Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc
Commits
9791b299
Commit
9791b299
authored
May 04, 2010
by
Gaëtan Rousseaux
Committed by
Christophe Mutricy
May 04, 2010
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Walloon update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@videolan.org
>
parent
69520805
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
640 additions
and
497 deletions
+640
-497
po/wa.po
po/wa.po
+640
-497
No files found.
po/wa.po
View file @
9791b299
...
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
...
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 1.0.3-rc\n"
"Project-Id-Version: vlc 1.0.3-rc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-0
4-30 00:36
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-0
5-04 00:28
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-0
4-22 20:10
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-0
5-01 18:57
+0100\n"
"Last-Translator: Rousseaux Gaetan
<gaetan
_rousseaux
@
voo
.
be
>
\n"
"Last-Translator: Rousseaux Gaetan
<gaetan
_rousseaux
@
voo
.
be
>
\n"
"Language-Team: Walloon
<gaetan
_rousseaux
@
voo
.
be
>
\n"
"Language-Team: Walloon
<gaetan
_rousseaux
@
voo
.
be
>
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Apontiaedjes po les eterfaces di contrôle di VLC"
...
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Apontiaedjes po les eterfaces di contrôle di VLC"
msgid "Hotkeys settings"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Apontiaedjes des rascourtis"
msgstr "Apontiaedjes des rascourtis"
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:284
0 src/input/es_out.c:2880
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:284
5 src/input/es_out.c:2885
#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
...
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Totes sôrts"
...
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Totes sôrts"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Apontiaedjes eyet modules odio di totes sôres."
msgstr "Apontiaedjes eyet modules odio di totes sôres."
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:284
3 src/input/es_out.c:2927
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:284
8 src/input/es_out.c:2932
#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
...
@@ -203,6 +203,7 @@ msgstr "Dismultiplecseus"
...
@@ -203,6 +203,7 @@ msgstr "Dismultiplecseus"
#: include/vlc_config_cat.h:109
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr ""
msgstr ""
"Des dismutliplecseus sont eployîs po distrocler les floûs odio et videyo."
#: include/vlc_config_cat.h:111
#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgid "Video codecs"
...
@@ -337,6 +338,9 @@ msgid ""
...
@@ -337,6 +338,9 @@ msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
msgstr ""
"Apontiaedjes raloyîs å naxhe del djivêye a djouwer (metant môde djouwaedje) "
"et ås modules ki radjoutèt otomaticmint des cayets dins l' djivêye a djouwer "
"(modules \"discovraedje di siervices\")."
#: include/vlc_config_cat.h:180
#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "General playlist behaviour"
msgid "General playlist behaviour"
...
@@ -352,6 +356,8 @@ msgid ""
...
@@ -352,6 +356,8 @@ msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
"playlist."
msgstr ""
msgstr ""
"Les modules discovraedje di siervices sont des fonccions ki radjoutèt "
"otomaticmint des cayets dins l' djivêye a djouwer."
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
msgid "Advanced"
msgid "Advanced"
...
@@ -411,11 +417,11 @@ msgstr ""
...
@@ -411,11 +417,11 @@ msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:214
#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
msgid "Dialog providers settings"
msgstr ""
msgstr "
Apontiaedjes des ahesseus di dvize
"
#: include/vlc_config_cat.h:216
#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr ""
msgstr "
Les ahesseus di dvize polèt esse apontyîs chal.
"
#: include/vlc_config_cat.h:218
#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgid "Subtitle demuxer settings"
...
@@ -426,6 +432,8 @@ msgid ""
...
@@ -426,6 +432,8 @@ msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
msgstr ""
"Dins cisse seccion vos ploz foirci l' naxhe do dismultiplecseu sortite, par "
"egzimpe en apontiant l' sôre des sortites ou l' no d' fitchî."
#: include/vlc_config_cat.h:227
#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "No help available"
msgid "No help available"
...
@@ -448,7 +456,7 @@ msgstr "Rade &Drovi on fitchî..."
...
@@ -448,7 +456,7 @@ msgstr "Rade &Drovi on fitchî..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "
&
Advanced Open..."
msgid "
&
Advanced Open..."
msgstr ""
msgstr "
&
Drovi e sipepieus môde...
"
#: include/vlc_intf_strings.h:48
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D
&
irectory..."
msgid "Open D
&
irectory..."
...
@@ -575,7 +583,7 @@ msgstr "Astcheyance"
...
@@ -575,7 +583,7 @@ msgstr "Astcheyance"
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
msgid "Random Off"
msgid "Random Off"
msgstr ""
msgstr "
Dismete a l' astcheyance
"
#: include/vlc_intf_strings.h:87
#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add to Playlist"
msgid "Add to Playlist"
...
@@ -591,7 +599,7 @@ msgstr "Radjouter fitchî..."
...
@@ -591,7 +599,7 @@ msgstr "Radjouter fitchî..."
#: include/vlc_intf_strings.h:91
#: include/vlc_intf_strings.h:91
msgid "Advanced Open..."
msgid "Advanced Open..."
msgstr ""
msgstr "
Drovi e sipepieus môde...
"
#: include/vlc_intf_strings.h:92
#: include/vlc_intf_strings.h:92
msgid "Add Directory..."
msgid "Add Directory..."
...
@@ -726,7 +734,7 @@ msgstr ""
...
@@ -726,7 +734,7 @@ msgstr ""
#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
#: src/audio_output/filters.c:236
#: src/audio_output/filters.c:236
msgid "Audio filtering failed"
msgid "Audio filtering failed"
msgstr ""
msgstr "
L' passete del odio a fwait berwete
"
#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
#: src/audio_output/filters.c:237
#: src/audio_output/filters.c:237
...
@@ -859,9 +867,9 @@ msgid "decoder"
...
@@ -859,9 +867,9 @@ msgid "decoder"
msgstr "decôdeu"
msgstr "decôdeu"
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:22
1 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:22
4 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:25
1 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:25
4 modules/codec/avcodec/encoder.c:656
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:6
59
modules/stream_out/es.c:363
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:6
65
modules/stream_out/es.c:363
#: modules/stream_out/es.c:378
#: modules/stream_out/es.c:378
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr ""
msgstr ""
...
@@ -877,7 +885,7 @@ msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module do decôdeu."
...
@@ -877,7 +885,7 @@ msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module do decôdeu."
#: src/input/decoder.c:682
#: src/input/decoder.c:682
msgid "No suitable decoder module"
msgid "No suitable decoder module"
msgstr ""
msgstr "
Nou module decôdeu ki va
"
#: src/input/decoder.c:683
#: src/input/decoder.c:683
#, c-format
#, c-format
...
@@ -913,65 +921,65 @@ msgstr ""
...
@@ -913,65 +921,65 @@ msgstr ""
msgid "Yes"
msgid "Yes"
msgstr "Oyi"
msgstr "Oyi"
#: src/input/es_out.c:200
2
#: src/input/es_out.c:200
7
#, c-format
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgid "Closed captions %u"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:283
0
#: src/input/es_out.c:283
5
#, c-format
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgid "Stream %d"
msgstr "Floû %d"
msgstr "Floû %d"
#: src/input/es_out.c:28
46 src/input/es_out.c:2954
#: src/input/es_out.c:28
51 src/input/es_out.c:2959
msgid "Subtitle"
msgid "Subtitle"
msgstr "Sortite"
msgstr "Sortite"
#: src/input/es_out.c:285
4 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
#: src/input/es_out.c:285
9 src/input/es_out.c:2885 src/input/es_out.c:2932
#: src/input/es_out.c:295
4
modules/gui/macosx/output.m:153
#: src/input/es_out.c:295
9
modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgid "Type"
msgstr "Sôre"
msgstr "Sôre"
#: src/input/es_out.c:28
57
#: src/input/es_out.c:28
62
msgid "Original ID"
msgid "Original ID"
msgstr "Oridjinnå ID"
msgstr "Oridjinnå ID"
#: src/input/es_out.c:286
4 src/input/es_out.c:2867
#: src/input/es_out.c:286
9 src/input/es_out.c:2872
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
msgid "Codec"
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
msgstr "Codec"
#: src/input/es_out.c:287
1
src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
#: src/input/es_out.c:287
6
src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
msgid "Language"
msgid "Language"
msgstr "Lingaedje"
msgstr "Lingaedje"
#: src/input/es_out.c:287
4
src/input/meta.c:57
#: src/input/es_out.c:287
9
src/input/meta.c:57
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
msgid "Description"
msgid "Description"
msgstr "Discrijhaedje"
msgstr "Discrijhaedje"
#: src/input/es_out.c:288
3 src/input/es_out.c:2886
#: src/input/es_out.c:288
8 src/input/es_out.c:2891
#: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
#: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
msgid "Channels"
msgid "Channels"
msgstr "Canås"
msgstr "Canås"
#: src/input/es_out.c:289
1
#: src/input/es_out.c:289
6
msgid "Sample rate"
msgid "Sample rate"
msgstr "Frecwince di sampling"
msgstr "Frecwince di sampling"
#: src/input/es_out.c:289
1
#: src/input/es_out.c:289
6
#, c-format
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
#: src/input/es_out.c:290
1
#: src/input/es_out.c:290
6
msgid "Bits per sample"
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits pa frecwince di sampling"
msgstr "Bits pa frecwince di sampling"
#: src/input/es_out.c:29
06
modules/access/pvr.c:96
#: src/input/es_out.c:29
11
modules/access/pvr.c:96
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
...
@@ -979,33 +987,33 @@ msgstr "Bits pa frecwince di sampling"
...
@@ -979,33 +987,33 @@ msgstr "Bits pa frecwince di sampling"
msgid "Bitrate"
msgid "Bitrate"
msgstr "Roedeur des bites"
msgstr "Roedeur des bites"
#: src/input/es_out.c:29
06
#: src/input/es_out.c:29
11
#, c-format
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
#: src/input/es_out.c:29
18
#: src/input/es_out.c:29
23
msgid "Track replay gain"
msgid "Track replay gain"
msgstr "Ridjouwer li boket"
msgstr "Ridjouwer li boket"
#: src/input/es_out.c:292
0
#: src/input/es_out.c:292
5
msgid "Album replay gain"
msgid "Album replay gain"
msgstr "Ridjouwer l' albom"
msgstr "Ridjouwer l' albom"
#: src/input/es_out.c:292
1
#: src/input/es_out.c:292
6
#, c-format
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
#: src/input/es_out.c:293
0
linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
#: src/input/es_out.c:293
5
linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
msgid "Resolution"
msgid "Resolution"
msgstr "Finté"
msgstr "Finté"
#: src/input/es_out.c:29
35
#: src/input/es_out.c:29
40
msgid "Display resolution"
msgid "Display resolution"
msgstr "Finté do Håynaedje"
msgstr "Finté do Håynaedje"
#: src/input/es_out.c:29
45 src/input/es_out.c:2948
#: src/input/es_out.c:29
50 src/input/es_out.c:2953
#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
msgid "Frame rate"
msgid "Frame rate"
msgstr "Frecwince do cåde "
msgstr "Frecwince do cåde "
...
@@ -1156,7 +1164,7 @@ msgstr "Tchaptrê shuvant"
...
@@ -1156,7 +1164,7 @@ msgstr "Tchaptrê shuvant"
msgid "Previous chapter"
msgid "Previous chapter"
msgstr "Tchaptrê di dvant"
msgstr "Tchaptrê di dvant"
#: src/input/vlm.c:6
05 src/input/vlm.c:973
#: src/input/vlm.c:6
11 src/input/vlm.c:969
#, c-format
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgid "Media: %s"
msgstr "Media: %s"
msgstr "Media: %s"
...
@@ -1288,6 +1296,8 @@ msgid ""
...
@@ -1288,6 +1296,8 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"Rastrindou ådvins å fitchî vlc-help.txt.\n"
#: src/libvlc.c:1968
#: src/libvlc.c:1968
msgid ""
msgid ""
...
@@ -1371,6 +1381,8 @@ msgid ""
...
@@ -1371,6 +1381,8 @@ msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
msgstr ""
"Çouci est l' livea d' verbosité (0=seulmint les arokes et les sitandårds "
"messaedjes, 1=adviertixhmints, 2=disbugaedje)."
#: src/libvlc-module.c:194
#: src/libvlc-module.c:194
msgid "Choose which objects should print debug message"
msgid "Choose which objects should print debug message"
...
@@ -1466,7 +1478,7 @@ msgstr ""
...
@@ -1466,7 +1478,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
msgid "Enable audio"
msgid "Enable audio"
msgstr "Met en alaedje l' odio"
msgstr "Met
e
en alaedje l' odio"
#: src/libvlc-module.c:254
#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
msgid ""
...
@@ -1676,6 +1688,8 @@ msgid ""
...
@@ -1676,6 +1688,8 @@ msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"automatically select the best method available."
msgstr ""
msgstr ""
"Çouci est l' metôde di rexhowe videyo eployeye pa VLC. L' prémetou naxhe est "
"d' tchozei otomaticmint li meyeuse metôde disponibe."
#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
...
@@ -2127,7 +2141,7 @@ msgstr ""
...
@@ -2127,7 +2141,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:579
#: src/libvlc-module.c:579
msgid "Custom aspect ratios list"
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr ""
msgstr "
Djivêye a vosse môde des rapoirts lårdjeu/hôteu
"
#: src/libvlc-module.c:581
#: src/libvlc-module.c:581
msgid ""
msgid ""
...
@@ -2213,13 +2227,15 @@ msgstr ""
...
@@ -2213,13 +2227,15 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:630
#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Clock reference average counter"
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
msgstr "
Moyén conteu del ôrlodje di referince
"
#: src/libvlc-module.c:632
#: src/libvlc-module.c:632
msgid ""
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"to 10000."
msgstr ""
msgstr ""
"Cwand vos eployîz l' intrêye PVR (ou on mo disrîlé sourdant), vos duvrîz "
"defini çoula a 10000."
#: src/libvlc-module.c:635
#: src/libvlc-module.c:635
msgid "Clock synchronisation"
msgid "Clock synchronisation"
...
@@ -2369,6 +2385,9 @@ msgid ""
...
@@ -2369,6 +2385,9 @@ msgid ""
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."
"language)."
msgstr ""
msgstr ""
"Lingaedje do boket odio ki vos vloz eployî (separé pa des comas, code do "
"payis e deus ou troes letes, vos ploz eployî 'nouk' po houwer on tcheyåjhe "
"viè on ôte lingaedje)."
#: src/libvlc-module.c:715
#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Subtitle language"
msgid "Subtitle language"
...
@@ -2379,6 +2398,8 @@ msgid ""
...
@@ -2379,6 +2398,8 @@ msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
msgstr ""
"Lingaedje do boket sortite ki vos vloz eployî (separé pa des comas, code do "
"payis e deus ou troes letes, vos ploz eployî 'tolminme' come on tcheyåjhe)."
#: src/libvlc-module.c:721
#: src/libvlc-module.c:721
msgid "Audio track ID"
msgid "Audio track ID"
...
@@ -2402,7 +2423,7 @@ msgstr "Repetaedjes en intrêye"
...
@@ -2402,7 +2423,7 @@ msgstr "Repetaedjes en intrêye"
#: src/libvlc-module.c:731
#: src/libvlc-module.c:731
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
msgstr "
Nombe di feyes ki l' minme intrêye serèt repetêye
"
#: src/libvlc-module.c:733
#: src/libvlc-module.c:733
msgid "Start time"
msgid "Start time"
...
@@ -2443,6 +2464,7 @@ msgstr "Raddisté del djouwaedje"
...
@@ -2443,6 +2464,7 @@ msgstr "Raddisté del djouwaedje"
#: src/libvlc-module.c:751
#: src/libvlc-module.c:751
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
msgstr ""
msgstr ""
"Çouci definit l' raddisté do djouwaedje (li nominåle raddisté est 1.0)."
#: src/libvlc-module.c:753
#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Input list"
msgid "Input list"
...
@@ -2496,6 +2518,8 @@ msgid ""
...
@@ -2496,6 +2518,8 @@ msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
"output module"
msgstr ""
msgstr ""
"Cwand c' est possibe, l' floû d' intrêye serèt eredjistré purade ki d' "
"eployî l' module d' rexhowe do floû"
#: src/libvlc-module.c:779
#: src/libvlc-module.c:779
msgid "Timeshift directory"
msgid "Timeshift directory"
...
@@ -2589,10 +2613,12 @@ msgid ""
...
@@ -2589,10 +2613,12 @@ msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
msgstr ""
"Deteke otomaticmint on fitchî sortite, si nou no d' fitchî sortite n' est "
"specifyî (båzé so l' no d' fitchî do fime)."
#: src/libvlc-module.c:824
#: src/libvlc-module.c:824
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr ""
msgstr "
Digré d' avirance di l' otodeteccion des sortites
"
#: src/libvlc-module.c:826
#: src/libvlc-module.c:826
msgid ""
msgid ""
...
@@ -2607,7 +2633,7 @@ msgstr ""
...
@@ -2607,7 +2633,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:834
#: src/libvlc-module.c:834
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr ""
msgstr "
Tchmins d' otodeteccion des sortites
"
#: src/libvlc-module.c:836
#: src/libvlc-module.c:836
msgid ""
msgid ""
...
@@ -2624,6 +2650,8 @@ msgid ""
...
@@ -2624,6 +2650,8 @@ msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"subtitle file."
msgstr ""
msgstr ""
"Tcherdjî ci fitchî sortite. A eployî cwand l' deteccion otomatike n' pout "
"nén detecter vosse fitchî sortite."
#: src/libvlc-module.c:844
#: src/libvlc-module.c:844
msgid "DVD device"
msgid "DVD device"
...
@@ -2899,12 +2927,12 @@ msgstr ""
...
@@ -2899,12 +2927,12 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:991
#: src/libvlc-module.c:991
msgid "Preferred packetizer list"
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr ""
msgstr "
Djivêye d' ewalpeu mia inmêye
"
#: src/libvlc-module.c:993
#: src/libvlc-module.c:993
msgid ""
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
msgstr "
Çouci vos permete di tchoezi dins ké-n ôre VLC tchoezirè ses ewalpeus.
"
#: src/libvlc-module.c:996
#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Mux module"
msgid "Mux module"
...
@@ -2947,6 +2975,8 @@ msgid ""
...
@@ -2947,6 +2975,8 @@ msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"always leave all these enabled."
msgstr ""
msgstr ""
"Ces tchuzes vos permetèt di mete en alaedje des sipeciålès optimijhaedjes do "
"CPU. Vos duvrîz leyî tot çoula en alaedje."
#: src/libvlc-module.c:1024
#: src/libvlc-module.c:1024
msgid "Enable CPU MMX support"
msgid "Enable CPU MMX support"
...
@@ -3307,11 +3337,11 @@ msgstr ""
...
@@ -3307,11 +3337,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1214
#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Album art policy"
msgid "Album art policy"
msgstr ""
msgstr "
Politike des potchetes d' albom
"
#: src/libvlc-module.c:1216
#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
msgstr "
Tchoezi comint les potchetes d' albom seront aberwetêyes.
"
#: src/libvlc-module.c:1222
#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Manual download only"
msgid "Manual download only"
...
@@ -3392,7 +3422,7 @@ msgid ""
...
@@ -3392,7 +3422,7 @@ msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
"VLC."
msgstr ""
msgstr ""
"L
'
livreye media est otomaticmint schapêye eyet ritcherdjeye tchaeke côp ke "
"L
i
livreye media est otomaticmint schapêye eyet ritcherdjeye tchaeke côp ke "
"vos enondez VLC."
"vos enondez VLC."
#: src/libvlc-module.c:1260
#: src/libvlc-module.c:1260
...
@@ -4486,6 +4516,8 @@ msgid ""
...
@@ -4486,6 +4516,8 @@ msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"install it now?"
"install it now?"
msgstr ""
msgstr ""
"Li novea modêye esteut aberwetêye come i fåt. Voloz-v' clôre VLC et l' "
"astaler asteure?"
#: src/misc/update.c:736
#: src/misc/update.c:736
msgid "Install"
msgid "Install"
...
@@ -6956,7 +6988,7 @@ msgstr "Plake"
...
@@ -6956,7 +6988,7 @@ msgstr "Plake"
msgid "VCD Format"
msgid "VCD Format"
msgstr "Cogne VCD"
msgstr "Cogne VCD"
#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:29
8
#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:29
6
msgid "Application"
msgid "Application"
msgstr "Aplicåcion "
msgstr "Aplicåcion "
...
@@ -7475,7 +7507,7 @@ msgstr ""
...
@@ -7475,7 +7507,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
msgid "Level of delayed signal"
msgid "Level of delayed signal"
msgstr ""
msgstr "
Livea del astådje do signå
"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
msgid "Dry Mix"
msgid "Dry Mix"
...
@@ -7645,7 +7677,7 @@ msgstr "Ska"
...
@@ -7645,7 +7677,7 @@ msgstr "Ska"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft"
msgid "Soft"
msgstr ""
msgstr "
Doûs
"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft rock"
msgid "Soft rock"
...
@@ -7658,7 +7690,7 @@ msgstr "Techno"
...
@@ -7658,7 +7690,7 @@ msgstr "Techno"
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
msgid "Number of audio buffers"
msgstr ""
msgstr "
Nombe di tampons odio
"
#: modules/audio_filter/normvol.c:66
#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
msgid ""
...
@@ -7739,7 +7771,7 @@ msgstr "Fréc 3 wangnaedje (dB)"
...
@@ -7739,7 +7771,7 @@ msgstr "Fréc 3 wangnaedje (dB)"
msgid "Freq 3 Q"
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Fréc 3 Q"
msgstr "Fréc 3 Q"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:
93
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:
89
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""
msgstr ""
...
@@ -8048,14 +8080,14 @@ msgstr "5.1"
...
@@ -8048,14 +8080,14 @@ msgstr "5.1"
#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:
799
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:
808
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:8
03
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:8
12
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:8
43
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:8
52
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:8
45
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:8
54
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
13
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
22
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:93
0
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:93
9
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
37
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
46
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:96
0
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:96
9
#: modules/video_output/xcb/window.c:319
#: modules/video_output/xcb/window.c:319
msgid "VLC media player"
msgid "VLC media player"
msgstr "Djouweu d' media VLC"
msgstr "Djouweu d' media VLC"
...
@@ -8189,15 +8221,15 @@ msgstr "Ecôdeu odio/videyo FFmpeg"
...
@@ -8189,15 +8221,15 @@ msgstr "Ecôdeu odio/videyo FFmpeg"
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:7
1 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:7
2 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
msgid "Direct rendering"
msgid "Direct rendering"
msgstr "Rindou direk"
msgstr "Rindou direk"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:7
5
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:7
6
msgid "Error resilience"
msgid "Error resilience"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:7
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:7
8
msgid ""
msgid ""
"FFmpeg can do error resilience.\n"
"FFmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
...
@@ -8205,11 +8237,11 @@ msgid ""
...
@@ -8205,11 +8237,11 @@ msgid ""
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:8
2
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:8
3
msgid "Workaround bugs"
msgid "Workaround bugs"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:8
4
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:8
5
msgid ""
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"1 autodetect\n"
...
@@ -8223,59 +8255,59 @@ msgid ""
...
@@ -8223,59 +8255,59 @@ msgid ""
"\", enter 40."
"\", enter 40."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:9
5 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:9
6 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
msgid "Hurry up"
msgid "Hurry up"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:9
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:9
8
msgid ""
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:10
1
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:10
2
msgid "Allow speed tricks"
msgid "Allow speed tricks"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:10
3
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:10
4
msgid ""
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:10
5
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:10
6
msgid "Skip frame (default=0)"
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Passer houte l' cåde (premetou=0)"
msgstr "Passer houte l' cåde (premetou=0)"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:10
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:10
8
msgid ""
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:11
0
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:11
1
msgid "Skip idct (default=0)"
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr "Passer houte idct (premetou=0)"
msgstr "Passer houte idct (premetou=0)"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:11
2
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:11
3
msgid ""
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:11
5
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:11
6
msgid "Debug mask"
msgid "Debug mask"
msgstr "Disbuguer l' masse"
msgstr "Disbuguer l' masse"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:11
6
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:11
7
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr "Defini l' disbugaedje do masse FFmpeg"
msgstr "Defini l' disbugaedje do masse FFmpeg"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
19
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
20
msgid "Visualize motion vectors"
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:12
1
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:12
2
msgid ""
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
...
@@ -8285,143 +8317,143 @@ msgid ""
...
@@ -8285,143 +8317,143 @@ msgid ""
"To visualize all vectors, the value should be 7."
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:12
8
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:12
9
msgid "Low resolution decoding"
msgid "Low resolution decoding"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
29
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
30
msgid ""
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
"processing power"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:13
2
modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:13
3
modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:13
3
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:13
4
msgid ""
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:13
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:13
8
msgid "Hardware decoding"
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Discôdaedje di l' éndjolreye"
msgstr "Discôdaedje di l' éndjolreye"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:13
8
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:13
9
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr "Çouci permete li discôdaedje di l' éndjolreye cwand c 'est disponibe."
msgstr "Çouci permete li discôdaedje di l' éndjolreye cwand c 'est disponibe."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:14
5
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:14
6
msgid "Ratio of key frames"
msgid "Ratio of key frames"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:14
6
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:14
7
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
49
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
50
msgid "Ratio of B frames"
msgid "Ratio of B frames"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
0
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
1
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
3
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
4
msgid "Video bitrate tolerance"
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
4
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
5
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
6
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
7
msgid "Interlaced encoding"
msgid "Interlaced encoding"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
8
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
0
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
1
msgid "Interlaced motion estimation"
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
1
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
2
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
4
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
5
msgid "Pre-motion estimation"
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
5
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
6
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
8
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
9
msgid "Rate control buffer size"
msgid "Rate control buffer size"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
69
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
70
msgid ""
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:17
3
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:17
4
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:17
4
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:17
5
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:17
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:17
8
msgid "I quantization factor"
msgid "I quantization factor"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
79
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
80
msgid ""
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:18
2
modules/codec/x264.c:334
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:18
3
modules/codec/x264.c:334
#: modules/demux/mod.c:78
#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgid "Noise reduction"
msgstr "Raptitixheu do brut"
msgstr "Raptitixheu do brut"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:18
3
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:18
4
msgid ""
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:18
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:18
8
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:18
8
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:18
9
msgid ""
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:19
3
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:19
4
msgid "Quality level"
msgid "Quality level"
msgstr "Livea di cwålité"
msgstr "Livea di cwålité"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:19
4
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:19
5
msgid ""
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"encoding very much)."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:
199
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:
200
msgid ""
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
...
@@ -8429,127 +8461,127 @@ msgid ""
...
@@ -8429,127 +8461,127 @@ msgid ""
"to ease the encoder's task."
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:20
5
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:20
6
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:20
6
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:20
7
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:2
09
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:2
10
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
0
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
1
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
3
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
4
msgid "Trellis quantization"
msgid "Trellis quantization"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
4
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
5
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
8
msgid "Fixed quantizer scale"
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
8
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
9
msgid ""
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
"255.0)."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:22
1
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:22
2
msgid "Strict standard compliance"
msgid "Strict standard compliance"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:22
2
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:22
3
msgid ""
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:22
5
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:22
6
msgid "Luminance masking"
msgid "Luminance masking"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:22
6
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:22
7
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:2
29
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:2
30
msgid "Darkness masking"
msgid "Darkness masking"
msgstr "Mascaedje del neorixheur"
msgstr "Mascaedje del neorixheur"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
0
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
1
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
3
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
4
msgid "Motion masking"
msgid "Motion masking"
msgstr "Mascaedje do movmint"
msgstr "Mascaedje do movmint"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
4
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
5
msgid ""
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
"(default: 0.0)."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
8
msgid "Border masking"
msgid "Border masking"
msgstr "Mascaedje del boirdeur"
msgstr "Mascaedje del boirdeur"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
8
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
9
msgid ""
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
"0.0)."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:24
1
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:24
2
msgid "Luminance elimination"
msgid "Luminance elimination"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:24
2
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:24
3
msgid ""
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:24
6
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:24
7
msgid "Chrominance elimination"
msgid "Chrominance elimination"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:24
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:24
8
msgid ""
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:25
1
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:25
2
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "Specifyî l' profile odio AAC a eployî"
msgstr "Specifyî l' profile odio AAC a eployî"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:25
2
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:25
3
msgid ""
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
"(default: main)"
"(default: main)"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:22
2
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:22
5
#, c-format
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu videyo"
msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu videyo"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:23
0
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:23
3
#, c-format
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu odio"
msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu odio"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:25
6
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:25
9
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
...
@@ -8560,7 +8592,7 @@ msgid ""
...
@@ -8560,7 +8592,7 @@ msgid ""
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:65
1 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:65
7 modules/codec/avcodec/encoder.c:666
msgid "VLC could not open the encoder."
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' ecôdeu."
msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' ecôdeu."
...
@@ -9820,7 +9852,7 @@ msgstr ""
...
@@ -9820,7 +9852,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:76
#: modules/codec/twolame.c:76
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr ""
msgstr "
Ecôdeu odio Libtwolame
"
#: modules/codec/vorbis.c:175
#: modules/codec/vorbis.c:175
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgid "Maximum encoding bitrate"
...
@@ -10637,7 +10669,7 @@ msgstr "dbus"
...
@@ -10637,7 +10669,7 @@ msgstr "dbus"
#: modules/control/dbus.c:137
#: modules/control/dbus.c:137
msgid "D-Bus control interface"
msgid "D-Bus control interface"
msgstr ""
msgstr "
Eterface di contrôle D-Bus
"
#: modules/control/gestures.c:81
#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgid "Motion threshold (10-100)"
...
@@ -10649,11 +10681,11 @@ msgstr ""
...
@@ -10649,11 +10681,11 @@ msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:85
#: modules/control/gestures.c:85
msgid "Trigger button"
msgid "Trigger button"
msgstr ""
msgstr "
Boton clitchete
"
#: modules/control/gestures.c:87
#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr ""
msgstr "
Boton clitchete po les movmints del sori.
"
#: modules/control/gestures.c:97
#: modules/control/gestures.c:97
msgid "Middle"
msgid "Middle"
...
@@ -10665,7 +10697,7 @@ msgstr "Movmints"
...
@@ -10665,7 +10697,7 @@ msgstr "Movmints"
#: modules/control/gestures.c:108
#: modules/control/gestures.c:108
msgid "Mouse gestures control interface"
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr ""
msgstr "
Eterface di contrôle des movmints del sori
"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
...
@@ -10896,6 +10928,8 @@ msgstr ""
...
@@ -10896,6 +10928,8 @@ msgstr ""
msgid ""
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
msgstr ""
"Eployî les sinteus d' movmint HDAPS, AMS, APPLESMC ou UNIMOTION po fé "
"tourner l' videyo"
#: modules/control/netsync.c:57
#: modules/control/netsync.c:57
msgid "Network master clock"
msgid "Network master clock"
...
@@ -11004,7 +11038,7 @@ msgstr "Aroke"
...
@@ -11004,7 +11038,7 @@ msgstr "Aroke"
#: modules/control/rc.c:160
#: modules/control/rc.c:160
msgid "Show stream position"
msgid "Show stream position"
msgstr ""
msgstr "
Mostrer l' eplaeçmint do floû
"
#: modules/control/rc.c:161
#: modules/control/rc.c:161
msgid ""
msgid ""
...
@@ -11471,7 +11505,7 @@ msgstr ""
...
@@ -11471,7 +11505,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
#, c-format
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr ""
msgstr "
| cådes pierdowes : %5i
"
#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgid "+-[Audio Decoding]"
...
@@ -12397,7 +12431,7 @@ msgstr ""
...
@@ -12397,7 +12431,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:134
#: modules/demux/ts.c:134
msgid "Silent mode"
msgid "Silent mode"
msgstr ""
msgstr "
Môde silince
"
#: modules/demux/ts.c:135
#: modules/demux/ts.c:135
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgid "Do not complain on encrypted PES."
...
@@ -13112,7 +13146,7 @@ msgstr "1:Fitchî"
...
@@ -13112,7 +13146,7 @@ msgstr "1:Fitchî"
#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
msgid "Advanced Open File..."
msgid "Advanced Open File..."
msgstr ""
msgstr "
Drovi on fitchî e sipepieus môde...
"
#: modules/gui/macosx/intf.m:631
#: modules/gui/macosx/intf.m:631
msgid "Open Disc..."
msgid "Open Disc..."
...
@@ -13124,7 +13158,7 @@ msgstr "Drovi l' rantoele..."
...
@@ -13124,7 +13158,7 @@ msgstr "Drovi l' rantoele..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:633
#: modules/gui/macosx/intf.m:633
msgid "Open Capture Device..."
msgid "Open Capture Device..."
msgstr ""
msgstr "
Drovi on éndjin d' egaloyaedje...
"
#: modules/gui/macosx/intf.m:634
#: modules/gui/macosx/intf.m:634
msgid "Open Recent"
msgid "Open Recent"
...
@@ -14069,11 +14103,12 @@ msgstr ""
...
@@ -14069,11 +14103,12 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
msgid "Preferred Audio language"
msgid "Preferred Audio language"
msgstr ""
msgstr "
Lingaedje odio mia inmé
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
#, fuzzy
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr ""
msgstr "
Mete en alaedje les depots Last.fm
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
msgid "Visualization"
msgid "Visualization"
...
@@ -14144,7 +14179,7 @@ msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
...
@@ -14144,7 +14179,7 @@ msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
msgid "Album art download policy"
msgid "Album art download policy"
msgstr ""
msgstr "
Politike d' aberwetaedje des potchetes d' albom
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
msgid "Add controls to the video window"
msgid "Add controls to the video window"
...
@@ -14178,7 +14213,7 @@ msgstr "Apontiaedjes do Håynaedje"
...
@@ -14178,7 +14213,7 @@ msgstr "Apontiaedjes do Håynaedje"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
msgid "Font Color"
msgid "Font Color"
msgstr "Coleur del
F
onte"
msgstr "Coleur del
f
onte"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
msgid "Font Size"
msgid "Font Size"
...
@@ -14190,7 +14225,7 @@ msgstr "Lingaedjes di Sortite"
...
@@ -14190,7 +14225,7 @@ msgstr "Lingaedjes di Sortite"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
msgid "Preferred Subtitle Language"
msgid "Preferred Subtitle Language"
msgstr ""
msgstr "
Lingaedje sortites mia inmé
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
msgid "Enable OSD"
msgid "Enable OSD"
...
@@ -15697,9 +15732,8 @@ msgid "List View"
...
@@ -15697,9 +15732,8 @@ msgid "List View"
msgstr "Vuwe e djivêye"
msgstr "Vuwe e djivêye"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Change playlistview"
msgid "Change playlistview"
msgstr "
Schaper l'
djivêye a djouwer"
msgstr "
Candjî l' vuwe del
djivêye a djouwer"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
msgid "Select File"
msgid "Select File"
...
@@ -15995,7 +16029,7 @@ msgid "Errors"
...
@@ -15995,7 +16029,7 @@ msgid "Errors"
msgstr "Arokes"
msgstr "Arokes"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:18
4
modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:18
8
modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
msgid "
&
Clear"
msgid "
&
Clear"
msgstr "
&
Netyî"
msgstr "
&
Netyî"
...
@@ -16185,23 +16219,23 @@ msgstr ""
...
@@ -16185,23 +16219,23 @@ msgstr ""
msgid "Verbosity Level"
msgid "Verbosity Level"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:1
28
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:1
32
msgid "Message filter"
msgid "Message filter"
msgstr "Passete des messaedjes"
msgstr "Passete des messaedjes"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:17
3
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:17
7
msgid "
&
Update"
msgid "
&
Update"
msgstr "
&
Metaedje a djoû"
msgstr "
&
Metaedje a djoû"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:2
90
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:2
88
msgid "Save log file as..."
msgid "Save log file as..."
msgstr "Schaper l' fitchî do djournå come..."
msgstr "Schaper l' fitchî do djournå come..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:29
2
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:29
0
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr "Tecses / Djournås (*.log *.txt);; Totafwait (*.*) "
msgstr "Tecses / Djournås (*.log *.txt);; Totafwait (*.*) "
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:29
9
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:29
7
msgid ""
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
"%2."
...
@@ -16588,11 +16622,11 @@ msgstr "Fitchîs Sortites"
...
@@ -16588,11 +16622,11 @@ msgstr "Fitchîs Sortites"
msgid "All Files"
msgid "All Files"
msgstr "Tos les Fitchîs"
msgstr "Tos les Fitchîs"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
14
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
23
msgid "Control menu for the player"
msgid "Control menu for the player"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
57
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
66
msgid "Paused"
msgid "Paused"
msgstr "Djoké"
msgstr "Djoké"
...
@@ -16962,9 +16996,8 @@ msgid ""
...
@@ -16962,9 +16996,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr "
Opacités des purneas inte 0.1 eyet 1
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
msgid ""
...
@@ -17044,6 +17077,11 @@ msgid ""
...
@@ -17044,6 +17077,11 @@ msgid ""
" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
msgstr ""
"Enonder VLC avou:\n"
" - môde normå\n"
" - ene redjon tofer prezinte po mostrer des informåcions come les paroles, "
"les potchetes d' albom...\n"
" - môde minimå avou des contrôles rastrindous"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
...
@@ -17185,7 +17223,7 @@ msgstr "Ridant di meta-dnêyes"
...
@@ -17185,7 +17223,7 @@ msgstr "Ridant di meta-dnêyes"
#: modules/meta_engine/folder.c:69
#: modules/meta_engine/folder.c:69
msgid "Album art filename"
msgid "Album art filename"
msgstr ""
msgstr "
No d' fitchî del potchete d' albom
"
#: modules/meta_engine/folder.c:69
#: modules/meta_engine/folder.c:69
msgid "Filename to look for album art in current directory"
msgid "Filename to look for album art in current directory"
...
@@ -17498,7 +17536,7 @@ msgstr ""
...
@@ -17498,7 +17536,7 @@ msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
msgid "Audioscrobbler"
msgid "Audioscrobbler"
msgstr ""
msgstr "
Audioscrobbler
"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgid "Submission of played songs to last.fm"
...
@@ -18443,19 +18481,19 @@ msgstr ""
...
@@ -18443,19 +18481,19 @@ msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
msgid "Crypt audio"
msgid "Crypt audio"
msgstr ""
msgstr "
Ecripter l' odio
"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
msgid "Crypt audio using CSA"
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr ""
msgstr "
Ecripter l' odio eployant CSA
"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
msgid "Crypt video"
msgid "Crypt video"
msgstr ""
msgstr "
Ecripter l' videyo
"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
msgid "Crypt video using CSA"
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr ""
msgstr "
Ecripter l' videyo eployant CSA
"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
msgid "CSA Key"
msgid "CSA Key"
...
@@ -19049,7 +19087,7 @@ msgstr ""
...
@@ -19049,7 +19087,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/record.c:57
#: modules/stream_out/record.c:57
msgid "Record stream output"
msgid "Record stream output"
msgstr ""
msgstr "
Rexhowe do floû d' eredjistraedje
"
#: modules/stream_out/rtp.c:76
#: modules/stream_out/rtp.c:76
msgid "This is the output URL that will be used."
msgid "This is the output URL that will be used."
...
@@ -19315,7 +19353,7 @@ msgstr ""
...
@@ -19315,7 +19353,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:67
#: modules/stream_out/standard.c:67
msgid "Session groupname"
msgid "Session groupname"
msgstr ""
msgstr "
No do groupe sel session
"
#: modules/stream_out/standard.c:69
#: modules/stream_out/standard.c:69
msgid ""
msgid ""
...
@@ -19721,7 +19759,6 @@ msgid ""
...
@@ -19721,7 +19759,6 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Device type"
msgid "Device type"
msgstr "Sôre d' éndjin"
msgstr "Sôre d' éndjin"
...
@@ -20766,11 +20803,13 @@ msgstr ""
...
@@ -20766,11 +20803,13 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:69
#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Apply cartoon effect"
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr ""
msgstr "
Mete en ouve l' efet fime d' imådjes
"
#: modules/video_filter/gradient.c:70
#: modules/video_filter/gradient.c:70
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
msgstr ""
"Mete en ouve l' efet fime d' imådjes. C' est seulmint eployî pa \"gradyint\" "
"et \"boird\"."
#: modules/video_filter/gradient.c:73
#: modules/video_filter/gradient.c:73
msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
...
@@ -20956,7 +20995,7 @@ msgstr "Totes sôres"
...
@@ -20956,7 +20995,7 @@ msgstr "Totes sôres"
#: modules/video_filter/mirror.c:62
#: modules/video_filter/mirror.c:62
msgid "Mirror orientation"
msgid "Mirror orientation"
msgstr ""
msgstr "
Ashidaedje do muroe
"
#: modules/video_filter/mirror.c:63
#: modules/video_filter/mirror.c:63
msgid ""
msgid ""
...
@@ -20990,7 +21029,7 @@ msgstr "Muroe del videyo"
...
@@ -20990,7 +21029,7 @@ msgstr "Muroe del videyo"
#: modules/video_filter/mirror.c:80
#: modules/video_filter/mirror.c:80
msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
msgstr ""
msgstr "
Dispåte l' videyo e deus minmes pårteyes; come on muroe
"
#: modules/video_filter/mosaic.c:90
#: modules/video_filter/mosaic.c:90
msgid ""
msgid ""
...
@@ -21088,7 +21127,7 @@ msgstr ""
...
@@ -21088,7 +21127,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:139
msgid "Keep original size"
msgid "Keep original size"
msgstr ""
msgstr "
Wårder l' oridjinnåle grandeu
"
#: modules/video_filter/mosaic.c:141
#: modules/video_filter/mosaic.c:141
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
...
@@ -21851,7 +21890,7 @@ msgstr ""
...
@@ -21851,7 +21890,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:74
#: modules/video_filter/scene.c:74
msgid "Filename prefix"
msgid "Filename prefix"
msgstr ""
msgstr "
Betchete do no d' fitchî
"
#: modules/video_filter/scene.c:75
#: modules/video_filter/scene.c:75
msgid ""
msgid ""
...
@@ -21998,7 +22037,7 @@ msgstr "Discandjî d' astampé"
...
@@ -21998,7 +22037,7 @@ msgstr "Discandjî d' astampé"
#: modules/video_filter/transform.c:73
#: modules/video_filter/transform.c:73
msgid "Rotate or flip the video"
msgid "Rotate or flip the video"
msgstr ""
msgstr "
Fé tourner ou sititchî l' videyo
"
#: modules/video_filter/transform.c:77
#: modules/video_filter/transform.c:77
msgid "Video transformation filter"
msgid "Video transformation filter"
...
@@ -22812,9 +22851,8 @@ msgid "Network Protocol"
...
@@ -22812,9 +22851,8 @@ msgid "Network Protocol"
msgstr "Protocole del Rantoele"
msgstr "Protocole del Rantoele"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
#, fuzzy
msgid "Please enter a network URL:"
msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "S' i vs plait intrez
li novea no do profil.
"
msgstr "S' i vs plait intrez
on URL rantoele:
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
msgid "Enter the URL of the network stream here."
msgid "Enter the URL of the network stream here."
...
@@ -23107,7 +23145,7 @@ msgstr ""
...
@@ -23107,7 +23145,7 @@ msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
msgid "Album art download policy:"
msgid "Album art download policy:"
msgstr ""
msgstr "
Politike d' aberwetaedje des potchetes d' albom:
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
msgid "Activate update notifier"
msgid "Activate update notifier"
...
@@ -23529,483 +23567,588 @@ msgstr "Blouke"
...
@@ -23529,483 +23567,588 @@ msgstr "Blouke"
msgid "Media Manager List"
msgid "Media Manager List"
msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "A
ttachment
"
#~ msgid "A
far
"
#~ msgstr "A
taetchmint
"
#~ msgstr "A
far
"
#~ msgid "A
ttachment input
"
#~ msgid "A
bkhazian
"
#~ msgstr "A
taetchmint d' intrêy
e"
#~ msgstr "A
bxhaz
e"
#~ msgid "
Caching value for files, in milliseconds.
"
#~ msgid "
Afrikaans
"
#~ msgstr "
Valixhance di muchete po les fitchîs e milisegondes.
"
#~ msgstr "
Afrikaans
"
#~ msgid "
Extra network caching value (ms)
"
#~ msgid "
Albanian
"
#~ msgstr "
Valixhance di muchete del rantoele di pus (ms)
"
#~ msgstr "
Albanès
"
#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr ""
#~ msgstr "Amarike"
#~ "Valixhance di muchete po les fitchîs då lon di rawete, e milisegondes."
#~ msgid "
collapse
"
#~ msgid "
Arabic
"
#~ msgstr "
catchî
"
#~ msgstr "
Arabe
"
#~ msgid "
expand
"
#~ msgid "
Armenian
"
#~ msgstr "
ragrandi
"
#~ msgstr "
Årmenyin
"
#~ msgid "
Ignored extensions
"
#~ msgid "
Assamese
"
#~ msgstr "
Cawetes passêyes houte
"
#~ msgstr "
Assamès
"
#~ msgid "
File input
"
#~ msgid "
Avestan
"
#~ msgstr "
Fitchî d'intrêy
e"
#~ msgstr "
Avestik
e"
#~ msgid "
Directory input
"
#~ msgid "
Aymara
"
#~ msgstr "
Intrêye do ridant
"
#~ msgstr "
Aymara
"
#~ msgid ""
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr "Azeri"
#~ msgstr ""
#~ "Valixhance di muchete po les floûs imem. Cisse valixhance duvreut esse "
#~ "defineye e milisegondes."
#~ msgid "
Group
"
#~ msgid "
Basque
"
#~ msgstr "
Group
e"
#~ msgstr "
Bass
e"
#~ msgid "
Category
"
#~ msgid "
Belarusian
"
#~ msgstr "
Categorey
e"
#~ msgstr "
Bielorûss
e"
#~ msgid "
Unknown
"
#~ msgid "
Bengali
"
#~ msgstr "
Nén cnoxhou
"
#~ msgstr "
Bengali
"
#~ msgid "
Data
"
#~ msgid "
Bihari
"
#~ msgstr "
Dinêyes
"
#~ msgstr "
Bihari
"
#~ msgid "
Channels count
"
#~ msgid "
Bislama
"
#~ msgstr "
Contaedje des canås
"
#~ msgstr "
Bislama
"
#~ msgid "
Display aspect ratio
"
#~ msgid "
Bosnian
"
#~ msgstr "
Wårder l' rapoirt lårdjeur/hôteur
"
#~ msgstr "
Bosnyin
"
#~ msgid "
Callback cookie string
"
#~ msgid "
Breton
"
#~ msgstr "
Tchinne del coûke do rhoucaedje
"
#~ msgstr "
Burton
"
#~ msgid "
Text identifier for the callback functions
"
#~ msgid "
Bulgarian
"
#~ msgstr "
Identifieu do tecse po les fonccions di rhoucaedje.
"
#~ msgstr "
Bulgåre
"
#~ msgid "
Get function
"
#~ msgid "
Burmese
"
#~ msgstr "
Cweri fonccio
n"
#~ msgstr "
Birma
n"
#~ msgid "
Release functio
n"
#~ msgid "
Catala
n"
#~ msgstr "
Fonccion del modêye
"
#~ msgstr "
Catalan
"
#~ msgid "
Memory input
"
#~ msgid "
Chamorro
"
#~ msgstr "
Intrêye di memwere
"
#~ msgstr "
Tchamoro
"
#~ msgid "
TCP port to use (default 12345)
"
#~ msgid "
Chechen
"
#~ msgstr "
Pôrt TCP a eployî (prémetou 12345)
"
#~ msgstr "
Tchetchene
"
#~ msgid "
My Computer
"
#~ msgid "
Chinese
"
#~ msgstr "
Mi copiutrece
"
#~ msgstr "
Chinwès
"
#~ msgid "
Devices
"
#~ msgid "
Cornish
"
#~ msgstr "
Éndjins
"
#~ msgstr "
Cornike
"
#~ msgid "
Local Network
"
#~ msgid "
Corsican
"
#~ msgstr "
Locåle Rantoel
e"
#~ msgstr "
Cors
e"
#~ msgid "
Internet
"
#~ msgid "
Czech
"
#~ msgstr "
Daegntoel
e"
#~ msgstr "
Tchek
e"
#~ msgid "
SessionManager
"
#~ msgid "
Danish
"
#~ msgstr "
Manaedjeu di session
s"
#~ msgstr "
Daenwè
s"
#~ msgid "
SQLite database module
"
#~ msgid "
Dutch
"
#~ msgstr "
Module del båze di dnêyes SQLite
"
#~ msgstr "
Neyerlandès
"
#~ msgid "
Flac audio packetizer
"
#~ msgid "
English
"
#~ msgstr "
Ewalpeu odio Flac
"
#~ msgstr "
Inglès
"
#~ msgid "
Screen capture
"
#~ msgid "
Esperanto
"
#~ msgstr "E
galoyaedje del waitroûle
"
#~ msgstr "E
speranto
"
#~ msgid "
Applications
"
#~ msgid "
Estonian
"
#~ msgstr "
Aplicåcions
"
#~ msgstr "
Estonyin
"
#~ msgid "
Value of the audio channels levels
"
#~ msgid "
Faroese
"
#~ msgstr "
Valixhance des liveas des canås odio
"
#~ msgstr "
Faeroyès
"
#~ msgid "
X coordinate of the bargraph.
"
#~ msgid "
Fijian
"
#~ msgstr "
Cowordonêyes X do grafike a bårs.
"
#~ msgstr "
Fidjyin
"
#~ msgid "
Y coordinate of the bargraph.
"
#~ msgid "
Finnish
"
#~ msgstr "
Cowordonêyes Y do grafike a bårs.
"
#~ msgstr "
Finwès
"
#~ msgid "
Transparency of the bargrap
h"
#~ msgid "
Frenc
h"
#~ msgstr "
Weyoûte do grafike a bår
s"
#~ msgstr "
Trancè
s"
#~ msgid "
Bargraph positio
n"
#~ msgid "
Frisia
n"
#~ msgstr "
Eplaeçmint do grafike a bårs
"
#~ msgstr "
Frizon
"
#~ msgid "
Alarm
"
#~ msgid "
Georgian
"
#~ msgstr "
Xhuflet
"
#~ msgstr "
Djeyordjyin
"
#~ msgid "
Bar width in pixel (default : 10)
"
#~ msgid "
German
"
#~ msgstr "
Lårdjeu del bår e picsel (prémetou : 10)
"
#~ msgstr "
Almand
"
#~ msgid "
Edge visible
"
#~ msgid "
Gaelic (Scots)
"
#~ msgstr "
Boird veyåve
"
#~ msgstr "
Gayelike escôswès
"
#~ msgid "
Set edge visibility.
"
#~ msgid "
Irish
"
#~ msgstr "
Defini l' veyåvisté del boird.
"
#~ msgstr "
Irlandès
"
#~ msgid "G
radient threshold
"
#~ msgid "G
allegan
"
#~ msgstr "
Soû do gradyint
"
#~ msgstr "
Galicyin
"
#, fuzzy
#~ msgid "Manx"
#~ msgid "Afar"
#~ msgstr "Gayelike di l' Iye di Man"
#~ msgstr "Xhuflet"
#, fuzzy
#~ msgid "Greek, Modern ()"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Grek, modiene"
#~ msgstr "Otomatike"
#, fuzzy
#~ msgid "Guarani"
#~ msgid "Assamese"
#~ msgstr "Gwarani"
#~ msgstr "Messaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgid "Bashkir"
#~ msgstr "Goudjarati"
#~ msgstr "Di båze"
#, fuzzy
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Ebreu"
#~ msgstr "Basse"
#, fuzzy
#~ msgid "Hindi"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Hindi"
#~ msgstr "mete en alaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Hongrwès"
#~ msgstr "Direccion"
#, fuzzy
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "Izlandès"
#~ msgstr "B Cådes"
#, fuzzy
#~ msgid "Inuktitut"
#~ msgid "Chechen"
#~ msgstr "Inuktitut"
#~ msgstr "Techno"
#, fuzzy
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Indonezyin"
#~ msgstr "Canås"
#, fuzzy
#~ msgid "Inupiaq"
#~ msgid "Chuvash"
#~ msgstr "Inupiak"
#~ msgstr "Toele"
#, fuzzy
#~ msgid "Italian"
#~ msgid "Cornish"
#~ msgstr "Itålyin"
#~ msgstr "Copyright"
#, fuzzy
#~ msgid "Javanese"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Javanès"
#~ msgstr "Codec"
#, fuzzy
#~ msgid "Japanese"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Djaponès"
#~ msgstr "Fini"
#, fuzzy
#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Kalaallisut (Groenlandès)"
#~ msgstr "Ton"
#, fuzzy
#~ msgid "Kashmiri"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Kashmiri"
#~ msgstr "Fini"
#, fuzzy
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Kazak"
#~ msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
#, fuzzy
#~ msgid "Khmer"
#~ msgid "Faroese"
#~ msgstr "Xhmer"
#~ msgstr "Pus roed"
#, fuzzy
#~ msgid "Kikuyu"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Kikouyou"
#~ msgstr "Fini"
#, fuzzy
#~ msgid "Komi"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Komi"
#~ msgstr "TV frincesse"
#, fuzzy
#~ msgid "Korean"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "Corêyin"
#~ msgstr "Fusion"
#, fuzzy
#~ msgid "Kurdish"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Kurde"
#~ msgstr "Grin"
#, fuzzy
#~ msgid "Lao"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Lawocyin"
#~ msgstr "Grin"
#, fuzzy
#~ msgid "Latin"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Latén"
#~ msgstr "droete"
#, fuzzy
#~ msgid "Latvian"
#~ msgid "Gallegan"
#~ msgstr "Leton"
#~ msgstr "Globå wangnaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Lingala"
#~ msgid "Manx"
#~ msgstr "Lingala"
#~ msgstr "Moyén"
#, fuzzy
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgid "Guarani"
#~ msgstr "Litwanyin"
#~ msgstr "Grin"
#, fuzzy
#~ msgid "Letzeburgesch"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Lussimbordjwès"
#~ msgstr "Durêye"
#, fuzzy
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgid "Herero"
#~ msgstr "Macedonyin"
#~ msgstr "Stereyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Marshall"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Marshall"
#~ msgstr "Bidir"
#, fuzzy
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgid "Inuktitut"
#~ msgstr "Malayalam"
#~ msgstr "Intrêye do roedeur des bits"
#, fuzzy
#~ msgid "Maori"
#~ msgid "Interlingue"
#~ msgstr "Mawori"
#~ msgstr "Daegntoele"
#, fuzzy
#~ msgid "Marathi"
#~ msgid "Interlingua"
#~ msgstr "Marati"
#~ msgstr "Disinterlaçmint"
#, fuzzy
#~ msgid "Malay"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Malaizyin"
#~ msgstr "Industriyel"
#, fuzzy
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Malgache"
#~ msgstr "Dj' enonde"
#, fuzzy
#~ msgid "Maltese"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Maltès"
#~ msgstr "Waches"
#, fuzzy
#~ msgid "Moldavian"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "Moldåve"
#~ msgstr "Karaoke"
#, fuzzy
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "Mongol"
#~ msgstr "Ôte"
#, fuzzy
#~ msgid "Nauru"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Nauru"
#~ msgstr "bouleyin"
#, fuzzy
#~ msgid "Navajo"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Navaxho"
#~ msgstr "Lanczos"
#, fuzzy
#~ msgid "Ndebele, South"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Ndebele nonnrece"
#~ msgstr "Eplaeçmint"
#, fuzzy
#~ msgid "Ndebele, North"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Ndebele bijhrece"
#~ msgstr "Eplaeçmint"
#, fuzzy
#~ msgid "Ndonga"
#~ msgid "Lingala"
#~ msgstr "Ndonga"
#~ msgstr "Lineyåre"
#, fuzzy
#~ msgid "Nepali"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Nepalès"
#~ msgstr "
&
Media"
#, fuzzy
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Norvedjin"
#~ msgstr "Rapoirt al mwin"
#, fuzzy
#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "Norvedjin Nynorsk"
#~ msgstr "Djouwer"
#, fuzzy
#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Norvedjin Bokmål"
#~ msgstr "Livea macs"
#, fuzzy
#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Occitan (après 1500); Provençå"
#~ msgstr "bouleyin"
#, fuzzy
#~ msgid "Oriya"
#~ msgid "Navajo"
#~ msgstr "Oriya"
#~ msgstr "Naiviaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Oromo"
#~ msgid "Ndonga"
#~ msgstr "Oromo"
#~ msgstr "Nole"
#, fuzzy
#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Ossete"
#~ msgstr "Remantchî"
#, fuzzy
#~ msgid "Panjabi"
#~ msgid "Oromo"
#~ msgstr "Pandjabi"
#~ msgstr "Di"
#, fuzzy
#~ msgid "Persian"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "
Modêye
"
#~ msgstr "
Farsi
"
#, fuzzy
#~ msgid "Pali"
#~ msgid "Pali"
#~ msgstr "
Djivêye a djouwer
"
#~ msgstr "
Pâli
"
#, fuzzy
#~ msgid "Polish"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "
Eplaideu
"
#~ msgstr "
Polonès
"
#, fuzzy
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "P
rézapontiaedje
"
#~ msgstr "P
ortuguès
"
#, fuzzy
#~ msgid "Pushto"
#~ msgid "Pushto"
#~ msgstr "Da vosse"
#~ msgstr "Pashto"
#~ msgid "Quechua"
#~ msgstr "Ketchwa"
#, fuzzy
#~ msgid "Original audio"
#~ msgid "Original audio"
#~ msgstr "Oridjinnå
ID
"
#~ msgstr "Oridjinnå
odio
"
#, fuzzy
#~ msgid "Raeto-Romance"
#~ msgid "Rundi"
#~ msgstr "Réto-roman"
#~ msgstr "Enonder l' tins"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Roumin"
#, fuzzy
#~ msgid "Russian"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Fusion"
#~ msgstr "Rûsse"
#~ msgid "Sango"
#~ msgstr "Sango"
#~ msgid "Sanskrit"
#~ msgstr "Sanskrit"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Siebe"
#, fuzzy
#~ msgid "Croatian"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "
Tcheryî pus lon
"
#~ msgstr "
Crowåte
"
#, fuzzy
#~ msgid "Sinhalese"
#~ msgid "Sinhalese"
#~ msgstr "Signås"
#~ msgstr "Singalès"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Eslovake"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Eslovene"
#~ msgid "Northern Sami"
#~ msgstr "Saami bijhrece"
#, fuzzy
#~ msgid "Samoan"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "
mono
"
#~ msgstr "
Samowès
"
#, fuzzy
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "
Evoyî
"
#~ msgstr "
Sindi
"
#, fuzzy
#~ msgid "Somali"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "Pitit"
#~ msgstr "Somali"
#~ msgid "Sotho, Southern"
#~ msgstr "Soto nonnrece"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Fini"
#~ msgstr "Castiyan"
#~ msgid "Sardinian"
#~ msgstr "Sarde"
#, fuzzy
#~ msgid "Swati"
#~ msgid "Swati"
#~ msgstr "Sitats"
#~ msgstr "Swati"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "Swahili"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Suwedwès"
#~ msgid "Tahitian"
#~ msgstr "Tahicyin"
#, fuzzy
#~ msgid "Tamil"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "
Bleu sarcele
"
#~ msgstr "
Tamoul
"
#, fuzzy
#~ msgid "Tatar"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "
Dinêyes
"
#~ msgstr "
Tatår
"
#, fuzzy
#~ msgid "Telugu"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "
Bleu sarcele
"
#~ msgstr "
Telougou
"
#, fuzzy
#~ msgid "Tajik"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "
Boket
"
#~ msgstr "
Tadjik
"
#, fuzzy
#~ msgid "Tagalog"
#~ msgid "Tagalog"
#~ msgstr "
Divize
"
#~ msgstr "
Tagalog
"
#, fuzzy
#~ msgid "Thai"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "
Mèrci
"
#~ msgstr "
Taylandès
"
#, fuzzy
#~ msgid "Tibetan"
#~ msgid "Tibetan"
#~ msgstr "Muzike tribåle"
#~ msgstr "Tibetin"
#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
#~ msgstr "Tongyin"
#~ msgid "Tswana"
#~ msgstr "Tswana"
#~ msgid "Tsonga"
#~ msgstr "Tsonga"
#, fuzzy
#~ msgid "Turkish"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Bokets"
#~ msgstr "Trouk"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "Troucminne"
#~ msgid "Twi"
#~ msgstr "Twi"
#~ msgid "Uighur"
#~ msgstr "Ouygour"
#, fuzzy
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Oucrinnwès (KOI8-U)"
#~ msgstr "Oucrinnyin"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Ourdou"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Ouzbeke"
#, fuzzy
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamyin
(VISCII)
"
#~ msgstr "Vietnamyin"
#, fuzzy
#~ msgid "Volapuk"
#~ msgid "Volapuk"
#~ msgstr "Vol
ume
"
#~ msgstr "Vol
apuk
"
#, fuzzy
#~ msgid "Welsh"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Wa
che
s"
#~ msgstr "Wa
lè
s"
#, fuzzy
#~ msgid "Wolof"
#~ msgid "Wolof"
#~ msgstr "Coleur"
#~ msgstr "Wolof"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "Xhossa"
#, fuzzy
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "
Fini
"
#~ msgstr "
Yidish
"
#, fuzzy
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "
vorb
"
#~ msgstr "
Yorouba
"
#, fuzzy
#~ msgid "Zhuang"
#~ msgid "Zhuang"
#~ msgstr "
Candjî
"
#~ msgstr "
Zhuang
"
#, fuzzy
#~ msgid "Zulu"
#~ msgid "HRD-timing information"
#~ msgstr "Zoulou"
#~ msgstr "rexhe l' informåcion sol modêye"
#~ msgid "Attachment"
#~ msgstr "Ataetchmint"
#~ msgid "Attachment input"
#~ msgstr "Ataetchmint d' intrêye"
#~ msgid "Caching value for files, in milliseconds."
#~ msgstr "Valixhance di muchete po les fitchîs e milisegondes."
#~ msgid "Extra network caching value (ms)"
#~ msgstr "Valixhance di muchete del rantoele di pus (ms)"
#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Valixhance di muchete po les fitchîs då lon di rawete, e milisegondes."
#~ msgid "collapse"
#~ msgstr "catchî"
#~ msgid "expand"
#~ msgstr "ragrandi"
#~ msgid "Ignored extensions"
#~ msgstr "Cawetes passêyes houte"
#~ msgid "File input"
#~ msgstr "Fitchî d'intrêye"
#~ msgid "Directory input"
#~ msgstr "Intrêye do ridant"
#~ msgid ""
#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Valixhance di muchete po les floûs imem. Cisse valixhance duvreut esse "
#~ "defineye e milisegondes."
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Groupe"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoreye"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nén cnoxhou"
#~ msgid "Data"
#~ msgstr "Dinêyes"
#~ msgid "Channels count"
#~ msgstr "Contaedje des canås"
#~ msgid "Display aspect ratio"
#~ msgstr "Wårder l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
#~ msgid "Callback cookie string"
#~ msgstr "Tchinne del coûke do rhoucaedje"
#~ msgid "Text identifier for the callback functions"
#~ msgstr "Identifieu do tecse po les fonccions di rhoucaedje."
#~ msgid "Get function"
#~ msgstr "Cweri fonccion"
#~ msgid "Release function"
#~ msgstr "Fonccion del modêye"
#~ msgid "Memory input"
#~ msgstr "Intrêye di memwere"
#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
#~ msgstr "Pôrt TCP a eployî (prémetou 12345)"
#~ msgid "My Computer"
#~ msgstr "Mi copiutrece"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Éndjins"
#~ msgid "Local Network"
#~ msgstr "Locåle Rantoele"
#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Daegntoele"
#, fuzzy
#~ msgid "Check for updates"
#~ msgid "Check for updates"
#~ msgstr "Cachî après des Metaedjes a djoû"
#~ msgstr "Cachî après des metaedjes a djoû"
#~ msgid "SQLite database module"
#~ msgstr "Module del båze di dnêyes SQLite"
#~ msgid "Flac audio packetizer"
#~ msgstr "Ewalpeu odio Flac"
#, fuzzy
#~ msgid "MTP devices"
#~ msgid "MTP devices"
#~ msgstr "Éndjin
DVD
"
#~ msgstr "Éndjin
s MTP
"
#, fuzzy
#~ msgid "MTP Device"
#~ msgid "MTP Device"
#~ msgstr "Éndjin"
#~ msgstr "Éndjin MTP"
#~ msgid "Screen capture"
#~ msgstr "Egaloyaedje del waitroûle"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Aplicåcions"
#~ msgid "Value of the audio channels levels"
#~ msgstr "Valixhance des liveas des canås odio"
#~ msgid "X coordinate of the bargraph."
#~ msgstr "Cowordonêyes X do grafike a bårs."
#~ msgid "Y coordinate of the bargraph."
#~ msgstr "Cowordonêyes Y do grafike a bårs."
#~ msgid "Transparency of the bargraph"
#~ msgstr "Weyoûte do grafike a bårs"
#~ msgid "Bargraph position"
#~ msgstr "Eplaeçmint do grafike a bårs"
#~ msgid "Alarm"
#~ msgstr "Xhuflet"
#~ msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
#~ msgstr "Lårdjeu del bår e picsel (prémetou : 10)"
#~ msgid "Edge visible"
#~ msgstr "Boird veyåve"
#~ msgid "Set edge visibility."
#~ msgstr "Defini l' veyåvisté del boird."
#~ msgid "Gradient threshold"
#~ msgstr "Soû do gradyint"
#~ msgid "SessionManager"
#~ msgstr "Manaedjeu di sessions"
#~ msgid "title"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "tite"
#~ msgstr "tite"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment