Commit 9773afe7 authored by Tomáš Chvátal's avatar Tomáš Chvátal Committed by Christophe Mutricy

l10n: Czech update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
parent 2b3cabc5
...@@ -2,26 +2,27 @@ ...@@ -2,26 +2,27 @@
# Copyright (C) 2006 VideoLAN # Copyright (C) 2006 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC media player package. # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
# $Id $ # $Id $
#
# Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006. # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
# Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2008, 2009. # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2008, 2009.
# Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009. # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009.
# Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009. # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009.
# Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009. # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n" "Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-22 19:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-17 20:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-19 12:11+0100\n"
"Last-Translator: Kamil Páral <ripper42@gmail.com>\n" "Last-Translator: Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: include/vlc_common.h:879 #: include/vlc_common.h:879
msgid "" msgid ""
...@@ -54,9 +55,8 @@ msgid "Settings for VLC's interfaces" ...@@ -54,9 +55,8 @@ msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Nastavení pro rozhraní VLC" msgstr "Nastavení pro rozhraní VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:40 #: include/vlc_config_cat.h:40
#, fuzzy
msgid "Main interfaces settings" msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows" msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
#: include/vlc_config_cat.h:42 #: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces" msgid "Main interfaces"
...@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Nastavení VLC ovládacích rozhraní" ...@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Nastavení VLC ovládacích rozhraní"
msgid "Hotkeys settings" msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Nastavení klávesových zkratek" msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
...@@ -104,10 +104,8 @@ msgid "Filters" ...@@ -104,10 +104,8 @@ msgid "Filters"
msgstr "Filtry" msgstr "Filtry"
#: include/vlc_config_cat.h:58 #: include/vlc_config_cat.h:58
#, fuzzy
msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "" msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
"Zvukové filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) zvuku."
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
...@@ -123,11 +121,10 @@ msgid "Output modules" ...@@ -123,11 +121,10 @@ msgid "Output modules"
msgstr "Výstupní moduly" msgstr "Výstupní moduly"
#: include/vlc_config_cat.h:64 #: include/vlc_config_cat.h:64
#, fuzzy
msgid "General settings for audio output modules." msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu" msgstr "Obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
#: modules/stream_out/transcode.c:232 #: modules/stream_out/transcode.c:232
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé" msgstr "Různé"
...@@ -136,7 +133,7 @@ msgstr "Různé" ...@@ -136,7 +133,7 @@ msgstr "Různé"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk" msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
...@@ -160,20 +157,17 @@ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." ...@@ -160,20 +157,17 @@ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup." msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
#: include/vlc_config_cat.h:81 #: include/vlc_config_cat.h:81
#, fuzzy
msgid "Video filters are used to process the video stream." msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "" msgstr "Video filtry jsou použiti pro zpracování videa."
"Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa."
#: include/vlc_config_cat.h:83 #: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD" msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Titulky/OSD" msgstr "Titulky/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:84 #: include/vlc_config_cat.h:84
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr "Různá nastavení vztahující se k OSD, titulkům a \"překrývání obrazu\"." msgstr "Nastavení vztahující se k OSD, titulkům a \"překrývání obrazu\"."
#: include/vlc_config_cat.h:93 #: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs" msgid "Input / Codecs"
...@@ -189,14 +183,13 @@ msgid "Access modules" ...@@ -189,14 +183,13 @@ msgid "Access modules"
msgstr "Přístupové moduly" msgstr "Přístupové moduly"
#: include/vlc_config_cat.h:99 #: include/vlc_config_cat.h:99
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings." "to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr "" msgstr ""
"Nastavení vztahující se k různým přístupovým metodám užívaným VLC. Obecné " "Nastavení vztahující se k různým přístupovým metodám. Obecné nastavení, "
"nastavení, které pravděpodobně chcete změnit, je HTTP proxy a nastavení " "které pravděpodobně chcete změnit, je HTTP proxy a nastavení vyrovnávací "
"vyrovnávací paměti." "paměti."
#: include/vlc_config_cat.h:103 #: include/vlc_config_cat.h:103
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -251,11 +244,10 @@ msgid "General Input" ...@@ -251,11 +244,10 @@ msgid "General Input"
msgstr "Obecné" msgstr "Obecné"
#: include/vlc_config_cat.h:121 #: include/vlc_config_cat.h:121
#, fuzzy
msgid "General input settings. Use with care..." msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Obecná nastavení vstupů (používejte opatrně!)." msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte opatrně..."
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
msgid "Stream output" msgid "Stream output"
msgstr "Výstup streamu" msgstr "Výstup streamu"
...@@ -352,7 +344,7 @@ msgstr "Video On Demand" ...@@ -352,7 +344,7 @@ msgstr "Video On Demand"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC implementace Video Na Požádání" msgstr "VLC implementace Video Na Požádání"
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
...@@ -390,7 +382,7 @@ msgstr "" ...@@ -390,7 +382,7 @@ msgstr ""
"Moduly \"prohledávání služeb\" jsou určeny k automatickému přidávání položek " "Moduly \"prohledávání služeb\" jsou určeny k automatickému přidávání položek "
"do seznamu stop." "do seznamu stop."
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Rozšířené" msgstr "Rozšířené"
...@@ -643,7 +635,7 @@ msgstr "Vyhledávací filtr" ...@@ -643,7 +635,7 @@ msgstr "Vyhledávací filtr"
#: include/vlc_intf_strings.h:84 #: include/vlc_intf_strings.h:84
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Services Discovery" msgid "&Services Discovery"
msgstr "Služby online" msgstr "Prohledávání služeb"
#: include/vlc_intf_strings.h:88 #: include/vlc_intf_strings.h:88
msgid "" msgid ""
...@@ -993,109 +985,106 @@ msgstr "%s [%s %d]" ...@@ -993,109 +985,106 @@ msgstr "%s [%s %d]"
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
#, fuzzy
msgid "Scrambled" msgid "Scrambled"
msgstr "Velikost" msgstr "Zakódovaný"
#: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ano" msgstr "Ano"
#: src/input/es_out.c:1937 #: src/input/es_out.c:1916
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Closed captions %u" msgid "Closed captions %u"
msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
# stream? # stream?
#: src/input/es_out.c:2638 #: src/input/es_out.c:2617
#, c-format #, c-format
msgid "Stream %d" msgid "Stream %d"
msgstr "Proud %d" msgstr "Proud %d"
#: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "Titulky" msgstr "Titulky"
#: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
#: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Typ" msgstr "Typ"
#: src/input/es_out.c:2666 #: src/input/es_out.c:2645
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original ID" msgid "Original ID"
msgstr "Orginální zvuk" msgstr "1:1 Originál"
#: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
msgid "Codec" msgid "Codec"
msgstr "Kodek" msgstr "Kodek"
#: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Jazyk" msgstr "Jazyk"
#: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Popis" msgstr "Popis"
#: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
#: modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/macosx/output.m:176
msgid "Channels" msgid "Channels"
msgstr "Kanály" msgstr "Kanály"
#: src/input/es_out.c:2694 #: src/input/es_out.c:2673
msgid "Sample rate" msgid "Sample rate"
msgstr "Vzorkovací kmitočet" msgstr "Vzorkovací kmitočet"
#: src/input/es_out.c:2695 #: src/input/es_out.c:2674
#, c-format #, c-format
msgid "%u Hz" msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz" msgstr "%u Hz"
#: src/input/es_out.c:2705 #: src/input/es_out.c:2684
msgid "Bits per sample" msgid "Bits per sample"
msgstr "Bitů na vzorek" msgstr "Bitů na vzorek"
#: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
#: modules/access_output/shout.c:91 #: modules/access_output/shout.c:91
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
msgid "Bitrate" msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate" msgstr "Bitrate"
#: src/input/es_out.c:2711 #: src/input/es_out.c:2690
#, c-format #, c-format
msgid "%u kb/s" msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s" msgstr "%u kb/s"
#: src/input/es_out.c:2722 #: src/input/es_out.c:2701
#, fuzzy
msgid "Track replay gain" msgid "Track replay gain"
msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi" msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi stopy"
#: src/input/es_out.c:2724 #: src/input/es_out.c:2703
#, fuzzy
msgid "Album replay gain" msgid "Album replay gain"
msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi" msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi alba"
#: src/input/es_out.c:2726 #: src/input/es_out.c:2705
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%.2f dB" msgid "%.2f dB"
msgstr "%.1f·GB" msgstr "%.2f·GB"
#: src/input/es_out.c:2736 #: src/input/es_out.c:2715
msgid "Resolution" msgid "Resolution"
msgstr "Rozlišení" msgstr "Rozlišení"
#: src/input/es_out.c:2742 #: src/input/es_out.c:2721
msgid "Display resolution" msgid "Display resolution"
msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení" msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
#: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
#: modules/access/screen/screen.c:44 #: modules/access/screen/screen.c:44
msgid "Frame rate" msgid "Frame rate"
msgstr "Snímkovací frekvence" msgstr "Snímkovací frekvence"
...@@ -1355,7 +1344,7 @@ msgstr "" ...@@ -1355,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n" "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
#: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278 #: src/libvlc-module.c:2518 src/video_output/vout_intf.c:278
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšit" msgstr "Zvětšit"
...@@ -1435,7 +1424,7 @@ msgstr "" ...@@ -1435,7 +1424,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:175 #: src/libvlc-module.c:175
msgid "Choose which objects should print debug message" msgid "Choose which objects should print debug message"
msgstr "" msgstr "Vyberte které objekty by měly vypisovat ladící zprávy"
#: src/libvlc-module.c:178 #: src/libvlc-module.c:178
msgid "" msgid ""
...@@ -4021,9 +4010,8 @@ msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." ...@@ -4021,9 +4010,8 @@ msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1368 #: src/libvlc-module.c:1368
#, fuzzy
msgid "Toggle autoscaling" msgid "Toggle autoscaling"
msgstr "Rozhraní" msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1369 #: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgid "Activate or deactivate autoscaling."
...@@ -4300,101 +4288,101 @@ msgstr "SOCKS proxy" ...@@ -4300,101 +4288,101 @@ msgstr "SOCKS proxy"
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadata" msgstr "Metadata"
#: src/libvlc-module.c:1822 #: src/libvlc-module.c:1830
msgid "Decoders" msgid "Decoders"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Vstup" msgstr "Vstup"
#: src/libvlc-module.c:1868 #: src/libvlc-module.c:1876
msgid "VLM" msgid "VLM"
msgstr "VLM" msgstr "VLM"
#: src/libvlc-module.c:1900 #: src/libvlc-module.c:1908
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "Procesor" msgstr "Procesor"
#: src/libvlc-module.c:1922 #: src/libvlc-module.c:1930
msgid "Special modules" msgid "Special modules"
msgstr "Speciální moduly" msgstr "Speciální moduly"
#: src/libvlc-module.c:1928 #: src/libvlc-module.c:1936
msgid "Plugins" msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly" msgstr "Zásuvné moduly"
#: src/libvlc-module.c:1936 #: src/libvlc-module.c:1944
msgid "Performance options" msgid "Performance options"
msgstr "Možnosti výkonu" msgstr "Možnosti výkonu"
#: src/libvlc-module.c:2082 #: src/libvlc-module.c:2090
msgid "Hot keys" msgid "Hot keys"
msgstr "Klávesové zkratky" msgstr "Klávesové zkratky"
#: src/libvlc-module.c:2520 #: src/libvlc-module.c:2528
msgid "Jump sizes" msgid "Jump sizes"
msgstr "Délky skoků" msgstr "Délky skoků"
#: src/libvlc-module.c:2597 #: src/libvlc-module.c:2605
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2600 #: src/libvlc-module.c:2608
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Vyčerpávající nápověda pro VLC a jeho moduly" msgstr "Vyčerpávající nápověda pro VLC a jeho moduly"
#: src/libvlc-module.c:2602 #: src/libvlc-module.c:2610
msgid "" msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)" "--help-verbose)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2605 #: src/libvlc-module.c:2613
msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2607 #: src/libvlc-module.c:2615
msgid "print a list of available modules" msgid "print a list of available modules"
msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů" msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
#: src/libvlc-module.c:2609 #: src/libvlc-module.c:2617
msgid "print a list of available modules with extra detail" msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily" msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily"
#: src/libvlc-module.c:2611 #: src/libvlc-module.c:2619
msgid "" msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2615 #: src/libvlc-module.c:2623
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2617 #: src/libvlc-module.c:2625
msgid "save the current command line options in the config" msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2619 #: src/libvlc-module.c:2627
msgid "reset the current config to the default values" msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "vrátit současné nastavení na výchozí hodnoty" msgstr "vrátit současné nastavení na výchozí hodnoty"
#: src/libvlc-module.c:2621 #: src/libvlc-module.c:2629
msgid "use alternate config file" msgid "use alternate config file"
msgstr "použije alternativní konfigurační soubor" msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
#: src/libvlc-module.c:2623 #: src/libvlc-module.c:2631
msgid "resets the current plugins cache" msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2625 #: src/libvlc-module.c:2633
msgid "print version information" msgid "print version information"
msgstr "vypsání informací o verzi" msgstr "vypsání informací o verzi"
#: src/libvlc-module.c:2681 #: src/libvlc-module.c:2689
msgid "main program" msgid "main program"
msgstr "hlavní program" msgstr "hlavní program"
...@@ -4582,9 +4570,8 @@ msgstr "" ...@@ -4582,9 +4570,8 @@ msgstr ""
"milisekundách." "milisekundách."
#: modules/access/alsa.c:87 #: modules/access/alsa.c:87
#, fuzzy
msgid "Alsa" msgid "Alsa"
msgstr "Vždy navrchu" msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:88 #: modules/access/alsa.c:88
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -6095,11 +6082,11 @@ msgstr "HTTP vstup" ...@@ -6095,11 +6082,11 @@ msgstr "HTTP vstup"
msgid "HTTP(S)" msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)"
#: modules/access/http.c:447 #: modules/access/http.c:448
msgid "HTTP authentication" msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP autentikace" msgstr "HTTP autentikace"
#: modules/access/http.c:448 #: modules/access/http.c:449
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr "Zadejte prosím název uzlu" msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
...@@ -6438,9 +6425,8 @@ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." ...@@ -6438,9 +6425,8 @@ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:45 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
#, fuzzy
msgid "RTCP (local) port" msgid "RTCP (local) port"
msgstr "TCP vstup" msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:47 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
msgid "" msgid ""
...@@ -8167,7 +8153,7 @@ msgstr "" ...@@ -8167,7 +8153,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:233 #: modules/audio_output/directx.c:233
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select speaker configuration" msgid "Select speaker configuration"
msgstr "Uložit nastavení" msgstr "Nahrát nastavení"
#: modules/audio_output/directx.c:234 #: modules/audio_output/directx.c:234
msgid "" msgid ""
...@@ -9513,7 +9499,7 @@ msgstr "" ...@@ -9513,7 +9499,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:226 #: modules/codec/kate.c:226
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Default font effect" msgid "Default font effect"
msgstr "Rozhraní" msgstr "Sluchátkový efekt"
#: modules/codec/kate.c:227 #: modules/codec/kate.c:227
msgid "" msgid ""
...@@ -9522,9 +9508,8 @@ msgid "" ...@@ -9522,9 +9508,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:231 #: modules/codec/kate.c:231
#, fuzzy
msgid "Default font effect strength" msgid "Default font effect strength"
msgstr "Rozhraní" msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:232 #: modules/codec/kate.c:232
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
...@@ -9556,7 +9541,7 @@ msgstr "" ...@@ -9556,7 +9541,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:247 #: modules/codec/kate.c:247
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Default font alpha" msgid "Default font alpha"
msgstr "Rozhraní" msgstr "Základní stream"
#: modules/codec/kate.c:248 #: modules/codec/kate.c:248
msgid "" msgid ""
...@@ -10824,11 +10809,11 @@ msgstr "Space" ...@@ -10824,11 +10809,11 @@ msgstr "Space"
msgid "Page" msgid "Page"
msgstr "Taneční hudba" msgstr "Taneční hudba"
#: modules/control/dbus.c:111 #: modules/control/dbus.c:128
msgid "dbus" msgid "dbus"
msgstr "dbus" msgstr "dbus"
#: modules/control/dbus.c:114 #: modules/control/dbus.c:131
msgid "D-Bus control interface" msgid "D-Bus control interface"
msgstr "D-Bus ovládací rozhraní" msgstr "D-Bus ovládací rozhraní"
...@@ -10950,7 +10935,7 @@ msgstr "Pře_sunout na obrazovku..." ...@@ -10950,7 +10935,7 @@ msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
#: modules/control/hotkeys.c:628 #: modules/control/hotkeys.c:628
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original Size" msgid "Original Size"
msgstr "Orginální zvuk" msgstr "Zachovat původní velikost"
#: modules/control/hotkeys.c:670 #: modules/control/hotkeys.c:670
#, c-format #, c-format
...@@ -10968,9 +10953,9 @@ msgid "1.00x" ...@@ -10968,9 +10953,9 @@ msgid "1.00x"
msgstr "100%" msgstr "100%"
#: modules/control/hotkeys.c:788 #: modules/control/hotkeys.c:788
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%.2fx" msgid "%.2fx"
msgstr "%.1f·GB" msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
#, c-format #, c-format
...@@ -11996,9 +11981,8 @@ msgid "Textual audio descriptions" ...@@ -11996,9 +11981,8 @@ msgid "Textual audio descriptions"
msgstr "Zpřístupněný popis" msgstr "Zpřístupněný popis"
#: modules/demux/kate_categories.c:43 #: modules/demux/kate_categories.c:43
#, fuzzy
msgid "Karaoke" msgid "Karaoke"
msgstr "Kazachština" msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:44 #: modules/demux/kate_categories.c:44
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -16211,9 +16195,8 @@ msgid "QNX RTOS video and audio output" ...@@ -16211,9 +16195,8 @@ msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)" msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Shift+L" msgid "Shift+L"
msgstr "Shift" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
msgid "Previous Chapter/Title" msgid "Previous Chapter/Title"
...@@ -16678,7 +16661,7 @@ msgid "Errors" ...@@ -16678,7 +16661,7 @@ msgid "Errors"
msgstr "Chyby" msgstr "Chyby"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1408
msgid "&Clear" msgid "&Clear"
msgstr "&Vyčistit" msgstr "&Vyčistit"
...@@ -17090,9 +17073,8 @@ msgid "M3U playlist (*.m3u);; " ...@@ -17090,9 +17073,8 @@ msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
msgstr "M3U·playlist·(*.m3u);;·Jakýkoliv·(*.*)·" msgstr "M3U·playlist·(*.m3u);;·Jakýkoliv·(*.*)·"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
#, fuzzy
msgid "HTML playlist (*.html)" msgid "HTML playlist (*.html)"
msgstr "Následující položka seznamu skladeb" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
msgid "Open subtitles..." msgid "Open subtitles..."
...@@ -17186,7 +17168,7 @@ msgstr "Otevřít &disk..." ...@@ -17186,7 +17168,7 @@ msgstr "Otevřít &disk..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open &Network Stream..." msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud" msgstr "Otevřít &síť..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
msgid "Open &Capture Device..." msgid "Open &Capture Device..."
...@@ -17441,10 +17423,9 @@ msgstr "VLC media player" ...@@ -17441,10 +17423,9 @@ msgstr "VLC media player"
msgid "&Open Media" msgid "&Open Media"
msgstr "Otevřít médium" msgstr "Otevřít médium"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1393
#, fuzzy
msgid " - Empty - " msgid " - Empty - "
msgstr "Prázdný" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
msgid "Open &Folder..." msgid "Open &Folder..."
...@@ -19666,9 +19647,8 @@ msgid "H.264 video packetizer" ...@@ -19666,9 +19647,8 @@ msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "Začít _videokonferenci" msgstr "Začít _videokonferenci"
#: modules/packetizer/mlp.c:48 #: modules/packetizer/mlp.c:48
#, fuzzy
msgid "MLP/TrueHD parser" msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr "Portugalština" msgstr ""
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -23298,7 +23278,7 @@ msgstr "" ...@@ -23298,7 +23278,7 @@ msgstr ""
msgid "DirectX video output" msgid "DirectX video output"
msgstr "DirectX video výstup" msgstr "DirectX video výstup"
#: modules/video_output/msw/directx.c:325 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
msgid "Wallpaper" msgid "Wallpaper"
msgstr "Tapeta pracovní plochy" msgstr "Tapeta pracovní plochy"
...@@ -23330,9 +23310,8 @@ msgid "" ...@@ -23330,9 +23310,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/video_output/omapfb.c:96 #: modules/video_output/omapfb.c:96
#, fuzzy
msgid "Embed the overlay" msgid "Embed the overlay"
msgstr "Vzorek (překrytí)" msgstr ""
#: modules/video_output/omapfb.c:98 #: modules/video_output/omapfb.c:98
msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
...@@ -23821,2440 +23800,3 @@ msgstr "Vizualizační filtr" ...@@ -23821,2440 +23800,3 @@ msgstr "Vizualizační filtr"
#: modules/visualization/visual/visual.c:123 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
msgid "Spectrum analyser" msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spektrální analyzátor" msgstr "Spektrální analyzátor"
#, fuzzy
#~ msgid "&Extended Settings"
#~ msgstr "&Rozšířené nastavení..."
#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Zrušeno"
#, fuzzy
#~ msgid "Illegal Polarization"
#~ msgstr "Normalizace hlasitosti"
#, fuzzy
#~ msgid "Define playlist bookmarks."
#~ msgstr "Smazat všechny bookmarky"
#, fuzzy
#~ msgid "1x"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
#~ msgid "Allow timeshifting"
#~ msgstr "Povolit posunutí času"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip backward"
#~ msgstr "Posunout vzad"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip forward"
#~ msgstr "Posunout vpřed"
#, fuzzy
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Přihlašovací jméno: "
#, fuzzy
#~ msgid "Open a Media"
#~ msgstr "Otevřít médium"
#~ msgid "Save file..."
#~ msgstr "Uložit soubor..."
#~ msgid "Audio Port:"
#~ msgstr "Port zvuku:"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste &MRL"
#~ msgstr "Vložit"
#~ msgid "Show Playlist"
#~ msgstr "Zobrazit seznam stop"
#~ msgid "Minimal View"
#~ msgstr "Minimální zobrazení"
#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen Interface"
#~ msgstr "&Režim celé obrazovky"
#~ msgid "Capture mode"
#~ msgstr "Režim zachycování"
#~ msgid "Select the capture device type"
#~ msgstr "Vyberte typ zachycovacího zařízení"
#~ msgid "Card Selection"
#~ msgstr "Výběr karty"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Nastavení"
#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
#~ msgstr "Zpřístupnit pokročilá nastavení pro vyladění zařízení"
#~ msgid "Advanced options..."
#~ msgstr "Pokročilá nastavení..."
#, fuzzy
#~ msgid "Disc Type Selection"
#~ msgstr "Výběr disku"
#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
#~ msgstr "Vypnout nabídky DVD (kvůli kompatibilitě)"
#~ msgid "Disc device"
#~ msgstr "Diskové zařízení"
#~ msgid "Starting Position"
#~ msgstr "Počáteční pozice"
#~ msgid "Audio and Subtitles"
#~ msgstr "Zvuk a titulky"
#~ msgid "Outputs"
#~ msgstr "Výstupy"
#~ msgid "Play locally"
#~ msgstr "Přehrát lokálně"
#~ msgid "Video Port"
#~ msgstr "Port videa:"
#~ msgid "Mount Point"
#~ msgstr "Přípojný bod"
#~ msgid "Login:pass:"
#~ msgstr "Jméno:heslo: "
#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
#~ msgstr "Preferovat UDP před RTP"
#~ msgid "Group name"
#~ msgstr "Jméno skupiny"
#~ msgid "Stream all elementary streams"
#~ msgstr "Spustit všechny dílčí proudy"
#~ msgid "Generated stream output string"
#~ msgstr "Vygenerovaný řetězec pro proudové vysílání"
#~ msgid "Interface Type"
#~ msgstr "Typ rozhraní"
#~ msgid "Native"
#~ msgstr "Nativní"
#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
#~ msgstr "Toto je výchozí rozhraní VLC s nativním vzhledem a chováním."
#~ msgid "Display mode"
#~ msgstr "Režim zobrazení"
#~ msgid "Integrate video in interface"
#~ msgstr "Začlenit video do rozhraní"
#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
#~ msgstr "Zobrazit ovladač v režimu celé obrazovky"
#~ msgid "Skin file"
#~ msgstr "Soubor s motivem"
#, fuzzy
#~ msgid "Resize interface to video size"
#~ msgstr "<b>Videokonference</b>"
#~ msgid "Instances"
#~ msgstr "Instance"
#~ msgid "Allow only one instance"
#~ msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
#, fuzzy
#~ msgid "File associations:"
#~ msgstr "Popis"
#, fuzzy
#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
#~ msgstr "V režimu jedné instance řadit soubory do fronty"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtr"
#~ msgid "RRD output file"
#~ msgstr "RRD výstupní soubor"
#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
#~ msgstr "Uložit výstupní data RRDTool do tohoto souboru."
#~ msgid "General interface settings"
#~ msgstr "Obecná nastavení rozhraní"
#~ msgid ""
#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je nastavení pro vstup, demultiplex a dekódovací části VLC. "
#~ "Nastavení enkódování lze též nalézt zde."
#~ msgid "Access filters"
#~ msgstr "Přístupové filtry"
#~ msgid "Other advanced settings"
#~ msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
#~ msgid "Media &Information..."
#~ msgstr "&Informace o médiu..."
#~ msgid "&Messages..."
#~ msgstr "&Zprávy..."
#~ msgid "&Bookmarks..."
#~ msgstr "&Záložky..."
#~ msgid "&About..."
#~ msgstr "&O programu..."
#~ msgid "&Load Playlist File..."
#~ msgstr "&Načíst seznam stop ze souboru..."
#~ msgid "Additional &Sources"
#~ msgstr "Doplňující &zdroje"
#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
#~ msgstr "Založeno na Git commitu [%s]\n"
#~ msgid "American English"
#~ msgstr "Americká angličtina"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabština"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Brazilská portugalština"
#~ msgid "British English"
#~ msgstr "Britská angličtina"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulharština"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Katalánština"
#~ msgid "Chinese Traditional"
#~ msgstr "Čínsky (tradičně)"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Čeština"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Dánština"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Holandština"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finština"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francouzština"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galština"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Gruzínština"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Němčina"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebrejština"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Maďarština"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italština"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japonština"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Korejština"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "Malajština"
#~ msgid "Occitan"
#~ msgstr "Okcitánština"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Perština"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polština"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugalština"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "Pandžábština"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Rumunština"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Ruština"
#~ msgid "Simplified Chinese"
#~ msgstr "Zjednodušená čínština"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Srbština"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovenština"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Slovinština"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Španělština"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Švédština"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turečtina"
#, fuzzy
#~ msgid "Access filter module"
#~ msgstr "nastavit název modulu"
#~ msgid "16"
#~ msgstr "16"
#~ msgid "32"
#~ msgstr "32"
#~ msgid "64"
#~ msgstr "64"
#~ msgid "dv"
#~ msgstr "dv"
#, fuzzy
#~ msgid "EyeTV access module"
#~ msgstr "Adresáře s moduly"
#~ msgid "Bandwidth limiter"
#~ msgstr "Omezení propustnosti"
#, fuzzy
#~ msgid "Force use of dump module"
#~ msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
#, fuzzy
#~ msgid "Force use of the timeshift module"
#~ msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
#~ msgid "Timeshift"
#~ msgstr "Posunutí času"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
#~ "will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
#~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
#~ "\" will be used for OSS."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
#~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
#~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
#~ msgid "Audio method"
#~ msgstr "Zvuková metoda"
#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
#~ msgstr "Kterou zvukovou metodu použít: 0 pro zakázání zvuku, 1 pro OSS."
#~ msgid ""
#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
#~ msgstr ""
#~ "Kterou zvukovou metodu použít: 0 pro zakázání zvuku, 1 pro OSS, 2 pro "
#~ "ALSA, 3 pro ALSA nebo OSS (ALSA je preferována)."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
#~ "device will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
#~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
#~ msgid "The above message had unknown log level"
#~ msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
#~ msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
#, fuzzy
#~ msgid "spatializer"
#~ msgstr "Reprezentace prostoru"
#~ msgid "aRts audio output"
#~ msgstr "Zvukový výstup aRts"
#~ msgid "EsounD audio output"
#~ msgstr "Zvukový výstup EsounD"
#, fuzzy
#~ msgid "Esound server"
#~ msgstr "Komunikační server"
#, fuzzy
#~ msgid "Dirac video decoder"
#~ msgstr "Falešný video dekodér"
#, fuzzy
#~ msgid "Dirac video encoder"
#~ msgstr "Začít _videokonferenci"
#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"
#, fuzzy
#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
#~ msgstr "Dekodér titulků"
#, fuzzy
#~ msgid "Kate comment"
#~ msgstr "Seznam poznámek"
#, fuzzy
#~ msgid "Speex comment"
#~ msgstr "Seznam poznámek"
#, fuzzy
#~ msgid "Theora comment"
#~ msgstr "Seznam poznámek"
#, fuzzy
#~ msgid "Vorbis comment"
#~ msgstr "Seznam poznámek"
#, fuzzy
#~ msgid "Buffer"
#~ msgstr "Jednoduchý buffer"
#, fuzzy
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Posunout vzad"
#, fuzzy
#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
#~ msgstr "Založeno na SVN revizi:"
#~ msgid "Quick Open File..."
#~ msgstr "Rychlé otevření souboru..."
#~ msgid "Access Filter"
#~ msgstr "Přístupový filtr"
#~ msgid " State : Stopped %s"
#~ msgstr "Stav : Zastaveno %s"
#~ msgid " State : Buffering %s"
#~ msgstr "Stav : Tvorba vyrovnávací paměti %s"
#~ msgid "Unmute"
#~ msgstr "Zapnout zvuk"
#~ msgid ""
#~ "Loop from point A to point B continuously\n"
#~ "Click to set point A"
#~ msgstr ""
#~ "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B\n"
#~ "Kliknutím nastavíte bod A"
#~ msgid "Click to set point B"
#~ msgstr "Kliknutím nastavíte bod B"
#~ msgid "Stop the A to B loop"
#~ msgstr "Zastavit smyčku z A do B"
#~ msgid "Based on Git commit: "
#~ msgstr "Založeno na Git commit: "
#~ msgid "Recently played"
#~ msgstr "Nedávno přehrané"
#~ msgid "&Preferences..."
#~ msgstr "&Nastavení..."
#~ msgid "Play&list..."
#~ msgstr "Seznam sto&p..."
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Nástroje"
#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
#~ msgstr "Přepnout režim celé obrazovky"
#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
#~ msgstr "Nepoužívat původní tlačítka a posuvníky hlasitosti"
#~ msgid "Customize"
#~ msgstr "Upravit"
#~ msgid "Encapsulation"
#~ msgstr "Zapouzdření"
#~ msgid "Video codec"
#~ msgstr "Kodek videa"
#~ msgid "Audio codec"
#~ msgstr "Kodek zvuku"
#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
#~ msgstr "Vykreslit titulky do videa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
#~ "playlist|*.xspf"
#~ msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
#, fuzzy
#~ msgid "WinCE interface module"
#~ msgstr "nastavit název modulu"
#~ msgid "Bonjour"
#~ msgstr "Bonjour"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Zařízení"
#~ msgid ""
#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
#~ "SAP announcements."
#~ msgstr ""
#~ "Automaticky povolí posunutí času pro proudy objevené pomocí SAP oznámení."
#~ msgid "Cube"
#~ msgstr "Krychle"
#~ msgid "Transparent Cube"
#~ msgstr "Průhledná krychle"
#, fuzzy
#~ msgid "Cylinder"
#~ msgstr "Bilineární"
#, fuzzy
#~ msgid "Torus"
#~ msgstr "House"
#, fuzzy
#~ msgid "Sphere"
#~ msgstr "Rychlost"
#~ msgid "SQUAREXY"
#~ msgstr "SQUAREXY"
#~ msgid "SQUARER"
#~ msgstr "SQUARER"
#~ msgid "ASINXY"
#~ msgstr "ASINXY"
#~ msgid "ASINR"
#~ msgstr "ASINR"
#~ msgid "SINEXY"
#~ msgstr "SINEXY"
#~ msgid "SINER"
#~ msgstr "SINER"
#, fuzzy
#~ msgid "Point of view x-coordinate"
#~ msgstr "Maximální souřadnice X"
#, fuzzy
#~ msgid "Point of view y-coordinate"
#~ msgstr "Maximální souřadnice X"
#, fuzzy
#~ msgid "Point of view z-coordinate"
#~ msgstr "Maximální souřadnice X"
#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
#~ msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of bands"
#~ msgstr "Počet pruhů"
#~ msgid "Minimize number of threads"
#~ msgstr "Minimalizovat počet vláken"
#~ msgid "Afar"
#~ msgstr "Afarština"
#~ msgid "Abkhazian"
#~ msgstr "Abchazajština"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikánština"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albánština"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Amharština"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Arménština"
#~ msgid "Assamese"
#~ msgstr "Ásámština"
#~ msgid "Avestan"
#~ msgstr "Avestština"
#~ msgid "Aymara"
#~ msgstr "Aymárština"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Ázerbajdžánština"
#~ msgid "Bashkir"
#~ msgstr "Baskirština"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Baskičtina"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Běloruština"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengálština"
#~ msgid "Bihari"
#~ msgstr "Bihárština"
#~ msgid "Bislama"
#~ msgstr "Bislámština"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Bosenština"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretonština"
#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "Barmština"
#~ msgid "Chechen"
#~ msgstr "Čečenština"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Čínština"
#~ msgid "Church Slavic"
#~ msgstr "Slovanština (jiná)"
#~ msgid "Cornish"
#~ msgstr "Kornština"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "Korsičtina"
#~ msgid "Dzongkha"
#~ msgstr "Bhútánština"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Angličtina"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estonština"
#~ msgid "Faroese"
#~ msgstr "Faerština"
#~ msgid "Fijian"
#~ msgstr "Fidži"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "Fríština"
#~ msgid "Gaelic (Scots)"
#~ msgstr "Skotská galština"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Irština"
#~ msgid "Gallegan"
#~ msgstr "Gallegan"
#~ msgid "Manx"
#~ msgstr "Manština"
#~ msgid "Greek, Modern ()"
#~ msgstr "Řečtina (moderní)"
#~ msgid "Guarani"
#~ msgstr "Guaranština"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gudžarátština"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindština"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Islandština"
#~ msgid "Inuktitut"
#~ msgstr "Inuktitutština"
#~ msgid "Interlingue"
#~ msgstr "Interlingue"
#~ msgid "Interlingua"
#~ msgstr "Interlingua"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonézština"
#~ msgid "Inupiaq"
#~ msgstr "Inupiakština"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Jávština"
#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
#~ msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kannadština"
#~ msgid "Kashmiri"
#~ msgstr "Kašmírština"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "Kambodžština"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "Kinyarwandština"
#~ msgid "Kirghiz"
#~ msgstr "Kirgizština"
#~ msgid "Kurdish"
#~ msgstr "Kurdština"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Laoština"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latina"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Lotyština"
#~ msgid "Lingala"
#~ msgstr "Lingalština"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Litevština"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Makedonština"
#~ msgid "Marshall"
#~ msgstr "Marshallovy ostrovy"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malabarština"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "Maorština"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Maráthština"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "Malgaština"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Maltézština"
#~ msgid "Moldavian"
#~ msgstr "Moldavština"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongolština"
#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Naurština"
#~ msgid "Ndebele, South"
#~ msgstr "Jižní Ndebele"
#~ msgid "Ndebele, North"
#~ msgstr "Severní Ndebele"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Nepálština"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norština"
#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
#~ msgstr "Norština (Nynorsk)"
#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
#~ msgstr "Norština (Bokmål)"
#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "Oriya"
#~ msgid "Oromo"
#~ msgstr "Oromo (Afan)"
#~ msgid "Panjabi"
#~ msgstr "Pandžábština"
#~ msgid "Pali"
#~ msgstr "Páli"
#~ msgid "Quechua"
#~ msgstr "Kečuánština"
#~ msgid "Rundi"
#~ msgstr "Kirundi"
#~ msgid "Sango"
#~ msgstr "Sangho"
#~ msgid "Sanskrit"
#~ msgstr "Sanskrt"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Chorvatština"
#~ msgid "Northern Sami"
#~ msgstr "Severní Sami"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "Samoyština"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "Shona"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "Sindhština"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "Somálština"
#~ msgid "Sotho, Southern"
#~ msgstr "Jižní Sotho"
#~ msgid "Sardinian"
#~ msgstr "Sardinština"
#~ msgid "Swati"
#~ msgstr "Siswatština"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "Sundanština"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "Svahilština"
#~ msgid "Tahitian"
#~ msgstr "Tahitština"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamilština"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "Tatarština"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugština"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "Tádžičtina"
#~ msgid "Tagalog"
#~ msgstr "Tagalog"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thajština"
#~ msgid "Tibetan"
#~ msgstr "Tibetština"
#~ msgid "Tigrinya"
#~ msgstr "Tigrinijština"
#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
#~ msgstr "Tonga"
#~ msgid "Tswana"
#~ msgstr "Setswanština"
#~ msgid "Tsonga"
#~ msgstr "Tsonga"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "Turkmenistánština"
#~ msgid "Twi"
#~ msgstr "Twi"
#~ msgid "Uighur"
#~ msgstr "Uighurština"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Ukrajinština"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Urdština"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Uzbečtina"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamština"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Velština"
#~ msgid "Wolof"
#~ msgstr "Wolof"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "Xhosa"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "Jidiš"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "Yoruba"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "Zulu"
#, fuzzy
#~ msgid "Record directory"
#~ msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cinepak video decoder"
#~ msgstr "Falešný video dekodér"
#, fuzzy
#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
#~ msgstr "Bulharská leva A/52"
#, fuzzy
#~ msgid "Raw DTS demuxer"
#~ msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
#~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
#~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
#, fuzzy
#~ msgid "4:3 subtitles"
#~ msgstr "SVCD titulky"
#, fuzzy
#~ msgid "16:9 subtitles"
#~ msgstr "SVCD titulky"
#, fuzzy
#~ msgid "2.21:1 subtitles"
#~ msgstr "SVCD titulky"
#, fuzzy
#~ msgid "Quartz video"
#~ msgstr "<b>Videokonference</b>"
#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
#~ msgstr "Vyberte font kterým se budou vykreslovat titulky."
#, fuzzy
#~ msgid "Select a name for the logs file"
#~ msgstr "Vyberte soubor k uložení"
#, fuzzy
#~ msgid "Open playlist file"
#~ msgstr "Otevřít seznam skladeb"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
#~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
#~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
#~ msgstr "Otevřít VLM konfigurační soubor"
#~ msgid "&Playlist"
#~ msgstr "&Seznam stop"
#~ msgid "Show P&laylist"
#~ msgstr "Zobrazit seznam sto&p"
#~ msgid "Load File..."
#~ msgstr "Načíst soubor..."
#~ msgid "Use a sub&titles file"
#~ msgstr "Použít soubor s &titulky"
#, fuzzy
#~ msgid "MusicBrainz"
#~ msgstr "Muzikál"
#, fuzzy
#~ msgid "MusicBrainz meta data"
#~ msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
#~ msgid "Image video output"
#~ msgstr "Výstup videa do obrázku"
#~ msgid "Audio CD - Track "
#~ msgstr "Audio CD - Stopa"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC"
#~ msgstr "VCD"
#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
#~ msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
#, fuzzy
#~ msgid "Seam Carving video filter"
#~ msgstr "Horní propust"
#, fuzzy
#~ msgid "Seam Carving"
#~ msgstr "Streamování"
#~ msgid "VLC - Controller"
#~ msgstr "VLC - Ovladač"
#, fuzzy
#~ msgid "A to B"
#~ msgstr " do "
#, fuzzy
#~ msgid "Extended settings"
#~ msgstr "Nastavení sendmailu"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
#~ msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "&Update List"
#~ msgstr "Aktualizace"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose subtitles file"
#~ msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
#, fuzzy
#~ msgid "&Equalizer"
#~ msgstr "Ekvalizér"
#, fuzzy
#~ msgid "&Title"
#~ msgstr "Titul"
#, fuzzy
#~ msgid "Undock from Interface"
#~ msgstr "IDE rozhraní"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+U"
#~ msgstr "Ctrl"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Interfaces"
#~ msgstr "Přidat rozhraní"
#~ msgid "Add node"
#~ msgstr "Přidat uzel"
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscreen height."
#~ msgstr "Výška videa"
#, fuzzy
#~ msgid "Get Stream Information"
#~ msgstr "Získat informace o uživateli"
#~ msgid "%i items in the playlist"
#~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
#~ msgid "1 item in the playlist"
#~ msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
#, fuzzy
#~ msgid "Input and Codecs"
#~ msgstr "Vstup / Kodeky"
#, fuzzy
#~ msgid "close"
#~ msgstr "Zavřít"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
#~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
#~ msgstr "hlavní soubor nastavení"
#, fuzzy
#~ msgid "Check for updates..."
#~ msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
#, fuzzy
#~ msgid "No DVD Menus"
#~ msgstr "DVD s menu"
#, fuzzy
#~ msgid "Disk Device"
#~ msgstr "Zařízení"
#, fuzzy
#~ msgid "Native or Skins"
#~ msgstr "Původní Americká"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles languages"
#~ msgstr "Jazyk titulků"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip Frames"
#~ msgstr "Zobrazovat rámce"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Device"
#~ msgstr "Zobrazit"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
#~ msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
#, fuzzy
#~ msgid "use Pause Color"
#~ msgstr "Jen pozastavit"
#, fuzzy
#~ msgid "Strict rate control"
#~ msgstr "Ovládací centrum GNOME"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
#~ msgstr "Ovládací centrum GNOME"
#, fuzzy
#~ msgid "Subpicture Filters"
#~ msgstr "Použít _filtry"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Zapnuto"
#, fuzzy
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Obrázek"
#, fuzzy
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Pozice"
#, fuzzy
#~ msgid "Timestamp:"
#~ msgstr "Časová značka"
#, fuzzy
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "Barva"
#, fuzzy
#~ msgid "Opaqueness:"
#~ msgstr "Otevřít:"
#~ msgid "(in pixels)"
#~ msgstr "(v pixelech)"
#, fuzzy
#~ msgid "Marquee:"
#~ msgstr "Marquee"
#, fuzzy
#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Timeout"
#~ msgid "ms"
#~ msgstr "ms"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "Nápověda není k dispozici"
#~ msgid "Previous track"
#~ msgstr "Předchozí stopa"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
#~ msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to time:"
#~ msgstr "Přejít na titul"
#, fuzzy
#~ msgid "2 pass"
#~ msgstr "Průchod 1"
#~ msgid "3dfx Glide video output"
#~ msgstr "3dfx Glide video výstup"
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "&OK"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Smazat"
#, fuzzy
#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
#~ msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select two bookmarks"
#~ msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
#, fuzzy
#~ msgid "Input has changed "
#~ msgstr "Vstup se změnil"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream and Media Info"
#~ msgstr "Nastavení mechanik a médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced information"
#~ msgstr "Rozšířené informace"
#~ msgid "&No"
#~ msgstr "&Ne"
#~ msgid "Don't show further errors"
#~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist item info"
#~ msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "Uložit &jako..."
#~ msgid "Save Messages As..."
#~ msgstr "Uložit zprávu jako..."
#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "Nastavení:"
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Otevřít..."
#, fuzzy
#~ msgid "Stream/Save"
#~ msgstr "Uložit stream na disk"
#, fuzzy
#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
#~ msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
#~ msgid "Customize:"
#~ msgstr "Upravit:"
#, fuzzy
#~ msgid "Use an external subtitles file."
#~ msgstr "font externích titulků"
#~ msgid "Advanced Settings..."
#~ msgstr "Pokročilá nastavení..."
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Soubor:"
#, fuzzy
#~ msgid "DVD (menus)"
#~ msgstr "DVD s menu"
#~ msgid "Disc type"
#~ msgstr "Typ disku"
#, fuzzy
#~ msgid "Probe Disc(s)"
#~ msgstr "ID disku"
#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
#~ msgid "RTSP"
#~ msgstr "RTSP"
#, fuzzy
#~ msgid "DVD device to use"
#~ msgstr "Zařízení CD, které použít"
#, fuzzy
#~ msgid "CD-ROM device to use"
#~ msgstr "Název použitého zařízení xinput"
#~ msgid "Title number."
#~ msgstr "Číslo titulu."
#, fuzzy
#~ msgid "Track number."
#~ msgstr "Číslo stopy."
#, fuzzy
#~ msgid "&Simple Add File..."
#~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
#~ msgid "Add &Directory..."
#~ msgstr "Přidat &složku..."
#~ msgid "&Add URL..."
#~ msgstr "&Přidat URL"
#~ msgid "&Save Playlist..."
#~ msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
#~ msgid "Sort by &Title"
#~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
#~ msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
#~ msgid "&Shuffle"
#~ msgstr "&Zamíchat"
#~ msgid "D&elete"
#~ msgstr "O&dstranit"
#~ msgid "&Manage"
#~ msgstr "&Spravovat"
#~ msgid "S&ort"
#~ msgstr "&Třídit"
#~ msgid "&Selection"
#~ msgstr "&Výběr"
#~ msgid "&View items"
#~ msgstr "&Zobrazit položky"
#~ msgid "Play this Branch"
#~ msgstr "Přehrát tuto větev"
#~ msgid "Sort this Branch"
#~ msgstr "Seřadit tuto větev"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"
#~ msgid "%i items in playlist"
#~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
#~ msgid "root"
#~ msgstr "root"
#, fuzzy
#~ msgid "XSPF playlist"
#~ msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
#~ msgid "Playlist is empty"
#~ msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
#~ msgid "Can't save"
#~ msgstr "Nemohu uložit"
#~ msgid "One level"
#~ msgstr "Jedna úroveň"
#~ msgid "Please enter node name"
#~ msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
#~ msgid "New node"
#~ msgstr "Nový uzel"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream output MRL"
#~ msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
#~ msgid "Target:"
#~ msgstr "Cíl:"
#~ msgid "MMSH"
#~ msgstr "MMSH"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel name"
#~ msgstr "Jméno kanálu"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all elementary streams"
#~ msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
#~ msgid "Subtitles codec"
#~ msgstr "Kodek titulků"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles overlay"
#~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
#~ msgid "Subtitle options"
#~ msgstr "Nastavení titulků"
#~ msgid "Subtitles file"
#~ msgstr "Soubor s titulky"
#, fuzzy
#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
#~ msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "Otevřít soubor"
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Aktualizace"
#~ msgid "Check for updates"
#~ msgstr "Kontrolovat aktualizace"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Načíst"
#~ msgid "Load Configuration"
#~ msgstr "Nahrát nastavení"
#, fuzzy
#~ msgid "New broadcast"
#~ msgstr "<b>Broadcasty</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "VLM stream"
#~ msgstr "Inicializuji proud"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this to stream on a network."
#~ msgstr "Jít na umístění počítače"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
#~ msgstr "Jít na umístění počítače"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this to stream on a network"
#~ msgstr "Jít na umístění počítače"
#, fuzzy
#~ msgid "You must choose a stream"
#~ msgstr "Musíte vybrat datum."
#~ msgid "Unable to find playlist"
#~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
#, fuzzy
#~ msgid "Transcode video (if available)"
#~ msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter an address"
#~ msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
#, fuzzy
#~ msgid "You must choose a file to save to"
#~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
#~ msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
#~ msgid "More information"
#~ msgstr "Více informací"
#~ msgid "Save to file"
#~ msgstr "Uložit do souboru"
#, fuzzy
#~ msgid "Transcode audio (if available)"
#~ msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
#, fuzzy
#~ msgid "Creates several clones of the image"
#~ msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
#, fuzzy
#~ msgid "Cartoon effect"
#~ msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
#~ msgstr "Zvětší část obrázku"
#, fuzzy
#~ msgid "Image inversion"
#~ msgstr "Inverze barev"
#, fuzzy
#~ msgid "Blurring"
#~ msgstr "Rozostřuji..."
#, fuzzy
#~ msgid "Adds water effect to the image"
#~ msgstr "Zvětší část obrázku"
#, fuzzy
#~ msgid "Wave effect"
#~ msgstr "Sluchátkový efekt"
#, fuzzy
#~ msgid "Adds wave effect to the image"
#~ msgstr "Zvětší část obrázku"
#~ msgid "Magnifies part of the image"
#~ msgstr "Zvětší část obrázku"
#, fuzzy
#~ msgid "Image adjustment"
#~ msgstr "Vodorovné zarovnání"
#~ msgid "Video Options"
#~ msgstr "Nastavení videa"
#~ msgid "Aspect Ratio"
#~ msgstr "Poměr stran"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Preamp\n"
#~ "12.0dB"
#~ msgstr "PREAMP"
#~ msgid "More Information"
#~ msgstr "Více informací"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Zastaveno"
#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "Přehrává se"
#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
#~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
#~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
#~ msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
#~ msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
#, fuzzy
#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
#~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
#, fuzzy
#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
#~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
#~ msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
#~ msgstr "&Konec\tCtrl-X"
#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
#~ msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
#~ msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
#~ msgstr "Nastavení mechanik a médií"
#, fuzzy
#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
#~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
#, fuzzy
#~ msgid "VideoLAN's Website"
#~ msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
#, fuzzy
#~ msgid "Online Help"
#~ msgstr "Diskuzní fórum"
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "&Nastavení"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded playlist"
#~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
#~ msgid "Previous playlist item"
#~ msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
#~ msgid "Play slower"
#~ msgstr "Přehrávat pomaleji"
#~ msgid "Play faster"
#~ msgstr "Přehrávat rychleji"
#, fuzzy
#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
#~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
#~ msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
#~ msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " (wxWidgets interface)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Uživatelské rozhraní"
#~ msgid ""
#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
#~ "http://www.videolan.org/\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
#~ "http://www.videolan.org/\n"
#~ "\n"
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "O %s"
#~ msgid "Show/Hide Interface"
#~ msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
#~ msgid "Open &File..."
#~ msgstr "Otevřít &soubor..."
#~ msgid "Media &Info..."
#~ msgstr "Informace o &médiu..."
#~ msgid "RTP Unicast"
#~ msgstr "RTP Unicast"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream to a single computer."
#~ msgstr "Jít na umístění počítače"
#~ msgid "RTP Multicast"
#~ msgstr "RTP Multicast"
#~ msgid "Bookmarks dialog"
#~ msgstr "Okno záložek"
#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
#~ msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
#~ msgid "Extended GUI"
#~ msgstr "Rozšířené GUI"
#, fuzzy
#~ msgid "Taskbar"
#~ msgstr "Přeskočit lištu úloh"
#~ msgid "Minimal interface"
#~ msgstr "Minimální rozhraní"
#, fuzzy
#~ msgid "Size to video"
#~ msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
#, fuzzy
#~ msgid "Show labels in toolbar"
#~ msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
#, fuzzy
#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
#~ msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist view"
#~ msgstr "Sestavuji pohled"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded"
#~ msgstr "Vložen"
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "Obojí"
#, fuzzy
#~ msgid "wxWidgets interface module"
#~ msgstr "nastavit název modulu"
#, fuzzy
#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
#~ msgstr "Otvírat dialogy v:"
#, fuzzy
#~ msgid "Distortion"
#~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
#, fuzzy
#~ msgid "Adds distortion effects"
#~ msgstr "Efekty se s_klem"
#, fuzzy
#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
#~ msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
#~ msgstr "Horní propust"
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
#~ msgstr "Převod indexované barvy"
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
#~ msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
#, fuzzy
#~ msgid "Video canvas width"
#~ msgstr "Šířka widgetu videa"
#, fuzzy
#~ msgid "Video canvas height"
#~ msgstr "Výška widgetu videa"
#, fuzzy
#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
#~ msgstr "Určuje poměr stran stopy"
#, fuzzy
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Černá"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "Vše"
#, fuzzy
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "Pop"
#, fuzzy
#~ msgid "Authorise meta information fetching"
#~ msgstr "Získat informace o uživateli"
#, fuzzy
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nová vlna"
#, fuzzy
#~ msgid "Security options"
#~ msgstr "Nastavení titulků"
#~ msgid "Track Number"
#~ msgstr "Číslo stopy"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic multicast streaming"
#~ msgstr "Automatická stahování"
#~ msgid "Video Device"
#~ msgstr "Video zařízení"
#~ msgid "Advanced Information"
#~ msgstr "Rozšířené informace"
#, fuzzy
#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "Rozhraní"
#, fuzzy
#~ msgid "Network policy"
#~ msgstr "Síť:"
#, fuzzy
#~ msgid "Some random name"
#~ msgstr "Zpřístupněný název"
#, fuzzy
#~ msgid "Find a name"
#~ msgstr "Název souboru"
#, fuzzy
#~ msgid "Lua Meta"
#~ msgstr "Metal"
#, fuzzy
#~ msgid "About VLC media player..."
#~ msgstr "O programu VLC media player"
#~ msgid "Switch interface"
#~ msgstr "Přepnout rozhraní"
#, fuzzy
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Trance"
#, fuzzy
#~ msgid "Concatenate with additional files"
#~ msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded video output"
#~ msgstr "Šířka video výstupu."
#~ msgid "Based on SVN revision: "
#~ msgstr "Založeno na SVN revizi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Distribution License"
#~ msgstr "Horní propust"
#, fuzzy
#~ msgid "Always show video area"
#~ msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Codec"
#~ msgstr "Kodek videa:"
#, fuzzy
#~ msgid "Visualisation"
#~ msgstr "Vizualizace"
#, fuzzy
#~ msgid "Always display the video"
#~ msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles preferred language"
#~ msgstr "Jazyk titulků"
#, fuzzy
#~ msgid "Color invert"
#~ msgstr "Inverze barev"
#, fuzzy
#~ msgid "DCCP transport"
#~ msgstr "UDP port"
#, fuzzy
#~ msgid "UDP-Lite transport"
#~ msgstr "UDP port"
#~ msgid "Codec Name"
#~ msgstr "Název kodeku"
#~ msgid "Codec Description"
#~ msgstr "Popis kodeku"
#~ msgid "Help options"
#~ msgstr "Volby nápovědy"
#~ msgid "print help for the advanced options"
#~ msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
#~ msgid "Charset"
#~ msgstr "Znaková sada"
#~ msgid "Remember wizard options"
#~ msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Device Name "
#~ msgstr "Název video zařízení"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Device Name "
#~ msgstr "Název zvukového zařízení"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
#~ msgstr "Video kodeky"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Available updates and related downloads.\n"
#~ "(Double click on a file to download it)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
#~ "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Session descriptipn"
#~ msgstr "Zpřístupněný popis"
#, fuzzy
#~ msgid "No random"
#~ msgstr "Náhodně"
#, fuzzy
#~ msgid "Album/movie/show title"
#~ msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
#, fuzzy
#~ msgid "Track number/position in set"
#~ msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
#, fuzzy
#~ msgid "Raw write"
#~ msgstr "Zapsat animaci"
#, fuzzy
#~ msgid "RTCP destination port number"
#~ msgstr "Název sezení"
#~ msgid "Autodetection of MTU"
#~ msgstr "Autodetekce MTU"
#, fuzzy
#~ msgid "goto is deprecated"
#~ msgstr "Vstup se změnil"
#, fuzzy
#~ msgid "Replay Gain type"
#~ msgstr "Neznámá akce: %s"
#~ msgid "Report a Bug"
#~ msgstr "Poslat hlášení o chybě"
#, fuzzy
#~ msgid "Use DVD menus"
#~ msgstr "DVD s menu"
#, fuzzy
#~ msgid "Track number/Position"
#~ msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
#, fuzzy
#~ msgid "&Stats"
#~ msgstr "&Nastavení"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage"
#~ msgstr "&Spravovat"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+X"
#~ msgstr "Ctrl"
#, fuzzy
#~ msgid "Dock playlist"
#~ msgstr "seznam skladeb"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Directory..."
#~ msgstr "Otevřít &složku..."
#, fuzzy
#~ msgid "Show columns"
#~ msgstr "Showtunes"
#, fuzzy
#~ msgid "OSS Device"
#~ msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
#, fuzzy
#~ msgid "DirectX Device"
#~ msgstr "Video zařízení"
#, fuzzy
#~ msgid "Alsa Device"
#~ msgstr "Zařízení"
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "&Zobrazení"
#~ msgid "(no title)"
#~ msgstr "(žádný titul)"
#~ msgid "(no artist)"
#~ msgstr "(žádný umělec)"
#~ msgid "(no album)"
#~ msgstr "(žádné album)"
#, fuzzy
#~ msgid "no artist"
#~ msgstr "(žádný umělec)"
#, fuzzy
#~ msgid "no album"
#~ msgstr "(žádné album)"
#, fuzzy
#~ msgid "Multipart separator string"
#~ msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "SAP sessions"
#~ msgstr "Nastavení sezení."
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Z"
#~ msgstr "Ctrl"
#, fuzzy
#~ msgid "Growl server"
#~ msgstr "Komunikační server"
#, fuzzy
#~ msgid "Growl password"
#~ msgstr "text hesla"
#, fuzzy
#~ msgid "Growl UDP port"
#~ msgstr "Rozsah portů UDP"
#, fuzzy
#~ msgid "Halve sample rate"
#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
#, fuzzy
#~ msgid "Video monitoring filter"
#~ msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Monitor"
#~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics input file"
#~ msgstr "Statistiky"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics output file"
#~ msgstr "Volby výstupu souborů:"
#, fuzzy
#~ msgid "VC-1 decoder module"
#~ msgstr "nastavit název modulu"
#, fuzzy
#~ msgid "Video filters settings"
#~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB Artist"
#~ msgstr "Umělec"
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB Category"
#~ msgstr "port serveru CDDB"
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB Extended Data"
#~ msgstr "Rozšířené GUI"
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB Genre"
#~ msgstr "CDDB server"
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB Year"
#~ msgstr "CDDB server"
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB Title"
#~ msgstr "Titul"
#, fuzzy
#~ msgid "CD-Text Arranger"
#~ msgstr "Vykreslovač textu"
#, fuzzy
#~ msgid "CD-Text Composer"
#~ msgstr "Nečíst text"
#, fuzzy
#~ msgid "CD-Text Genre"
#~ msgstr "Vykreslovač textu"
#, fuzzy
#~ msgid "CD-Text Message"
#~ msgstr "Zprávy"
#, fuzzy
#~ msgid "CD-Text Performer"
#~ msgstr "Vykreslovač textu"
#, fuzzy
#~ msgid "CD-Text Title"
#~ msgstr "Následující titul"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
#~ msgstr "Aplikace"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
#~ msgstr "Vydavatel"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
#~ msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
#, fuzzy
#~ msgid "Linux OSS audio output"
#~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
#, fuzzy
#~ msgid "Corba control"
#~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
#, fuzzy
#~ msgid "corba control module"
#~ msgstr "nastavit název modulu"
#, fuzzy
#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
#~ msgstr "Zleva doprava"
#, fuzzy
#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
#~ msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
#, fuzzy
#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
#~ msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
#, fuzzy
#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
#~ msgstr "Implicitní barva písma"
#, fuzzy
#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
#~ msgstr "Krytí vyplňování:"
#, fuzzy
#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
#~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
#, fuzzy
#~ msgid "Fixing AVI Index"
#~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating AVI Index ..."
#~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist metademux"
#~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
#, fuzzy
#~ msgid "Segment filename"
#~ msgstr "Název souboru se záznamem"
#, fuzzy
#~ msgid "Muxing application"
#~ msgstr "Aplikace"
#, fuzzy
#~ msgid "Writing application"
#~ msgstr "Aplikace"
#, fuzzy
#~ msgid "Native playlist import"
#~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Link"
#~ msgstr "Vybraný odkaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Copyright"
#~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Keywords"
#~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Subtitle"
#~ msgstr "velikost titulků"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Publication Date"
#~ msgstr "datum nelze nastavit"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Author"
#~ msgstr "původní autor"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Duration"
#~ msgstr "Trvání souboru:"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Type"
#~ msgstr "Typ spojení"
#~ msgid "Mime type"
#~ msgstr "Typ MIME"
#~ msgid "Open Messages Window"
#~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Zavřít"
#~ msgid "Do not display further errors"
#~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable skinned playlist"
#~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
#, fuzzy
#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
#~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
#~ msgid "M3U file"
#~ msgstr "Soubor M3U"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorted by Artist"
#~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorted by Album"
#~ msgstr "Třídit podle názvu"
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist stress tests"
#~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
#, fuzzy
#~ msgid "DAAP shares"
#~ msgstr "Sdílí soubory po internetu"
#, fuzzy
#~ msgid "DAAP access"
#~ msgstr "nelze přistoupit k %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Distort video filter"
#~ msgstr "Horní propust"
#, fuzzy
#~ msgid "Marquee text to display."
#~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
#~ msgid "A file containing a simple playlist"
#~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
#, fuzzy
#~ msgid "History parameter"
#~ msgstr "Data parametrů"
#, fuzzy
#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
#~ msgstr "ref_řetězec,formát"
#, fuzzy
#~ msgid "Y offset, down from the top"
#~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
#, fuzzy
#~ msgid "Time display sub filter"
#~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
#, fuzzy
#~ msgid "Standard Play"
#~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
#, fuzzy
#~ msgid "MSN"
#~ msgstr "MSN"
#~ msgid "Vertical border width"
#~ msgstr "Šířka svislého okraje"
#~ msgid "Horizontal border width"
#~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Obrázek"
#~ msgid "Center-Center"
#~ msgstr "Střed-Střed"
#~ msgid "Left-Center"
#~ msgstr "Vlevo-Střed"
#~ msgid "Right-Center"
#~ msgstr "Vpravo-Střed"
#~ msgid "Center-Top"
#~ msgstr "Střed-Nahoře"
#~ msgid "Left-Top"
#~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
#~ msgid "Right-Top"
#~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
#~ msgid "Center-Bottom"
#~ msgstr "Střed-Dole"
#~ msgid "Left-Bottom"
#~ msgstr "Vlevo-Dole"
#~ msgid "Right-Bottom"
#~ msgstr "Vpravo-Dole"
#, fuzzy
#~ msgid "Password: "
#~ msgstr "Heslo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Big"
#~ msgstr "Bridge"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Audio File"
#~ msgstr "Použít _filtry"
#, fuzzy
#~ msgid "Media File"
#~ msgstr "Médium: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "QWidget"
#~ msgstr "Šířka"
#, fuzzy
#~ msgid "margin"
#~ msgstr "Amharština"
#, fuzzy
#~ msgid "spacing"
#~ msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Lineární"
#, fuzzy
#~ msgid "line"
#~ msgstr "Obrys"
#, fuzzy
#~ msgid "orientation"
#~ msgstr "Více informací"
#, fuzzy
#~ msgid "QGroupBox"
#~ msgstr "Skupina"
#, fuzzy
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "zapnout"
#, fuzzy
#~ msgid "checkable"
#~ msgstr "zapnout"
#, fuzzy
#~ msgid "horizontalLayout_3"
#~ msgstr "Překlopit vodorovně"
#, fuzzy
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disk"
#, fuzzy
#~ msgid "Audioscrobbler username"
#~ msgstr "Název zvukového zařízení"
#, fuzzy
#~ msgid "Audioscrobbler password"
#~ msgstr "text hesla"
#, fuzzy
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Nastavení..."
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy video filter"
#~ msgstr "Horní propust"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy VF"
#~ msgstr "prázdné"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment