "
Utiliser les touches média quand VLC est en arrière-plan
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
msgid ""
msgid ""
"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
msgstr ""
msgstr ""
"Par défaut, VLC permet d'utiliser les touches média même quand il est en "
"arrière-plan."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:102
#: modules/gui/macosx/macosx.m:102
msgid "Mac OS X interface"
msgid "Mac OS X interface"
...
@@ -14543,8 +14551,10 @@ msgstr "Capture"
...
@@ -14543,8 +14551,10 @@ msgstr "Capture"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:2
32 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:2
17 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
msgid "Browse..."
msgid "Browse..."
...
@@ -14555,14 +14565,12 @@ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
...
@@ -14555,14 +14565,12 @@ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
#: modules/gui/macosx/open.m:185
#: modules/gui/macosx/open.m:185
#, fuzzy
msgid "Play another media synchronously"
msgid "Play another media synchronously"
msgstr ""
msgstr ""
"Jouer en synchronisation avec autre média (fichier audio supplémentaire, …)"
"Jouer en synchronisation avec autre média (fichier audio supplémentaire, …)"
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
msgid "Choose..."
msgid "Choose..."
msgstr "Choisir…"
msgstr "Choisir…"
...
@@ -14589,7 +14597,6 @@ msgid "IP Address"
...
@@ -14589,7 +14597,6 @@ msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
msgstr "Adresse IP"
#: modules/gui/macosx/open.m:204
#: modules/gui/macosx/open.m:204
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
...
@@ -14724,7 +14731,7 @@ msgstr "FPS"
...
@@ -14724,7 +14731,7 @@ msgstr "FPS"
msgid "Subtitles encoding"
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Encodage des sous-titres"
msgstr "Encodage des sous-titres"
#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:21
0
#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:21
7
msgid "Font size"
msgid "Font size"
msgstr "Taille"
msgstr "Taille"
...
@@ -15094,7 +15101,7 @@ msgstr "Lecture / Codecs"
...
@@ -15094,7 +15101,7 @@ msgstr "Lecture / Codecs"
msgid "Input
&
Codec settings"
msgid "Input
&
Codec settings"
msgstr "Réglages de lecture / codecs"
msgstr "Réglages de lecture / codecs"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
msgid "Effects"
msgid "Effects"
msgstr "Effets"
msgstr "Effets"
...
@@ -15102,11 +15109,11 @@ msgstr "Effets"
...
@@ -15102,11 +15109,11 @@ msgstr "Effets"
msgid "Enable Audio"
msgid "Enable Audio"
msgstr "Activer l’audio"
msgstr "Activer l’audio"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
msgid "General Audio"
msgid "General Audio"
msgstr "
Général
Audio"
msgstr "Audio"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:
433
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:
349
msgid "Headphone surround effect"
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Effet surround pour casque"
msgstr "Effet surround pour casque"
...
@@ -15118,7 +15125,7 @@ msgstr "Langue audio préférée"
...
@@ -15118,7 +15125,7 @@ msgstr "Langue audio préférée"
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr "Activer la soumission à last.fm"
msgstr "Activer la soumission à last.fm"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
msgid "Visualization"
msgid "Visualization"
msgstr "Visualisations"
msgstr "Visualisations"
...
@@ -15189,6 +15196,7 @@ msgid "Default Server Port"
...
@@ -15189,6 +15196,7 @@ msgid "Default Server Port"
msgstr "Port du serveur par défaut"
msgstr "Port du serveur par défaut"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
msgid "Album art download policy"
msgid "Album art download policy"
msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes"
msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes"
...
@@ -15201,20 +15209,20 @@ msgid "Show Fullscreen Controller"
...
@@ -15201,20 +15209,20 @@ msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:3
63
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:3
20
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Vie privée / Réseau"
msgstr "Vie privée / Réseau"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
msgid "...when VLC is in background"
msgid "...when VLC is in background"
msgstr ""
msgstr "
… quand VLC est en arrière-plan
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
msgid "Default Encoding"
msgid "Default Encoding"
msgstr "Encodage par défaut"
msgstr "Encodage par défaut"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:2
07
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:2
14
msgid "Display Settings"
msgid "Display Settings"
msgstr "Préférences d’affichage"
msgstr "Préférences d’affichage"
...
@@ -15235,6 +15243,7 @@ msgid "Preferred Subtitle Language"
...
@@ -15235,6 +15243,7 @@ msgid "Preferred Subtitle Language"
msgstr "Langue sous-titres préférée"
msgstr "Langue sous-titres préférée"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
msgid "Enable OSD"
msgid "Enable OSD"
msgstr "Activer OSD"
msgstr "Activer OSD"
...
@@ -15376,7 +15385,7 @@ msgstr "Chercher des mises à jour"
...
@@ -15376,7 +15385,7 @@ msgstr "Chercher des mises à jour"
#: modules/gui/macosx/update.m:76
#: modules/gui/macosx/update.m:76
msgid "Download now"
msgid "Download now"
msgstr "Télécharger"
msgstr "Télécharger
maintenant
"
#: modules/gui/macosx/update.m:78
#: modules/gui/macosx/update.m:78
msgid "Automatically check for updates"
msgid "Automatically check for updates"
...
@@ -15398,16 +15407,16 @@ msgstr "Non"
...
@@ -15398,16 +15407,16 @@ msgstr "Non"
#: modules/gui/macosx/update.m:185
#: modules/gui/macosx/update.m:185
msgid "This version of VLC is the latest available."
msgid "This version of VLC is the latest available."
msgstr "Cette version de VLC est
à jour.
"
msgstr "Cette version de VLC est
la dernière disponible.
"
#: modules/gui/macosx/update.m:192
#: modules/gui/macosx/update.m:192
msgid "This version of VLC is outdated."
msgid "This version of VLC is outdated."
msgstr "Cette version de VLC
n’est pas à jour.
"
msgstr "Cette version de VLC
est obsolète.
"
#: modules/gui/macosx/update.m:194
#: modules/gui/macosx/update.m:194
#, c-format
#, c-format
msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
msgstr "La version
actuell
e est %d.%d.%d%c."
msgstr "La version
courant
e est %d.%d.%d%c."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
...
@@ -15474,7 +15483,7 @@ msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS et OGG)
...
@@ -15474,7 +15483,7 @@ msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS et OGG)
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr "Pseudo-codec (pas de transcodage, utilisable avec tous les formats"
msgstr "Pseudo-codec (pas de transcodage, utilisable avec tous les formats
)
"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
msgid ""
msgid ""
...
@@ -16373,15 +16382,17 @@ msgstr "Ouvrir : %s"
...
@@ -16373,15 +16382,17 @@ msgstr "Ouvrir : %s"
#: modules/gui/pda/pda.c:61
#: modules/gui/pda/pda.c:61
msgid "Autoplay selected file"
msgid "Autoplay selected file"
msgstr "
Lecture automatique du fichier
"
msgstr "
Jouer automatiquement le fichier sélectionné
"
#: modules/gui/pda/pda.c:62
#: modules/gui/pda/pda.c:62
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné"
msgstr ""
"Lire automatiquement un fichier lorsqu'il est sélectionné dans la liste de "
"sélection de fichier"
#: modules/gui/pda/pda.c:69
#: modules/gui/pda/pda.c:69
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "Interface
Gtk2+ Linux pour PDA
"
msgstr "Interface
PDA Linux Gtk2+
"
#: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268
#: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
...
@@ -16406,7 +16417,7 @@ msgstr "Groupe"
...
@@ -16406,7 +16417,7 @@ msgstr "Groupe"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr "
En avant
"
msgstr "
Avancer
"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
msgid "00:00:00"
msgid "00:00:00"
...
@@ -16431,15 +16442,15 @@ msgstr "Adresse :"
...
@@ -16431,15 +16442,15 @@ msgstr "Adresse :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
msgid "unicast"
msgid "unicast"
msgstr "
U
nicast"
msgstr "
u
nicast"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
msgid "multicast"
msgid "multicast"
msgstr "
M
ulticast"
msgstr "
m
ulticast"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
msgid "Network: "
msgid "Network: "
msgstr "Réseau :
"
msgstr "Réseau :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
msgid "udp"
msgid "udp"
...
@@ -16485,7 +16496,7 @@ msgstr "Transcode :"
...
@@ -16485,7 +16496,7 @@ msgstr "Transcode :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
msgid "enable"
msgid "enable"
msgstr "
A
ctiver"
msgstr "
a
ctiver"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
msgid "Video:"
msgid "Video:"
...
@@ -16497,13 +16508,13 @@ msgstr "Audio :"
...
@@ -16497,13 +16508,13 @@ msgstr "Audio :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
msgid "Channel:"
msgid "Channel:"
msgstr "Cana
l
:"
msgstr "Cana
ux
:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
msgid "Norm:"
msgid "Norm:"
msgstr "Norme :"
msgstr "Norme :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
msgid "Size:"
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
msgstr "Taille :"
...
@@ -16513,7 +16524,7 @@ msgstr "Fréquence :"
...
@@ -16513,7 +16524,7 @@ msgstr "Fréquence :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
msgid "Samplerate:"
msgid "Samplerate:"
msgstr "
Débit
:"
msgstr "
Fréquence d’échantillonage
:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
msgid "Quality:"
msgid "Quality:"
...
@@ -16525,7 +16536,7 @@ msgstr "Tuner :"
...
@@ -16525,7 +16536,7 @@ msgstr "Tuner :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
msgid "Sound:"
msgid "Sound:"
msgstr "
Son
:"
msgstr "
Audio
:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
msgid "MJPEG:"
msgid "MJPEG:"
...
@@ -16585,11 +16596,11 @@ msgstr "Hz/s"
...
@@ -16585,11 +16596,11 @@ msgstr "Hz/s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
msgid "mono"
msgid "mono"
msgstr "
M
ono"
msgstr "
m
ono"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
msgid "stereo"
msgid "stereo"
msgstr "
S
téréo"
msgstr "
s
téréo"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
msgid "Camera"
msgid "Camera"
...
@@ -16633,7 +16644,7 @@ msgstr "Débit vidéo :"
...
@@ -16633,7 +16644,7 @@ msgstr "Débit vidéo :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
msgid "Bitrate Tolerance:"
msgid "Bitrate Tolerance:"
msgstr "Tolérance d
e débit
:"
msgstr "Tolérance d
u débit de la vidéo
:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
msgid "Keyframe Interval:"
msgid "Keyframe Interval:"
...
@@ -16645,11 +16656,11 @@ msgstr "Codec audio :"
...
@@ -16645,11 +16656,11 @@ msgstr "Codec audio :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
msgid "Deinterlace:"
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Désentrelace
r
:"
msgstr "Désentrelace
ment
:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
msgid "Access:"
msgid "Access:"
msgstr "
A
ccès :"
msgstr "
Module d'a
ccès :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
msgid "Muxer:"
msgid "Muxer:"
...
@@ -16685,7 +16696,7 @@ msgstr "TS"
...
@@ -16685,7 +16696,7 @@ msgstr "TS"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
msgid "MPEG1"
msgid "MPEG1"
msgstr "MPEG1"
msgstr "MPEG
1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
msgid "AVI"
msgid "AVI"
...
@@ -16713,7 +16724,7 @@ msgstr "alaw"
...
@@ -16713,7 +16724,7 @@ msgstr "alaw"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
msgid "ulaw"
msgid "ulaw"
msgstr "
u
law"
msgstr "
µ
law"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
msgid "mpga"
msgid "mpga"
...
@@ -16749,7 +16760,7 @@ msgstr "Annonce SLP :"
...
@@ -16749,7 +16760,7 @@ msgstr "Annonce SLP :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
msgid "Announce Channel:"
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Canal d
’
annonce :"
msgstr "Canal d
'
annonce :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
msgid "Update"
msgid "Update"
...
@@ -16757,19 +16768,19 @@ msgstr "Mettre à jour"
...
@@ -16757,19 +16768,19 @@ msgstr "Mettre à jour"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
msgid " Clear "
msgid " Clear "
msgstr "
Effacer
"
msgstr "
Effacer
"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
msgid " Save "
msgid " Save "
msgstr "
Enregistrer
"
msgstr "
Enregistrer
"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
msgid " Apply "
msgid " Apply "
msgstr "
Appliquer
"
msgstr "
Appliquer
"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
msgid " Cancel "
msgid " Cancel "
msgstr "
Annuler
"
msgstr "
Annuler
"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
msgid "Preference"
msgid "Preference"
...
@@ -16781,9 +16792,9 @@ msgid ""
...
@@ -16781,9 +16792,9 @@ msgid ""
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
"org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""
msgstr ""
"Le lecteur
multimédia VLC est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable
"
"Le lecteur
de médio VLC est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX quii permet
"
"de lire de
puis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL
"
"de lire de
s sources locales ou réseau sous license GPL (http://www.gnu.org/
"
"
(http://www.gnu.org/
copyleft/gpl.html)."
"copyleft/gpl.html)."
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
...
@@ -16791,12 +16802,12 @@ msgstr "Auteurs : l’équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
...
@@ -16791,12 +16802,12 @@ msgstr "Auteurs : l’équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN"
msgstr "© 1996-2004
-
l’équipe VideoLAN"
#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
#, c-format
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Impossible de trouver le fichier
pixmap
: %s"
msgstr "Impossible de trouver le fichier
d'image
: %s"
#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgid "QNX RTOS video and audio output"
...
@@ -17010,7 +17021,7 @@ msgstr ""
...
@@ -17010,7 +17021,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
msgstr "Statistiques sur le média courant."
msgstr "Statistiques sur le média
ou flux
courant."
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
msgid "Corrupted"
msgid "Corrupted"
...
@@ -17018,11 +17029,11 @@ msgstr "Corrompu"
...
@@ -17018,11 +17029,11 @@ msgstr "Corrompu"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
msgid "Discontinuities"
msgid "Discontinuities"
msgstr "Discontinuité
e
s"
msgstr "Discontinuités"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
msgid "Sent bitrate"
msgid "Sent bitrate"
msgstr "Débit
d’envoi
"
msgstr "Débit
émission
"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
msgid "Current visualization"
msgid "Current visualization"
...
@@ -17062,7 +17073,6 @@ msgid "File names:"
...
@@ -17062,7 +17073,6 @@ msgid "File names:"
msgstr "Noms de fichier :"
msgstr "Noms de fichier :"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:369
msgid "Filter:"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre :"
msgstr "Filtre :"
...
@@ -17398,7 +17408,6 @@ msgid "Convert"
...
@@ -17398,7 +17408,6 @@ msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
msgstr "Convertir"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
msgid "Destination file:"
msgid "Destination file:"
msgstr "Fichier de destination :"
msgstr "Fichier de destination :"
...
@@ -17803,11 +17812,11 @@ msgstr "Éditeur de la barre d'outils"
...
@@ -17803,11 +17812,11 @@ msgstr "Éditeur de la barre d'outils"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
msgid "Toolbar Elements"
msgid "Toolbar Elements"
msgstr "Eléments de la barre d'outil"
msgstr "Eléments de la barre d'outil
s
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
msgid "Next widget style:"
msgid "Next widget style:"
msgstr "Style des composants d'interface
graphique
:"
msgstr "Style des composants d'interface :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
msgid "Flat Button"
msgid "Flat Button"
...
@@ -17823,7 +17832,7 @@ msgstr "Glisseur natif"
...
@@ -17823,7 +17832,7 @@ msgstr "Glisseur natif"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
msgid "Main Toolbar"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barre d'outil principale"
msgstr "Barre d'outil
s
principale"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
msgid "Toolbar position:"
msgid "Toolbar position:"
...
@@ -17839,7 +17848,7 @@ msgstr "Au dessus de la vidéo"
...
@@ -17839,7 +17848,7 @@ msgstr "Au dessus de la vidéo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
msgid "Advanced Widget toolbar:"
msgid "Advanced Widget toolbar:"
msgstr "Barre
des composants d'interface graphique avancés
:"
msgstr "Barre
en mode avancé
:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
msgid "Time Toolbar"
msgid "Time Toolbar"
...
@@ -17926,7 +17935,7 @@ msgid "Repeat delay:"
...
@@ -17926,7 +17935,7 @@ msgid "Repeat delay:"
msgstr "Délai de répétition :"
msgstr "Délai de répétition :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:3
66
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:3
23
msgid " days"
msgid " days"
msgstr " jours"
msgstr " jours"
...
@@ -17944,7 +17953,7 @@ msgstr "Enregistrer la configuration de VLM sous…"
...
@@ -17944,7 +17953,7 @@ msgstr "Enregistrer la configuration de VLM sous…"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:271 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:343
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:271 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:343
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr "conf VLM (*.vlm)
;; Tous (*.*)"
msgstr "conf VLM (*.vlm);; Tous (*.*)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
msgid "Open VLM configuration..."
msgid "Open VLM configuration..."
...
@@ -17971,14 +17980,12 @@ msgid "Open playlist..."
...
@@ -17971,14 +17980,12 @@ msgid "Open playlist..."
msgstr "Ouvre la liste de lecture…"
msgstr "Ouvre la liste de lecture…"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist (*.xpsf)"
msgid "XSPF playlist (*.xpsf)"
msgstr "Liste de lecture XSPF (*.xspf)
;;
"
msgstr "Liste de lecture XSPF (*.xspf)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:536
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:536
#, fuzzy
msgid "M3U playlist (*.m3u)"
msgid "M3U playlist (*.m3u)"
msgstr "Liste de lecture M3U (*.m3u)
;;
"
msgstr "Liste de lecture M3U (*.m3u)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537
msgid "HTML playlist (*.html)"
msgid "HTML playlist (*.html)"
...
@@ -18330,7 +18337,8 @@ msgstr ""
...
@@ -18330,7 +18337,8 @@ msgstr ""
"Afficher les préférences avancées à la place des simples à l’ouverture du "
"Afficher les préférences avancées à la place des simples à l’ouverture du "
"dialogue de préférences."
"dialogue de préférences."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:512
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:512
msgid "Systray icon"
msgid "Systray icon"
msgstr "Icône dans la barre système"
msgstr "Icône dans la barre système"
...
@@ -18412,19 +18420,17 @@ msgstr ""
...
@@ -18412,19 +18420,17 @@ msgstr ""
"sous Windows et X11 avec le composite activé."
"sous Windows et X11 avec le composite activé."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1."
msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1."
msgstr "Facteur d’opacité entre 0,1 et 1."
msgstr "Facteur d’opacité
du controleur en mode plein écran
entre 0,1 et 1."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
"with composite extensions."
"with composite extensions."
msgstr ""
msgstr ""
"Définis l'opacité d
e la fenêtre principale. Cette option ne fonctionne qu
e "
"Définis l'opacité d
u controleur en mode plein écran entre 0,1 et 1. Cett
e "
"sous Windows et X11 avec le composite activé."
"
option ne fonctionne que
sous Windows et X11 avec le composite activé."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
...
@@ -18439,7 +18445,7 @@ msgid ""
...
@@ -18439,7 +18445,7 @@ msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
"once every two weeks."
msgstr ""
msgstr ""
"Activez les notification
automatiques de nouvelles version. I
l se lance "
"Activez les notification
s automatiques de nouvelle version. Ceci
l se lance "
"toutes les deux semaines."
"toutes les deux semaines."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
...
@@ -18460,7 +18466,7 @@ msgstr ""
...
@@ -18460,7 +18466,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
msgid "Automatically save the volume on exit"
msgid "Automatically save the volume on exit"
msgstr "
Sauvez
automatiquement le volume en sortie."
msgstr "
Enregistrer
automatiquement le volume en sortie."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
msgid "Ask for network policy at start"
msgid "Ask for network policy at start"
...
@@ -18531,7 +18537,8 @@ msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran"
...
@@ -18531,7 +18537,8 @@ msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
msgid "Embed the file browser in open dialog"
msgid "Embed the file browser in open dialog"
msgstr "Embed the file browser in open dialog"
msgstr ""
"Intègre un navigateur de fichier dans la boite de dialogue d'ouverture"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
msgid "Qt interface"
msgid "Qt interface"
...
@@ -18539,9 +18546,9 @@ msgstr "Interface Qt"
...
@@ -18539,9 +18546,9 @@ msgstr "Interface Qt"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:
421
modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:
332
modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:3
59
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:3
13
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:20
0
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:20
7
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
msgid "Form"
msgid "Form"
...
@@ -18657,46 +18664,40 @@ msgstr "Position de début"
...
@@ -18657,46 +18664,40 @@ msgstr "Position de début"
msgid "Audio and Subtitles"
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Audio et sous-titres"
msgstr "Audio et sous-titres"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:2
19
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:2
02
msgid "Choose one or more media file to open"
msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir"
msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:2
21
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:2
04
msgid "File Selection"
msgid "File Selection"
msgstr "Sélection de fichier"
msgstr "Sélection de fichier"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:2
22
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:2
05
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
msgstr ""
msgstr ""
"Vous pouvez choisir des fichiers locaux dans la liste suivante ou à l'aide "
"Vous pouvez choisir des fichiers locaux dans la liste suivante ou à l'aide "
"des boutons."
"des boutons."
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:2
23
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:2
06
msgid "Add..."
msgid "Add..."
msgstr "Ajouter…"
msgstr "Ajouter…"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:2
26
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:2
09
msgid "Add a subtitles file"
msgid "Add a subtitles file"
msgstr "Ajouter un fichier de sous-
&
titres"
msgstr "Ajouter un fichier de sous-
&
titres"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:2
28
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:2
11
msgid "Use a sub
&
titles file"
msgid "Use a sub
&
titles file"
msgstr "Utiliser un fichier de sous-
&
titres"
msgstr "Utiliser un fichier de sous-
&
titres"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
msgid "Alignment:"
msgstr "Alignement :"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
msgid "Select the subtitles file"
msgid "Select the subtitles file"
msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
#, fuzzy
msgid "Font size:"
msgstr "Taille"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
#, fuzzy
msgid "Text alignment:"
msgstr "Alignement Télétexte"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
msgid "Network Protocol"
msgid "Network Protocol"
msgstr "Protocole réseau"
msgstr "Protocole réseau"
...
@@ -18852,75 +18853,37 @@ msgstr "Nom du groupe"
...
@@ -18852,75 +18853,37 @@ msgstr "Nom du groupe"
msgid "Generated stream output string"
msgid "Generated stream output string"
msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie"
msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:
424
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:
335
msgid "
Keep audio level between sessions
"
msgid "
Default volume
"
msgstr ""
msgstr "
Volume par défaut
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:
425
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:
337
msgid "
Always reset audio start level to:
"
msgid "
256 corresponds to 100%, 1024 to 400%
"
msgstr ""
msgstr "
256 correspond à 100%, 1024 à 400%
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:
426
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:
339
msgid " %"
msgid " %"
msgstr " %"
msgstr " %"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
msgid "Output"
msgid "Save volume on exit"
msgstr "Sortie"
msgstr "Sauvez automatiquement le volume en sortie"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
#, fuzzy
msgid "Output module:"
msgstr "Modules de sortie"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
#, fuzzy
msgid "Spatialization"
msgstr "Visualisations"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
#, fuzzy
msgid "Dolby Surround:"
msgstr "Dolby Surround"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
#, fuzzy
msgid "Processing"
msgstr "Post-traitement"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
#, fuzzy
msgid "Visualization:"
msgstr "Visualisations"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
#, fuzzy
msgid "Preferred audio language"
msgid "Replay gain mode:"
msgstr "Mode ReplayGain"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
msgid "Normalize volume to:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
#, fuzzy
msgid "Preferred audio language:"
msgstr "Langue audio préférée"
msgstr "Langue audio préférée"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
#, fuzzy
msgid "Output"
msgid "Password:"
msgstr "Sortie"
msgstr "Mot de passe"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
#, fuzzy
msgid "last.fm"
msgid "Username:"
msgstr "Last.FM"
msgstr "Nom d’utilisateur"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
#, fuzzy
msgid "Enable last.fm submission"
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
msgstr "Activer la soumission à last.fm"
msgstr "Soumission des chansons à last.fm"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
msgid "Disc Devices"
msgid "Disc Devices"
...
@@ -18950,151 +18913,100 @@ msgstr "Réparer les fichiers AVI"
...
@@ -18950,151 +18913,100 @@ msgstr "Réparer les fichiers AVI"
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
msgstr "Utiliser les codecs systèmes si disponibles (meilleure qualité)"
msgstr "Utiliser les codecs systèmes si disponibles (meilleure qualité)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:3
60
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:3
15
msgid "Instances"
msgid "Instances"
msgstr "Instances"
msgstr "Instances"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:3
61
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:3
16
msgid "Allow only one instance"
msgid "Allow only one instance"
msgstr "N’autorise qu’une seule instance"
msgstr "N’autorise qu’une seule instance"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:362
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
msgid "File associations:"
msgstr "Associations de fichiers :"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
msgid "Enqueue files when in one instance mode"
msgid "Enqueue files when in one instance mode"
msgstr "Mettre en file dans la liste de lecture en mode instance unique"
msgstr "Mettre en file dans la liste de lecture en mode instance unique"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:364
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
#, fuzzy
msgid "Association Setup"
msgid "Album art download policy:"
msgstr "Configuration des associations"
msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:3
65
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:3
22
msgid "Activate update notifier"
msgid "Activate update notifier"
msgstr "Activer la notification en cas de mises à jour disponible"
msgstr "Activer la notification en cas de mises à jour disponible"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:367
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
#, fuzzy
msgid "Every "
msgstr "Incrustations"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:368
msgid "Save recently played items"
msgid "Save recently played items"
msgstr "Enregistre les derniers médias joués dans le menu"
msgstr "Enregistre les derniers médias joués dans le menu"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:371
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
msgid "Separate words by | (without space)"
msgid "Separate words by | (without space)"
msgstr "Séparer les mots par « | » (sans espace)"
msgstr "Séparer les mots par « | » (sans espace)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
#, fuzzy
msgid "Interface Type"
msgid "Menus language:"
msgstr "Interface"
msgstr "Langue audio"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
#, fuzzy
msgid "File associations"
msgstr "Association de fichiers :"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
#, fuzzy
msgid "Set up associations..."
msgstr "Association de fichiers :"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
msgid "Look and feel"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
#, fuzzy
msgid "Native"
msgid "Use custom skin"
msgstr "Native"
msgstr "Thème"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
#, fuzzy
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgid "Skin resource file:"
msgstr "Ceci est l'interface par défaut de VLC, avec un look natif."
msgstr "Fichier de thème"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
#, fuzzy
msgid "Show controls in full screen mode"
msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:383
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
#, fuzzy
msgid "Display mode"
msgid "Display mode:"
msgstr "Mode d'affichage"
msgstr "Mode d'affichage"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Show systray icon"
msgstr "Icône dans la barre système"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:385
msgid "Resize interface to video size"
msgstr "Redimensionner à la taille de la vidéo"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 modules/gui/wince/wince.cpp:61
msgid "Embed video in interface"
msgid "Embed video in interface"
msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface"
msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
#, fuzzy
msgid "Show a controller in fullscreen"
msgid "Force window style:"
msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran"
msgstr "Style des composants d'interface graphique :"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
msgid ""
"
<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">
\n"
"
<html><head><meta
name=
\"qrichtext\"
content=
\"1\"
/><style
type=
\"text/css"
"\"
>
\
n
"
"
p
,
li
{
white-space
:
pre-wrap
;
}
\
n
"
"
</style></head><body
style=
\"
font-family:
'
DejaVu
Sans
';
font-size:9pt
;
font-
"
"
weight:400
;
font-style:normal
;\"
>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><img
src=
\":/prefsmenu/"
"
sample_skins
\"
/></p></body></html>
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "Ceci est l'interface par défaut de VLC, avec un look natif."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:3
96
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:3
35
#
, fuzzy
#
: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
msgid "
Use native style
"
msgid "
Skins
"
msgstr "
Utiliser un fichier de sous-titr
es"
msgstr "
Thèm
es"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
#, fuzzy
msgid "Skin file"
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "Fichier de thème"
msgstr "Affichage à l’écran (OSD)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
#, fuzzy
msgid "Resize interface to video size"
msgid "Show media title on video start"
msgstr "Redimensionner à la taille de la vidéo"
msgstr "Incruster le titre dans la vidéo"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:2
04
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:2
11
msgid "Subtitles Language"
msgid "Subtitles Language"
msgstr "Langue des sous-titres"
msgstr "Langue des sous-titres"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:2
05
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:2
12
msgid "Preferred subtitles language"
msgid "Preferred subtitles language"
msgstr "Langue sous-titres préférée"
msgstr "Langue sous-titres préférée"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:2
06
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:2
13
msgid "Default encoding"
msgid "Default encoding"
msgstr "Encodage par défaut"
msgstr "Encodage par défaut"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:2
08
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:2
15
msgid "Effect"
msgid "Effect"
msgstr "Effet"
msgstr "Effet"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:2
09
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:2
16
msgid "Font color"
msgid "Font color"
msgstr "Couleur de la police"
msgstr "Couleur de la police"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:2
12
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:2
20
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
...
@@ -19137,7 +19049,7 @@ msgstr "vlc-snap"
...
@@ -19137,7 +19049,7 @@ msgstr "vlc-snap"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
msgid "Stuff"
msgid "Stuff"
msgstr ""
msgstr "
Truc
"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
msgid "Edit settings"
msgid "Edit settings"
...
@@ -19492,10 +19404,6 @@ msgstr ""
...
@@ -19492,10 +19404,6 @@ msgstr ""
msgid "Use a skinned playlist"
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "Utiliser une liste de lecture avec thème"
msgstr "Utiliser une liste de lecture avec thème"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
msgid "Skins"
msgstr "Thèmes"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
msgid "Skinnable Interface"
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Interface à thèmes"
msgstr "Interface à thèmes"
...
@@ -19922,14 +19830,14 @@ msgstr ""
...
@@ -19922,14 +19830,14 @@ msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
msgid "Dummy image chroma format"
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr "Format chroma d’image
muett
e"
msgstr "Format chroma d’image
factic
e"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
msgid ""
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
msgstr ""
"Force la sortie vidéo
muett
e à créer des images en utilisant un format "
"Force la sortie vidéo
factic
e à créer des images en utilisant un format "
"chroma spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en "
"chroma spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en "
"utilisant le plus performant."
"utilisant le plus performant."
...
@@ -19943,7 +19851,7 @@ msgid ""
...
@@ -19943,7 +19851,7 @@ msgid ""
"main options."
"main options."
msgstr ""
msgstr ""
"Cette option permet de sauvegarder les données brutes si vous avez "
"Cette option permet de sauvegarder les données brutes si vous avez "
"sélectionné ou forcé le décodeur
dummy
dans les options générales."
"sélectionné ou forcé le décodeur
factice
dans les options générales."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
msgid ""
msgid ""
...
@@ -19965,7 +19873,7 @@ msgstr "Pseudo-interface"
...
@@ -19965,7 +19873,7 @@ msgstr "Pseudo-interface"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
msgid "Dummy access function"
msgid "Dummy access function"
msgstr "Pseudo-
entrée
"
msgstr "Pseudo-
accès
"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
msgid "Dummy demux function"
msgid "Dummy demux function"
...
@@ -19981,15 +19889,15 @@ msgstr "Pseudo-décodeur"
...
@@ -19981,15 +19889,15 @@ msgstr "Pseudo-décodeur"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
msgid "Dump decoder"
msgid "Dump decoder"
msgstr "
Pseudo-décodeur
"
msgstr "
Décodeur Dump
"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
msgid "Dump decoder function"
msgid "Dump decoder function"
msgstr "
Pseudo-décodeur
"
msgstr "
Décodeur Dump
"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
msgid "Dummy encoder function"
msgid "Dummy encoder function"
msgstr "Pseudo-encoder"
msgstr "Pseudo-encode
u
r"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:99
#: modules/misc/dummy/dummy.c:99
msgid "Dummy audio output function"
msgid "Dummy audio output function"
...
@@ -20009,7 +19917,7 @@ msgstr "Pseudo-rendu de polices"
...
@@ -20009,7 +19917,7 @@ msgstr "Pseudo-rendu de polices"
#: modules/misc/freetype.c:88 modules/misc/win32text.c:58
#: modules/misc/freetype.c:88 modules/misc/win32text.c:58
msgid "Filename for the font you want to use"
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr "Fichier de police à utiliser
.
"
msgstr "Fichier de police à utiliser"
#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:59
#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:59
msgid "Font size in pixels"
msgid "Font size in pixels"
...
@@ -20155,7 +20063,7 @@ msgstr "Serveur GnuTLS"
...
@@ -20155,7 +20063,7 @@ msgstr "Serveur GnuTLS"
#: modules/misc/gtk_main.c:64
#: modules/misc/gtk_main.c:64
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Aide
Gtk+
"
msgstr "Aide
d’interface Gtk+ GUI
"
#: modules/misc/inhibit.c:70
#: modules/misc/inhibit.c:70
msgid "Power Management Inhibitor"
msgid "Power Management Inhibitor"
...
@@ -20332,6 +20240,15 @@ msgid ""
...
@@ -20332,6 +20240,15 @@ msgid ""
"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
msgstr ""
msgstr ""
"Format du texte à envoyer à « Telepathy ». Par défaut : « Artiste - "
"Titre » ($a - $t). Vous pouvez utiliser les formats suivants : $a = artiste, "
"$b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encodé par, $g = genre, "
"$l = langue, $n = No de piste, $p = en cours de lecture, $r = note, $s = "
"langue des sous-titres, $t = titre, $u = url, $A = date, $B = débit audio "
"(en kb/s), $C = chapitre,$D = durée, $F = nom complet, $I = titre vidéo, $L "
"= temps restant, $N = nom, $O = langue audio, $P = position (en %), $R = "
"débit, $S = fréq. d'échantillonnage (en kHz), $T = temps écoulé, $U = "
"éditeur, $V = volume"
#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
...
@@ -20618,7 +20535,7 @@ msgstr "Multiplexeur AVI"
...
@@ -20618,7 +20535,7 @@ msgstr "Multiplexeur AVI"
#: modules/mux/dummy.c:45
#: modules/mux/dummy.c:45
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr "Multiplexeur
Dummy/Raw
"
msgstr "Multiplexeur
Factice/Brut
"
#: modules/mux/mp4.c:46
#: modules/mux/mp4.c:46
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgid "Create \"Fast Start\" files"
...
@@ -20811,7 +20728,7 @@ msgstr ""
...
@@ -20811,7 +20728,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
msgid "PCR delay (ms)"
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr "
Intervalle
PCR (ms)"
msgstr "
Retard
PCR (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
msgid ""
msgid ""
...
@@ -21197,8 +21114,9 @@ msgid ""
...
@@ -21197,8 +21114,9 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:72
#: modules/stream_out/bridge.c:72
#, fuzzy
msgid "Placeholder delay"
msgid "Placeholder delay"
msgstr ""
msgstr "
Délai : Aucun
"
#: modules/stream_out/bridge.c:74
#: modules/stream_out/bridge.c:74
msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
...
@@ -22067,7 +21985,7 @@ msgstr "Dossier de débogage des trames"
...
@@ -22067,7 +21985,7 @@ msgstr "Dossier de débogage des trames"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
msgid "The path where the debugframes should be saved"
msgid "The path where the debugframes should be saved"
msgstr ""
msgstr "
Chemin pour l'enregistrement des fichiers d'image de mise au point
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
msgid "Extracted Image Width"
msgid "Extracted Image Width"
...
@@ -22075,7 +21993,7 @@ msgstr "Largeur mini-image extraite"
...
@@ -22075,7 +21993,7 @@ msgstr "Largeur mini-image extraite"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr ""
msgstr "
La largeur de la mini image pour traitement ultérieur (64 par défaut)
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
msgid "Extracted Image Height"
msgid "Extracted Image Height"
...
@@ -22083,7 +22001,7 @@ msgstr "Hauteur mini-image extraite"
...
@@ -22083,7 +22001,7 @@ msgstr "Hauteur mini-image extraite"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr ""
msgstr "
La hauteur de la mini image pour traitement ultérieur (48 par défaut)
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
msgid "Color when paused"
msgid "Color when paused"
...
@@ -22121,7 +22039,7 @@ msgstr "Quantité de bleu dans la couleur de pause"
...
@@ -22121,7 +22039,7 @@ msgstr "Quantité de bleu dans la couleur de pause"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
msgid "Pause-Fadesteps"
msgid "Pause-Fadesteps"
msgstr ""
msgstr "
Arrêt-Pas de flou
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
msgid ""
msgid ""
...
@@ -22154,7 +22072,7 @@ msgstr "Quantité de bleu dans la couleur d'arrêt"
...
@@ -22154,7 +22072,7 @@ msgstr "Quantité de bleu dans la couleur d'arrêt"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
msgid "End-Fadesteps"
msgid "End-Fadesteps"
msgstr ""
msgstr "
Fin-Pas de flou
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
msgid ""
msgid ""
...
@@ -22206,8 +22124,9 @@ msgid ""
...
@@ -22206,8 +22124,9 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Edge Weightning"
msgid "Edge Weightning"
msgstr ""
msgstr "
Coté d'attachement :
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
msgid ""
msgid ""
...
@@ -22230,8 +22149,9 @@ msgid ""
...
@@ -22230,8 +22149,9 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Hue windowing"
msgid "Hue windowing"
msgstr ""
msgstr "
Ajustement de teinte
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
...
@@ -22239,8 +22159,9 @@ msgid "Used for statistics."
...
@@ -22239,8 +22159,9 @@ msgid "Used for statistics."
msgstr "Collecter des statistiques"
msgstr "Collecter des statistiques"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Sat windowing"
msgid "Sat windowing"
msgstr ""
msgstr "
Ajustement de saturation
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
msgid "Filter length (ms)"
msgid "Filter length (ms)"
...
@@ -22298,8 +22219,12 @@ msgid ""
...
@@ -22298,8 +22219,12 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Channel summary"
msgid "Channel summary"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"Sommaire d'exécution:\n"
"\n"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
msgid "Channel left"
msgid "Channel left"
...
@@ -22347,8 +22272,9 @@ msgid "bottom"
...
@@ -22347,8 +22272,9 @@ msgid "bottom"
msgstr "bas"
msgstr "bas"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Summary gradient"
msgid "Summary gradient"
msgstr ""
msgstr "
Dégradé de couleur
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
msgid "Left gradient"
msgid "Left gradient"
...
@@ -22437,15 +22363,15 @@ msgstr "Mélange d’images"
...
@@ -22437,15 +22363,15 @@ msgstr "Mélange d’images"
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
msgid "Number of time to blend"
msgid "Number of time to blend"
msgstr ""
msgstr "
Nombre de fois pour le fondu
"
#: modules/video_filter/blendbench.c:53
#: modules/video_filter/blendbench.c:53
msgid "The number of time the blend will be performed"
msgid "The number of time the blend will be performed"
msgstr ""
msgstr "
Nombre de fois où le fondu sera répété
"
#: modules/video_filter/blendbench.c:55
#: modules/video_filter/blendbench.c:55
msgid "Alpha of the blended image"
msgid "Alpha of the blended image"
msgstr ""
msgstr "
Alpha pour l'image de fondu
"
#: modules/video_filter/blendbench.c:56
#: modules/video_filter/blendbench.c:56
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
...
@@ -22453,11 +22379,11 @@ msgstr ""
...
@@ -22453,11 +22379,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:58
#: modules/video_filter/blendbench.c:58
msgid "Image to be blended onto"
msgid "Image to be blended onto"
msgstr ""
msgstr "
L'image qui va servir de base aux fondus
"
#: modules/video_filter/blendbench.c:59
#: modules/video_filter/blendbench.c:59
msgid "The image which will be used to blend onto"
msgid "The image which will be used to blend onto"
msgstr ""
msgstr "
L'image qui va servir de base aux fondus
"
#: modules/video_filter/blendbench.c:61
#: modules/video_filter/blendbench.c:61
msgid "Chroma for the base image"
msgid "Chroma for the base image"
...
@@ -22469,7 +22395,7 @@ msgstr ""
...
@@ -22469,7 +22395,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:64
#: modules/video_filter/blendbench.c:64
msgid "Image which will be blended."
msgid "Image which will be blended."
msgstr ""
msgstr "
L'image fondue avec l''image de base
"
#: modules/video_filter/blendbench.c:65
#: modules/video_filter/blendbench.c:65
msgid "The image blended onto the base image"
msgid "The image blended onto the base image"
...
@@ -22477,23 +22403,23 @@ msgstr " "
...
@@ -22477,23 +22403,23 @@ msgstr " "
#: modules/video_filter/blendbench.c:67
#: modules/video_filter/blendbench.c:67
msgid "Chroma for the blend image"
msgid "Chroma for the blend image"
msgstr ""
msgstr "
Chroma pour l'image de fondu
"
#: modules/video_filter/blendbench.c:68
#: modules/video_filter/blendbench.c:68
msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
msgstr ""
msgstr "
L'image qui va servir de base aux fondus
"
#: modules/video_filter/blendbench.c:74
#: modules/video_filter/blendbench.c:74
msgid "Blending benchmark filter"
msgid "Blending benchmark filter"
msgstr ""
msgstr "
Filtre de benchmark pour le flou
"
#: modules/video_filter/blendbench.c:75
#: modules/video_filter/blendbench.c:75
msgid "Blendbench"
msgid "Blendbench"
msgstr ""
msgstr "
Blendbench
"
#: modules/video_filter/blendbench.c:80
#: modules/video_filter/blendbench.c:80
msgid "Benchmarking"
msgid "Benchmarking"
msgstr ""
msgstr "
Benchmarking
"
#: modules/video_filter/blendbench.c:86
#: modules/video_filter/blendbench.c:86
msgid "Base image"
msgid "Base image"
...
@@ -22501,7 +22427,7 @@ msgstr "Image de base"
...
@@ -22501,7 +22427,7 @@ msgstr "Image de base"
#: modules/video_filter/blendbench.c:92
#: modules/video_filter/blendbench.c:92
msgid "Blend image"
msgid "Blend image"
msgstr ""
msgstr "
Fondre l'image
"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
msgid ""
msgid ""
...
@@ -22572,29 +22498,24 @@ msgid "Bluescreen"
...
@@ -22572,29 +22498,24 @@ msgid "Bluescreen"
msgstr "Écran bleu"
msgstr "Écran bleu"
#: modules/video_filter/canvas.c:84
#: modules/video_filter/canvas.c:84
#, fuzzy
msgid "Output width"
msgid "Output width"
msgstr "Largeur de la vidéo
.
"
msgstr "Largeur de la vidéo"
#: modules/video_filter/canvas.c:86
#: modules/video_filter/canvas.c:86
#, fuzzy
msgid "Output (canvas) image width"
msgid "Output (canvas) image width"
msgstr "Largeur de l
a vidéo.
"
msgstr "Largeur de l
'image en sortie
"
#: modules/video_filter/canvas.c:87
#: modules/video_filter/canvas.c:87
#, fuzzy
msgid "Output height"
msgid "Output height"
msgstr "Hauteur de la vidéo
.
"
msgstr "Hauteur de la vidéo"
#: modules/video_filter/canvas.c:89
#: modules/video_filter/canvas.c:89
#, fuzzy
msgid "Output (canvas) image height"
msgid "Output (canvas) image height"
msgstr "Hauteur de l
a vidéo.
"
msgstr "Hauteur de l
'image en sortie
"
#: modules/video_filter/canvas.c:90
#: modules/video_filter/canvas.c:90
#, fuzzy
msgid "Output picture aspect ratio"
msgid "Output picture aspect ratio"
msgstr "
Format d’écran de la sourc
e"
msgstr "
Proportion de l'image en sorti
e"
#: modules/video_filter/canvas.c:92
#: modules/video_filter/canvas.c:92
msgid ""
msgid ""
...
@@ -22603,20 +22524,21 @@ msgid ""
...
@@ -22603,20 +22524,21 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:94
#: modules/video_filter/canvas.c:94
#, fuzzy
msgid "Pad video"
msgid "Pad video"
msgstr "vidéo"
msgstr "
Bordure
vidéo"
#: modules/video_filter/canvas.c:96
#: modules/video_filter/canvas.c:96
msgid ""
msgid ""
"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
msgstr ""
msgstr ""
"Si autorisé, la vidéo sera modifiée pour ajouter une bordure afin de remplir "
"la fenêtre après changement de taille. Dans le cas contraire la vidéo sera "
"coupée sur les bords."
#: modules/video_filter/canvas.c:105
#: modules/video_filter/canvas.c:105
#, fuzzy
msgid "Automatically resize and pad a video"
msgid "Automatically resize and pad a video"
msgstr "Retaille
automatiquement
la vidéo"
msgstr "Retaille
/ajoute une bordure automatiquement à
la vidéo"
#: modules/video_filter/chain.c:43
#: modules/video_filter/chain.c:43
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
...
@@ -22668,19 +22590,19 @@ msgstr "Seuil de similarité"
...
@@ -22668,19 +22590,19 @@ msgstr "Seuil de similarité"
#: modules/video_filter/crop.c:73
#: modules/video_filter/crop.c:73
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr "Zone à r
éduire
"
msgstr "Zone à r
ogner (pixels)
"
#: modules/video_filter/crop.c:74
#: modules/video_filter/crop.c:74
msgid ""
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as
<width>
x
<height>
+ "
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as
<width>
x
<height>
+ "
"
<left
offset
>
+
<top
offset
>
."
"
<left
offset
>
+
<top
offset
>
."
msgstr ""
msgstr ""
"Indiquez la géométrie de la zone à r
éduire
. Cela se fixe par
<largeur>
× "
"Indiquez la géométrie de la zone à r
ogner
. Cela se fixe par
<largeur>
× "
"
<hauteur>
+
<position
gauche
>
+
<position
sup
é
rieure
>
."
"
<hauteur>
+
<position
gauche
>
+
<position
sup
é
rieure
>
."
#: modules/video_filter/crop.c:76
#: modules/video_filter/crop.c:76
msgid "Automatic cropping"
msgid "Automatic cropping"
msgstr "R
éduction
automatique"
msgstr "R
ognage
automatique"
#: modules/video_filter/crop.c:77
#: modules/video_filter/crop.c:77
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
...
@@ -22696,6 +22618,9 @@ msgid ""
...
@@ -22696,6 +22618,9 @@ msgid ""
"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
"4/3."
"4/3."
msgstr ""
msgstr ""
"Ratio d'image max. Le greffon de découpe ne fera jamais de découpage "
"automatique pour un ratio supérieur (cad pour une image plus « plate »). La "
"valeur est X1000 : 1333 signifie 4/3."
#: modules/video_filter/crop.c:83
#: modules/video_filter/crop.c:83
msgid "Manual ratio"
msgid "Manual ratio"
...
@@ -22762,11 +22687,11 @@ msgstr "Luminance max. pour considérer un pixel comme noir (0-255)."
...
@@ -22762,11 +22687,11 @@ msgstr "Luminance max. pour considérer un pixel comme noir (0-255)."
#: modules/video_filter/crop.c:104
#: modules/video_filter/crop.c:104
msgid "Crop video filter"
msgid "Crop video filter"
msgstr "Filtre vidéo de r
éduction
d’image"
msgstr "Filtre vidéo de r
ognage
d’image"
#: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
#: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
msgid "Cropping failed"
msgid "Cropping failed"
msgstr "Échec r
éduction
"
msgstr "Échec r
ognage
"
#: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
#: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
msgid "VLC could not open the video output module."
msgid "VLC could not open the video output module."
...
@@ -22806,35 +22731,35 @@ msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
...
@@ -22806,35 +22731,35 @@ msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
#: modules/video_filter/croppadd.c:60
#: modules/video_filter/croppadd.c:60
msgid "Pixels to padd to top"
msgid "Pixels to padd to top"
msgstr "Ajout en haut"
msgstr "Ajout
de pixels de bordure
en haut"
#: modules/video_filter/croppadd.c:62
#: modules/video_filter/croppadd.c:62
msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr "Nombre de pixels à ajouter en haut de la vidéo."
msgstr "Nombre de pixels à ajouter en haut de la vidéo
après rognage
."
#: modules/video_filter/croppadd.c:63
#: modules/video_filter/croppadd.c:63
msgid "Pixels to padd to bottom"
msgid "Pixels to padd to bottom"
msgstr "Ajout en bas"
msgstr "Ajout
de pixels de bordure
en bas"
#: modules/video_filter/croppadd.c:65
#: modules/video_filter/croppadd.c:65
msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
msgstr "Nombre de pixels à ajouter en bas de la vidéo."
msgstr "Nombre de pixels à ajouter en bas de la vidéo
après rognage
."
#: modules/video_filter/croppadd.c:66
#: modules/video_filter/croppadd.c:66
msgid "Pixels to padd to left"
msgid "Pixels to padd to left"
msgstr "Ajout à gauche"
msgstr "Ajout
de pixels de bordure
à gauche"
#: modules/video_filter/croppadd.c:68
#: modules/video_filter/croppadd.c:68
msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
msgstr "Nombre de pixels à ajouter à gauche de la vidéo."
msgstr "Nombre de pixels à ajouter à gauche de la vidéo
après rognage
."
#: modules/video_filter/croppadd.c:69
#: modules/video_filter/croppadd.c:69
msgid "Pixels to padd to right"
msgid "Pixels to padd to right"
msgstr "Ajout à droite"
msgstr "Ajout
de pixels de bordure
à droite"
#: modules/video_filter/croppadd.c:71
#: modules/video_filter/croppadd.c:71
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr "Nombre de pixels à ajouter à droite de la vidéo."
msgstr "Nombre de pixels à ajouter à droite de la vidéo
après rognage
."
#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
...
@@ -22843,7 +22768,7 @@ msgstr "Filtre de redimensionnement"
...
@@ -22843,7 +22768,7 @@ msgstr "Filtre de redimensionnement"
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
msgid "Padd"
msgid "Padd"
msgstr "
Ajouter
"
msgstr "
Bordure
"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
msgid "Deinterlace mode"
msgid "Deinterlace mode"
...
@@ -22930,7 +22855,7 @@ msgstr "Position Y du masque."
...
@@ -22930,7 +22855,7 @@ msgstr "Position Y du masque."
#: modules/video_filter/erase.c:66
#: modules/video_filter/erase.c:66
msgid "Erase video filter"
msgid "Erase video filter"
msgstr "
Supprimer un filtre vidéo
"
msgstr "
Filtre vidéo d'effacement
"
#: modules/video_filter/erase.c:67
#: modules/video_filter/erase.c:67
msgid "Erase"
msgid "Erase"
...
@@ -23163,6 +23088,8 @@ msgid ""
...
@@ -23163,6 +23088,8 @@ msgid ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
"using meta data or time format string sequences."
"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
msgstr ""
"Millisecondes entre les mises à jour du texte. Ceci est principalement utile "
"pour les méta-données ou les séquences de texte de formattage de temps."
#: modules/video_filter/marq.c:130
#: modules/video_filter/marq.c:130
msgid "Marquee position"
msgid "Marquee position"
...
@@ -23321,7 +23248,7 @@ msgstr ""
...
@@ -23321,7 +23248,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:150
#: modules/video_filter/mosaic.c:150
msgid "Offsets in order"
msgid "Offsets in order"
msgstr ""
msgstr "
Offsets dans l'ordre
"
#: modules/video_filter/mosaic.c:152
#: modules/video_filter/mosaic.c:152
msgid ""
msgid ""
...
@@ -23329,6 +23256,9 @@ msgid ""
...
@@ -23329,6 +23256,9 @@ msgid ""
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
msgstr ""
"Vous pouvez forcer les offsets (x,y) des éléments de la mosaïque (seulement "
"si la méthode de positionnement est « offsets »). Vous devez donner une liste "
"de coordonnées séparées par des virgules (ex : 0,10,150,10)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:158
#: modules/video_filter/mosaic.c:158
msgid ""
msgid ""
...
@@ -23394,7 +23324,7 @@ msgstr "Nom du fichier cascade Haar"
...
@@ -23394,7 +23324,7 @@ msgstr "Nom du fichier cascade Haar"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""
msgstr "
Nom du fichier XML contenant la description de la cascasde Haar
"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
msgid "Use input chroma unaltered"
msgid "Use input chroma unaltered"
...
@@ -23402,7 +23332,7 @@ msgstr "Utiliser la chroma en entrée inaltérée"
...
@@ -23402,7 +23332,7 @@ msgstr "Utiliser la chroma en entrée inaltérée"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr ""
msgstr "
I420 - premier plan en niveaux de gris
"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "RGB32"
msgid "RGB32"
...
@@ -23449,6 +23379,8 @@ msgid ""
...
@@ -23449,6 +23379,8 @@ msgid ""
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
"OpenCV filter"
msgstr ""
msgstr ""
"Facteur d'échelle pour la conversion de l'image avant de la propager au "
"filtre interne OpenCV"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
msgid "OpenCV filter chroma"
msgid "OpenCV filter chroma"
...
@@ -23458,22 +23390,24 @@ msgstr "Filtre chromatique OpenCV"
...
@@ -23458,22 +23390,24 @@ msgstr "Filtre chromatique OpenCV"
msgid ""
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
msgstr ""
"Chroma pour la conversion de l'image avant de la propager au filtre interne "
"OpenCV"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
msgid "Wrapper filter output"
msgid "Wrapper filter output"
msgstr ""
msgstr "
Module de filtre de sortie vidéo
"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
msgstr "
Vidéo (éventuelle) qui doit être affichée par le filtre encapsulant
"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
msgid "Wrapper filter verbosity"
msgid "Wrapper filter verbosity"
msgstr ""
msgstr "
Niveau de verbosité du filtre encapsulant
"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr ""
msgstr "
Niveau de verbosité du filtre encapsulant
"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
msgid "OpenCV internal filter name"
msgid "OpenCV internal filter name"
...
@@ -23592,11 +23526,11 @@ msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toute
...
@@ -23592,11 +23526,11 @@ msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toute
#: modules/video_filter/panoramix.c:101
#: modules/video_filter/panoramix.c:101
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr ""
msgstr "
Panoramix : mur avec des filtres vidéos
"
#: modules/video_filter/panoramix.c:113
#: modules/video_filter/panoramix.c:113
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
msgstr ""
msgstr "
Décalage X (compensation automatique)
"
#: modules/video_filter/panoramix.c:114
#: modules/video_filter/panoramix.c:114
msgid ""
msgid ""
...
@@ -23693,7 +23627,7 @@ msgstr ""
...
@@ -23693,7 +23627,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:157
#: modules/video_filter/panoramix.c:157
msgid "Black Crush for Red"
msgid "Black Crush for Red"
msgstr ""
msgstr "
Niveau de noir pour la composante rouge
"
#: modules/video_filter/panoramix.c:158
#: modules/video_filter/panoramix.c:158
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
...
@@ -23701,7 +23635,7 @@ msgstr ""
...
@@ -23701,7 +23635,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:159
#: modules/video_filter/panoramix.c:159
msgid "Black Crush for Green"
msgid "Black Crush for Green"
msgstr ""
msgstr "
Niveau de noir pour la composante vert
"
#: modules/video_filter/panoramix.c:160
#: modules/video_filter/panoramix.c:160
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
...
@@ -23709,7 +23643,7 @@ msgstr ""
...
@@ -23709,7 +23643,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:161
#: modules/video_filter/panoramix.c:161
msgid "Black Crush for Blue"
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr ""
msgstr "
Niveau de noir pour la composante bleu
"
#: modules/video_filter/panoramix.c:162
#: modules/video_filter/panoramix.c:162
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
...
@@ -23717,7 +23651,7 @@ msgstr ""
...
@@ -23717,7 +23651,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:164
#: modules/video_filter/panoramix.c:164
msgid "White Crush for Red"
msgid "White Crush for Red"
msgstr ""
msgstr "
Niveau de blanc pour la composante rouge
"
#: modules/video_filter/panoramix.c:165
#: modules/video_filter/panoramix.c:165
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
...
@@ -23725,7 +23659,7 @@ msgstr ""
...
@@ -23725,7 +23659,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:166
#: modules/video_filter/panoramix.c:166
msgid "White Crush for Green"
msgid "White Crush for Green"
msgstr ""
msgstr "
Niveau de blanc pour la composante vert
"
#: modules/video_filter/panoramix.c:167
#: modules/video_filter/panoramix.c:167
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
...
@@ -23733,7 +23667,7 @@ msgstr ""
...
@@ -23733,7 +23667,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:168
#: modules/video_filter/panoramix.c:168
msgid "White Crush for Blue"
msgid "White Crush for Blue"
msgstr ""
msgstr "
Niveau de blanc pour la composante bleu
"
#: modules/video_filter/panoramix.c:169
#: modules/video_filter/panoramix.c:169
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
...
@@ -23793,7 +23727,7 @@ msgstr "Options Xinerama"
...
@@ -23793,7 +23727,7 @@ msgstr "Options Xinerama"
#: modules/video_filter/panoramix.c:198
#: modules/video_filter/panoramix.c:198
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr "Décoche
z si vous n'utilisez pas x
inerama"
msgstr "Décoche
r si nous n'utilisez pas X
inerama"
#: modules/video_filter/postproc.c:59
#: modules/video_filter/postproc.c:59
msgid "Post processing quality"
msgid "Post processing quality"
...
@@ -23929,6 +23863,10 @@ msgid ""
...
@@ -23929,6 +23863,10 @@ msgid ""
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
msgstr ""
"La transparence du menu OSD peut être modifiée en donnant une valeur entre 0 "
"et 255. Plus la valeur est petite plus c'est transparent. Le défaut est "
"d'être opaque (valeur 255), le minimum est d'être complètement transparent "
"(valeur 0)."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
msgid "Remote-OSD over VNC"
msgid "Remote-OSD over VNC"
...
@@ -23960,7 +23898,7 @@ msgstr "URLs des flux"
...
@@ -23960,7 +23898,7 @@ msgstr "URLs des flux"
#: modules/video_filter/rss.c:130
#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
msgstr "URLs des flux RSS
, séparées par des « | »
"
msgstr "URLs des flux RSS
/Atom, séparées par des « | ».
"
#: modules/video_filter/rss.c:131
#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Speed of feeds"
msgid "Speed of feeds"
...
@@ -24313,11 +24251,11 @@ msgstr "Zone de dessin"
...
@@ -24313,11 +24251,11 @@ msgstr "Zone de dessin"
#: modules/video_output/drawable.c:49
#: modules/video_output/drawable.c:49
msgid "Embedded X window video"
msgid "Embedded X window video"
msgstr "
Vidéo X Window
intégrée"
msgstr "
Fenêtre vidéo X
intégrée"
#: modules/video_output/drawable.c:59
#: modules/video_output/drawable.c:59
msgid "Embedded Windows video"
msgid "Embedded Windows video"
msgstr "
V
idéo Windows intégrée"
msgstr "
Fenêtre v
idéo Windows intégrée"
#: modules/video_output/fb.c:83
#: modules/video_output/fb.c:83
msgid "Run fb on current tty."
msgid "Run fb on current tty."
...
@@ -24633,7 +24571,7 @@ msgstr ""
...
@@ -24633,7 +24571,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
msgid "Alternate fullscreen method"
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr "M
ode plein écran spécial
"
msgstr "M
éthode plein écran alternative
"
#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
...
@@ -24648,7 +24586,7 @@ msgstr ""
...
@@ -24648,7 +24586,7 @@ msgstr ""
"Il y a deux méthodes pour passer en plein écran, chacune avec ses "
"Il y a deux méthodes pour passer en plein écran, chacune avec ses "
"inconvénients :\n"
"inconvénients :\n"
"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
"défaut). Mais les obje
c
ts comme les barres des tâches seront probablement au-"
"défaut). Mais les objets comme les barres des tâches seront probablement au-"
"dessus de la vidéo.\n"
"dessus de la vidéo.\n"
"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
"sera affichable au-dessus de la vidéo."
"sera affichable au-dessus de la vidéo."
...
@@ -24679,7 +24617,7 @@ msgstr ""
...
@@ -24679,7 +24617,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
msgid "Screen for fullscreen mode."
msgid "Screen for fullscreen mode."
msgstr "Écran
à utiliser
pour le mode plein écran."
msgstr "Écran pour le mode plein écran."
#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
...
@@ -24750,7 +24688,7 @@ msgstr ""
...
@@ -24750,7 +24688,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
msgstr "
Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran
"
msgstr "
Écran à utiliser pour le mode plein écran.
"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
msgid ""
msgid ""
...
@@ -24766,7 +24704,7 @@ msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
...
@@ -24766,7 +24704,7 @@ msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
msgid "You can choose the crop style to apply."
msgid "You can choose the crop style to apply."
msgstr "Vous pouvez choisir le style de r
edimensionnement
par défaut."
msgstr "Vous pouvez choisir le style de r
ognage
par défaut."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
msgid "XVMC extension video output"
msgid "XVMC extension video output"
...
@@ -24778,7 +24716,7 @@ msgstr "XCB"
...
@@ -24778,7 +24716,7 @@ msgstr "XCB"
#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
msgid "(Experimental) XCB video output"
msgid "(Experimental) XCB video output"
msgstr "Sortie vidéo « XCB
» (expérimental)
"
msgstr "Sortie vidéo « XCB
(expérimental) »
"
#: modules/video_output/xcb/window.c:55
#: modules/video_output/xcb/window.c:55
msgid "XCB window"
msgid "XCB window"
...
@@ -24786,7 +24724,7 @@ msgstr "Fenêtre XCB"
...
@@ -24786,7 +24724,7 @@ msgstr "Fenêtre XCB"
#: modules/video_output/xcb/window.c:56
#: modules/video_output/xcb/window.c:56
msgid "(Experimental) XCB video window"
msgid "(Experimental) XCB video window"
msgstr "
Fenêtr
e vidéo « XCB » (expérimental)"
msgstr "
Sorti
e vidéo « XCB » (expérimental)"
#: modules/video_output/xcb/window.c:207
#: modules/video_output/xcb/window.c:207
msgctxt "ASCII"
msgctxt "ASCII"
...
@@ -24831,7 +24769,7 @@ msgstr "Sortie vidéo « YUV »"
...
@@ -24831,7 +24769,7 @@ msgstr "Sortie vidéo « YUV »"
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
msgid "GaLaktos visualization"
msgid "GaLaktos visualization"
msgstr "
Module de v
isualisation GaLaktos"
msgstr "
V
isualisation GaLaktos"
#: modules/visualization/goom.c:61
#: modules/visualization/goom.c:61
msgid "Goom display width"
msgid "Goom display width"
...
@@ -25006,88 +24944,3 @@ msgstr "Filtre de visualisation"
...
@@ -25006,88 +24944,3 @@ msgstr "Filtre de visualisation"
#: modules/visualization/visual/visual.c:123
#: modules/visualization/visual/visual.c:123
msgid "Spectrum analyser"
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Analyseur de spectre"
msgstr "Analyseur de spectre"
#~ msgid "Alignment:"
#~ msgstr "Alignement :"
#~ msgid "Default volume"
#~ msgstr "Volume par défaut"
#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
#~ msgstr "256 correspond à 100%, 1024 à 400%"
#~ msgid "Save volume on exit"
#~ msgstr "Sauvez automatiquement le volume en sortie"
#~ msgid "last.fm"
#~ msgstr "last.fm"
#~ msgid "Enable last.fm submission"
#~ msgstr "Activer la soumission à last.fm"
#~ msgid "Association Setup"
#~ msgstr "Paramétrage des associations"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtres"
#~ msgid "Interface Type"
#~ msgstr "Type d'interface"
#~ msgid "Native"
#~ msgstr "Native"
#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
#~ msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran"
#~ msgid ""
#~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the "
#~ "originalbitrate."
#~ msgstr ""
#~ "Nouveau taux pour la vidéo. La qualité sera correcte pour 10/15\\% du "
#~ "taux d'origine."
#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
#~ msgstr "Matrice de quantisation MPEG4"
#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
#~ msgstr "Utiliser la matrice de quantisation MPEG4"
#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
#~ msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2"
#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
#~ msgstr "Régler l’aspect (comme 4:3) du canevas vidéo."
#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
#~ msgstr "Format MPEG-4 audio (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)"
#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
#~ msgstr "Chemin à utiliser dans le dialogue d’ouverture de fichiers"
#, fuzzy
#~ msgid "packetizer"
#~ msgstr "Empaqueteurs"
#, fuzzy
#~ msgid "decoder"
#~ msgstr "Décodeurs"
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware decoding"
#~ msgstr "Encodage entrelacé"
#, fuzzy
#~ msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
#~ msgstr "Coréen Unix (EUC-KR)"
#, fuzzy
#~ msgid "WPL playlist import"
#~ msgstr "Import de liste de lecture PLS"
#, fuzzy
#~ msgid "ZPL playlist import"
#~ msgstr "Import de liste de lecture PLS"
#~ msgid "VIDEO_TS directory"
#~ msgstr "Dossier VIDEO_TS"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment