Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc
Commits
956d60ac
Commit
956d60ac
authored
Mar 02, 2009
by
Roustam Ghizdatov
Committed by
Christophe Mutricy
Mar 02, 2009
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Russian update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@videolan.org
>
parent
a32ad118
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
340 additions
and
544 deletions
+340
-544
po/ru.po
po/ru.po
+340
-544
No files found.
po/ru.po
View file @
956d60ac
...
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
...
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-0
2-20 19:11
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2009-0
3-02 22:19
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-0
2-25 17:13
+0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-0
3-01 22:16
+0500\n"
"Last-Translator: Roustam Ghizdatov
<roustam
@
2-u
.
ru
>
\n"
"Last-Translator: Roustam Ghizdatov
<roustam
@
2-u
.
ru
>
\n"
"Language-Team: Russian
<translators
@
videolan
.
org
>
\n"
"Language-Team: Russian
<translators
@
videolan
.
org
>
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
...
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
"установить параметры по умолчанию для каждого модуля выходного потока."
"установить параметры по умолчанию для каждого модуля выходного потока."
#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
#: modules/services_discovery/sap.c:3
23
#: modules/services_discovery/sap.c:3
39
msgid "SAP"
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
msgstr "SAP"
...
@@ -485,16 +485,15 @@ msgid "There is no help available for these modules."
...
@@ -485,16 +485,15 @@ msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Справка для данных модулей недоступна."
msgstr "Справка для данных модулей недоступна."
#: include/vlc_interface.h:136
#: include/vlc_interface.h:136
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя,
откройте командную
"
"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя,
необходимо открыть
"
"
строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I
"
"
командную строку, перейти в директорию, где установлен VLC и выполнить \"vlc
"
"
wxwidgets
\"\n"
"
-I qt
\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34
#: include/vlc_intf_strings.h:34
msgid "Quick
&
Open File..."
msgid "Quick
&
Open File..."
...
@@ -509,9 +508,8 @@ msgid "Open &Directory..."
...
@@ -509,9 +508,8 @@ msgid "Open &Directory..."
msgstr "Открыть ди
&
ректорию..."
msgstr "Открыть ди
&
ректорию..."
#: include/vlc_intf_strings.h:38
#: include/vlc_intf_strings.h:38
#, fuzzy
msgid "Select one or more files to open"
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Выб
ерите
файл(ы)"
msgstr "Выб
рать
файл(ы)"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
#: include/vlc_intf_strings.h:42
msgid "Media
&
Information..."
msgid "Media
&
Information..."
...
@@ -559,9 +557,8 @@ msgid "Play"
...
@@ -559,9 +557,8 @@ msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
msgstr "Воспроизвести"
#: include/vlc_intf_strings.h:54
#: include/vlc_intf_strings.h:54
#, fuzzy
msgid "Fetch Information"
msgid "Fetch Information"
msgstr "
Больше информации
"
msgstr "
Получить информацию
"
#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:443
#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:443
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
...
@@ -629,9 +626,8 @@ msgid "Add file..."
...
@@ -629,9 +626,8 @@ msgid "Add file..."
msgstr "Добавить файл..."
msgstr "Добавить файл..."
#: include/vlc_intf_strings.h:76
#: include/vlc_intf_strings.h:76
#, fuzzy
msgid "Advanced open..."
msgid "Advanced open..."
msgstr "
Расширенные параметры
..."
msgstr "
Открыть с параметрами
..."
#: include/vlc_intf_strings.h:77
#: include/vlc_intf_strings.h:77
msgid "Add directory..."
msgid "Add directory..."
...
@@ -670,9 +666,8 @@ msgid "Image clone"
...
@@ -670,9 +666,8 @@ msgid "Image clone"
msgstr "Клонирование"
msgstr "Клонирование"
#: include/vlc_intf_strings.h:95
#: include/vlc_intf_strings.h:95
#, fuzzy
msgid "Clone the image"
msgid "Clone the image"
msgstr "
Открыть окно списка для воспроизведения
"
msgstr "
Клонировать изображение
"
#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:472
#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:472
msgid "Magnification"
msgid "Magnification"
...
@@ -691,14 +686,12 @@ msgid "Waves"
...
@@ -691,14 +686,12 @@ msgid "Waves"
msgstr "Волны"
msgstr "Волны"
#: include/vlc_intf_strings.h:102
#: include/vlc_intf_strings.h:102
#, fuzzy
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "
Добавляет шумовой эффект \"Волна
\""
msgstr "
Эффект искажения видео \"волны
\""
#: include/vlc_intf_strings.h:104
#: include/vlc_intf_strings.h:104
#, fuzzy
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "
Добавляет шумовой эффект \"В
одная гладь\""
msgstr "
Эффект искажения видео \"в
одная гладь\""
#: include/vlc_intf_strings.h:106
#: include/vlc_intf_strings.h:106
msgid "Image colors inversion"
msgid "Image colors inversion"
...
@@ -795,9 +788,8 @@ msgstr ""
...
@@ -795,9 +788,8 @@ msgstr ""
#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
#: src/audio_output/filters.c:229
#: src/audio_output/filters.c:229
#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "
Ошибка применения аудио-фильтра
"
msgstr "
Фильтрация аудио не удалась
"
#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
#: src/audio_output/filters.c:230
#: src/audio_output/filters.c:230
...
@@ -824,9 +816,8 @@ msgid "Spectrum"
...
@@ -824,9 +816,8 @@ msgid "Spectrum"
msgstr "Спектр"
msgstr "Спектр"
#: src/audio_output/input.c:106
#: src/audio_output/input.c:106
#, fuzzy
msgid "Vu meter"
msgid "Vu meter"
msgstr "В
идео фильтры
"
msgstr "В
олюметр
"
#: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
#: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
...
@@ -838,9 +829,8 @@ msgid "Audio filters"
...
@@ -838,9 +829,8 @@ msgid "Audio filters"
msgstr "Аудио-фильтры"
msgstr "Аудио-фильтры"
#: src/audio_output/input.c:185
#: src/audio_output/input.c:185
#, fuzzy
msgid "Replay gain"
msgid "Replay gain"
msgstr "
Тип
Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:564
#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:564
...
@@ -936,9 +926,9 @@ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
...
@@ -936,9 +926,9 @@ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s:
ключ `%c
%s' не распознан\n"
msgstr "%s:
параметр `%s
%s' не распознан\n"
#: src/extras/getopt.c:743
#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
#, c-format
...
@@ -1007,7 +997,7 @@ msgid "Track"
...
@@ -1007,7 +997,7 @@ msgid "Track"
msgstr "Дорожка"
msgstr "Дорожка"
#: src/input/es_out.c:676
#: src/input/es_out.c:676
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
...
@@ -1018,24 +1008,20 @@ msgid "Program"
...
@@ -1018,24 +1008,20 @@ msgid "Program"
msgstr "Программа"
msgstr "Программа"
#: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:771
#: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:771
#, fuzzy
msgid "Closed captions 1"
msgid "Closed captions 1"
msgstr "
Открыть окно списка для воспроизведения
"
msgstr "
Скрытые титры 1
"
#: src/input/es_out.c:1470 modules/demux/ty.c:772
#: src/input/es_out.c:1470 modules/demux/ty.c:772
#, fuzzy
msgid "Closed captions 2"
msgid "Closed captions 2"
msgstr "
Открыть окно списка для воспроизведения
"
msgstr "
Скрытые титры 2
"
#: src/input/es_out.c:1471 modules/demux/ty.c:773
#: src/input/es_out.c:1471 modules/demux/ty.c:773
#, fuzzy
msgid "Closed captions 3"
msgid "Closed captions 3"
msgstr "
Открыть окно списка для воспроизведения
"
msgstr "
Скрытые титры 3
"
#: src/input/es_out.c:1472 modules/demux/ty.c:774
#: src/input/es_out.c:1472 modules/demux/ty.c:774
#, fuzzy
msgid "Closed captions 4"
msgid "Closed captions 4"
msgstr "
Открыть окно списка для воспроизведения
"
msgstr "
Скрытые титры 4
"
#: src/input/es_out.c:2049 modules/codec/faad.c:386
#: src/input/es_out.c:2049 modules/codec/faad.c:386
#, c-format
#, c-format
...
@@ -1176,7 +1162,7 @@ msgstr "Настройки"
...
@@ -1176,7 +1162,7 @@ msgstr "Настройки"
msgid "URL"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgstr "URL"
#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:
288
#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:
317
msgid "Now Playing"
msgid "Now Playing"
msgstr "Сейчас играет"
msgstr "Сейчас играет"
...
@@ -1371,9 +1357,9 @@ msgid "Compiler: %s\n"
...
@@ -1371,9 +1357,9 @@ msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Компилятор: %s\n"
msgstr "Компилятор: %s\n"
#: src/libvlc.c:1892
#: src/libvlc.c:1892
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
msgstr "
Основан на svn ревиз
ии [%s]\n"
msgstr "
На основе Git-верс
ии [%s]\n"
#: src/libvlc.c:1928
#: src/libvlc.c:1928
msgid ""
msgid ""
...
@@ -1525,9 +1511,8 @@ msgid "Portuguese"
...
@@ -1525,9 +1511,8 @@ msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
msgstr "Португальский"
#: src/libvlc-module.c:119
#: src/libvlc-module.c:119
#, fuzzy
msgid "Punjabi"
msgid "Punjabi"
msgstr "П
анджаби
"
msgstr "П
енджабский
"
#: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:154
#: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
msgid "Romanian"
...
@@ -2196,9 +2181,8 @@ msgid "Disable the screensaver during video playback."
...
@@ -2196,9 +2181,8 @@ msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
#: src/libvlc-module.c:436
#: src/libvlc-module.c:436
#, fuzzy
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "Отключать управление питанием
на время воспроизведения видео.
"
msgstr "Отключать управление питанием
во время воспроизведения
"
#: src/libvlc-module.c:437
#: src/libvlc-module.c:437
msgid ""
msgid ""
...
@@ -2517,27 +2501,23 @@ msgid "Hop limit (TTL)"
...
@@ -2517,27 +2501,23 @@ msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Лимит хопов (TTL)"
msgstr "Лимит хопов (TTL)"
#: src/libvlc-module.c:583
#: src/libvlc-module.c:583
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
"in default)."
msgstr ""
msgstr ""
"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни)
)
"
"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (
0 =
использовать "
"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (
-1 -
использовать "
"значение по
-умолчанию в операционной системе
)."
"значение по
умолчанию из операционной системы
)."
#: src/libvlc-module.c:587
#: src/libvlc-module.c:587
#, fuzzy
msgid "Multicast output interface"
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Интерфейс вывода
IPv6 multicast
"
msgstr "Интерфейс вывода
групповой передачи
"
#: src/libvlc-module.c:589
#: src/libvlc-module.c:589
#, fuzzy
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
msgstr ""
"Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
"Интерфейс групповой передачи по умолчанию. Замещает таблицу маршрутизации."
"таблице роутинга ОС."
#: src/libvlc-module.c:591
#: src/libvlc-module.c:591
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgid "IPv4 multicast output interface address"
...
@@ -3417,13 +3397,12 @@ msgid "Modules search path"
...
@@ -3417,13 +3397,12 @@ msgid "Modules search path"
msgstr "Путь поиска модулей"
msgstr "Путь поиска модулей"
#: src/libvlc-module.c:1019
#: src/libvlc-module.c:1019
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr ""
msgstr ""
"Дополнительный путь для поиска модулей VLC.
Вы можете указать несколько
"
"Дополнительный путь для поиска модулей VLC.
Можно указать несколько путей,
"
"
путей, используя
"
"
используя \" PATH_SEP \" в качестве разделителя
"
#: src/libvlc-module.c:1022
#: src/libvlc-module.c:1022
msgid "VLM configuration file"
msgid "VLM configuration file"
...
@@ -3653,9 +3632,8 @@ msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
...
@@ -3653,9 +3632,8 @@ msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Выйти, если в плейлисте больше не осталось элементов."
msgstr "Выйти, если в плейлисте больше не осталось элементов."
#: src/libvlc-module.c:1144
#: src/libvlc-module.c:1144
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgid "Use media library"
msgstr "
VLC media player
"
msgstr "
Использовать медиа-библиотеку
"
#: src/libvlc-module.c:1146
#: src/libvlc-module.c:1146
msgid ""
msgid ""
...
@@ -3666,9 +3644,8 @@ msgstr ""
...
@@ -3666,9 +3644,8 @@ msgstr ""
"запуске VLC."
"запуске VLC."
#: src/libvlc-module.c:1149
#: src/libvlc-module.c:1149
#, fuzzy
msgid "Display playlist tree"
msgid "Display playlist tree"
msgstr "
Следующий элемент плейлист
а"
msgstr "
Отображать список в виде дерев
а"
#: src/libvlc-module.c:1151
#: src/libvlc-module.c:1151
msgid ""
msgid ""
...
@@ -3754,7 +3731,7 @@ msgstr "Выберите горячую клавишу для медленног
...
@@ -3754,7 +3731,7 @@ msgstr "Выберите горячую клавишу для медленног
#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:628
#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:628
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1620 modules/gui/qt4/menus.cpp:670
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1620 modules/gui/qt4/menus.cpp:670
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:3
0
2
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:3
3
2
msgid "Next"
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
msgstr "Следующий"
...
@@ -3767,7 +3744,7 @@ msgstr ""
...
@@ -3767,7 +3744,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:887
#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:887
#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:543
#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:543
#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:627
#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:627
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 modules/misc/notify/notify.c:3
0
0
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 modules/misc/notify/notify.c:3
3
0
msgid "Previous"
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
msgstr "Предыдущий"
...
@@ -4284,9 +4261,8 @@ msgid "Dump"
...
@@ -4284,9 +4261,8 @@ msgid "Dump"
msgstr "Сброс"
msgstr "Сброс"
#: src/libvlc-module.c:1324
#: src/libvlc-module.c:1324
#, fuzzy
msgid "Media dump access filter trigger."
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr "
Включение/выключение входного фильтра записи
."
msgstr "
Переключатель фильтра доступа для сброса медиа-данных
."
#: src/libvlc-module.c:1326
#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgid "Normal/Repeat/Loop"
...
@@ -4354,12 +4330,11 @@ msgstr "Показывать экранное меню поверх вывода
...
@@ -4354,12 +4330,11 @@ msgstr "Показывать экранное меню поверх вывода
#: src/libvlc-module.c:1365
#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "Не показывать экранное меню
поверх вывода
видео"
msgstr "Не показывать экранное меню
на выводе
видео"
#: src/libvlc-module.c:1366
#: src/libvlc-module.c:1366
#, fuzzy
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr "Не показывать
похожие ошибки
"
msgstr "Не показывать
экранное меню поверх вывода видео
"
#: src/libvlc-module.c:1367
#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Highlight widget on the right"
msgid "Highlight widget on the right"
...
@@ -4408,12 +4383,11 @@ msgid "Cycle through audio devices"
...
@@ -4408,12 +4383,11 @@ msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "Циклически переключать аудио-устройства"
msgstr "Циклически переключать аудио-устройства"
#: src/libvlc-module.c:1384
#: src/libvlc-module.c:1384
#, fuzzy
msgid "Cycle through available audio devices"
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Циклически переключать доступные аудио
дорожки (языки)
."
msgstr "Циклически переключать доступные аудио
-устройства
."
#: src/libvlc-module.c:1386
#: src/libvlc-module.c:1386
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
...
@@ -4449,23 +4423,24 @@ msgid ""
...
@@ -4449,23 +4423,24 @@ msgid ""
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
"Вы можете указать несколько потоков. Все они будут добавлены в плейлист.\n"
"Можно указать в командной строке несколько потоков. Они будут добавлены в "
"очередь плейлиста.\n"
"Первый элемент строки будет воспроизводиться первым.\n"
"Первый элемент строки будет воспроизводиться первым.\n"
"\n"
"\n"
"Стили параметров:\n"
"Стили параметров:\n"
" --параметр
Общий параметр, активен все время запуска программы.\n
"
" --параметр
Глобальный параметр, лействующий всё время выполнения
"
"
-параметр Однодефисный вариант стиля --параметр
.\n"
"
программы
.\n"
"
:параметр Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним и
"
"
-параметр Однобуквенный вариант глобального стиля --параметр.\n
"
"
переопределяющий
\n"
"
:параметр Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним
\n"
"
предыдущее значение
.\n"
"
и переопределяющий предыдущие настройки
.\n"
"\n"
"\n"
"Синтаксис MRL потока:\n"
"Синтаксис MRL потока:\n"
" [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[
раздел][:глава][-[раздел][:глава]]] [:
"
" [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[
заглавие][:глава][-[заглавие][:глава]]]
"
"параметр=значение ...]\n"
"
[:
параметр=значение ...]\n"
"\n"
"\n"
" Большинство
общих --параметров также может использоваться в MRL :
"
" Большинство
глобальных --параметров также может использоваться как
"
"
параметр
.\n"
"
специфические :параметры MRL
.\n"
" Возможно указание нескольких пар :
option=value
.\n"
" Возможно указание нескольких пар :
параметр=значение
.\n"
"\n"
"\n"
"Синтаксис URL:\n"
"Синтаксис URL:\n"
" [file://]файл Обычный медиа-файл\n"
" [file://]файл Обычный медиа-файл\n"
...
@@ -4473,14 +4448,16 @@ msgstr ""
...
@@ -4473,14 +4448,16 @@ msgstr ""
" ftp://ip:порт/файл FTP URL\n"
" ftp://ip:порт/файл FTP URL\n"
" mms://ip:порт/файл MMS URL\n"
" mms://ip:порт/файл MMS URL\n"
" screen:// Захват с экрана\n"
" screen:// Захват с экрана\n"
" [dvd://][устройство][@
raw_device
] Устройство DVD\n"
" [dvd://][устройство][@
примитивное_устройство
] Устройство DVD\n"
" [vcd://][устройство] Устройство VCD\n"
" [vcd://][устройство] Устройство VCD\n"
" [cdda://][устройство] Устройство Аудио CD\n"
" [cdda://][устройство] Устройство аудио-CD\n"
" udp:[[
<
адрес
источника
>
]@[
<
привязанный
адрес
>
][:
<
привязанный
порт
>
]]\n"
" udp://[[
<
адрес
источника
>
]@[
<
адрес
привязки
>
][:
<
порт
привязки
>
]]\n"
" Поток UDP, посланный сервером вещания\n"
" Поток UDP, посылаемый сервером "
" vlc:pause:
<seconds>
Специальный элемент для паузы плейлиста "
"потоковой передачи\n"
"на определенное время\n"
" vlc://pause:
<
секунды
>
Специальный элемент для приостановки "
" vlc:quit Специальный элемент для выхода из VLC\n"
"плейлиста на определенное время\n"
" vlc://quit Специальный элемент для выхода из "
"VLC\n"
#: src/libvlc-module.c:1528 src/video_output/vout_intf.c:421
#: src/libvlc-module.c:1528 src/video_output/vout_intf.c:421
#: modules/gui/macosx/controls.m:472 modules/gui/macosx/controls.m:936
#: modules/gui/macosx/controls.m:472 modules/gui/macosx/controls.m:936
...
@@ -4570,20 +4547,21 @@ msgid "Jump sizes"
...
@@ -4570,20 +4547,21 @@ msgid "Jump sizes"
msgstr "Размеры скачков"
msgstr "Размеры скачков"
#: src/libvlc-module.c:2490
#: src/libvlc-module.c:2490
#, fuzzy
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr "показать справку по VLC (может сочетаться с --advanced)"
msgstr ""
"показать справку по VLC (может совмещаться с --advanced и --help-verbose)"
#: src/libvlc-module.c:2493
#: src/libvlc-module.c:2493
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Исчерпывающая справка по VLC и его модулям"
msgstr "Исчерпывающая справка по VLC и его модулям"
#: src/libvlc-module.c:2495
#: src/libvlc-module.c:2495
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
"--help-verbose)"
msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)"
msgstr ""
"показать справку по VLC и всем его модулям (может совмещаться с --advanced и "
"--help-verbose)"
#: src/libvlc-module.c:2498
#: src/libvlc-module.c:2498
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
...
@@ -4594,17 +4572,17 @@ msgid "print a list of available modules"
...
@@ -4594,17 +4572,17 @@ msgid "print a list of available modules"
msgstr "показать список доступных модулей"
msgstr "показать список доступных модулей"
#: src/libvlc-module.c:2502
#: src/libvlc-module.c:2502
#, fuzzy
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "показать список доступных модулей"
msgstr ""
"показать список доступных модулей с указанием дополнительной информации"
#: src/libvlc-module.c:2504
#: src/libvlc-module.c:2504
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
"verbose)"
msgstr ""
msgstr ""
"показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)"
"показать справку по определенному модулю (может совмещаться с --advanced и --"
"help-verbose)"
#: src/libvlc-module.c:2507
#: src/libvlc-module.c:2507
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
...
@@ -4637,24 +4615,24 @@ msgid "main program"
...
@@ -4637,24 +4615,24 @@ msgid "main program"
msgstr "главная программа"
msgstr "главная программа"
#: src/misc/update.c:1458
#: src/misc/update.c:1458
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f ГБ"
msgstr "%.1f ГБ"
#: src/misc/update.c:1460
#: src/misc/update.c:1460
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f МБ"
msgstr "%.1f МБ"
#: src/misc/update.c:1462
#: src/misc/update.c:1462
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f КБ"
msgstr "%.1f КБ"
#: src/misc/update.c:1464
#: src/misc/update.c:1464
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%ld B"
msgid "%ld B"
msgstr "%
d Гц
"
msgstr "%
ld Б
"
#: src/misc/update.c:1568 src/misc/update.c:1592
#: src/misc/update.c:1568 src/misc/update.c:1592
#, c-format
#, c-format
...
@@ -4666,9 +4644,8 @@ msgstr ""
...
@@ -4666,9 +4644,8 @@ msgstr ""
"Скачивание ... %s/%s %.1f%% завершено"
"Скачивание ... %s/%s %.1f%% завершено"
#: src/misc/update.c:1571
#: src/misc/update.c:1571
#, fuzzy
msgid "Downloading ..."
msgid "Downloading ..."
msgstr "Скач
ать сейчас
"
msgstr "Скач
ивание ...
"
#: src/misc/update.c:1611
#: src/misc/update.c:1611
#, c-format
#, c-format
...
@@ -4680,9 +4657,8 @@ msgstr ""
...
@@ -4680,9 +4657,8 @@ msgstr ""
"Завершено %s (100.0%%)"
"Завершено %s (100.0%%)"
#: src/misc/update.c:1632
#: src/misc/update.c:1632
#, fuzzy
msgid "File could not be verified"
msgid "File could not be verified"
msgstr "
Скрыть интерфейс
"
msgstr "
Нельзя проверить файл
"
#: src/misc/update.c:1633
#: src/misc/update.c:1633
#, c-format
#, c-format
...
@@ -4694,9 +4670,8 @@ msgstr ""
...
@@ -4694,9 +4670,8 @@ msgstr ""
"Таким образом, он был удалён."
"Таким образом, он был удалён."
#: src/misc/update.c:1644 src/misc/update.c:1656
#: src/misc/update.c:1644 src/misc/update.c:1656
#, fuzzy
msgid "Invalid signature"
msgid "Invalid signature"
msgstr "Не
правильное выделение
"
msgstr "Не
действительная подпись
"
#: src/misc/update.c:1645 src/misc/update.c:1657
#: src/misc/update.c:1645 src/misc/update.c:1657
#, c-format
#, c-format
...
@@ -4709,9 +4684,8 @@ msgstr ""
...
@@ -4709,9 +4684,8 @@ msgstr ""
"был удалён."
"был удалён."
#: src/misc/update.c:1669
#: src/misc/update.c:1669
#, fuzzy
msgid "File not verifiable"
msgid "File not verifiable"
msgstr "
Скрыть интерфейс
"
msgstr "
Невозможно проверить файл
"
#: src/misc/update.c:1670
#: src/misc/update.c:1670
#, c-format
#, c-format
...
@@ -4723,9 +4697,8 @@ msgstr ""
...
@@ -4723,9 +4697,8 @@ msgstr ""
"был удалён VLC."
"был удалён VLC."
#: src/misc/update.c:1681 src/misc/update.c:1693
#: src/misc/update.c:1681 src/misc/update.c:1693
#, fuzzy
msgid "File corrupted"
msgid "File corrupted"
msgstr "
Дамп в файл
"
msgstr "
Файл повреждён
"
#: src/misc/update.c:1682 src/misc/update.c:1694
#: src/misc/update.c:1682 src/misc/update.c:1694
#, c-format
#, c-format
...
@@ -4733,9 +4706,8 @@ msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
...
@@ -4733,9 +4706,8 @@ msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "Cкачанный файл \"%s\" был повреждён. Таким образом, файл был удалён."
msgstr "Cкачанный файл \"%s\" был повреждён. Таким образом, файл был удалён."
#: src/misc/update.c:1707
#: src/misc/update.c:1707
#, fuzzy
msgid "Cancelled"
msgid "Cancelled"
msgstr "Отмен
а
"
msgstr "Отмен
ено
"
#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
...
@@ -5114,9 +5086,8 @@ msgid "Quechua"
...
@@ -5114,9 +5086,8 @@ msgid "Quechua"
msgstr "Кучнф"
msgstr "Кучнф"
#: src/text/iso-639_def.h:152
#: src/text/iso-639_def.h:152
#, fuzzy
msgid "Original audio"
msgid "Original audio"
msgstr "
Включить звук
"
msgstr "
Оригинальное аудио
"
#: src/text/iso-639_def.h:153
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
msgid "Raeto-Romance"
...
@@ -5371,9 +5342,8 @@ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
...
@@ -5371,9 +5342,8 @@ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
#: modules/access/bda/bda.c:56
#: modules/access/bda/bda.c:56
#, fuzzy
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
msgstr "Указывается в кГц для DVB-
S или Гц для DVB-C
/T"
msgstr "Указывается в кГц для DVB-
C/S
/T"
#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
msgid "Inversion mode"
msgid "Inversion mode"
...
@@ -5607,28 +5577,24 @@ msgid "Terrestrial transmission mode"
...
@@ -5607,28 +5577,24 @@ msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr "Наземный режим передачи"
msgstr "Наземный режим передачи"
#: modules/access/bda/bda.c:145
#: modules/access/bda/bda.c:145
#, fuzzy
msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
msgstr "Режим передачи [
Неопределённый,2к,8к
]"
msgstr "Режим передачи [
неопределённый,2К,8К
]"
#: modules/access/bda/bda.c:148
#: modules/access/bda/bda.c:148
#, fuzzy
msgid "2k"
msgid "2k"
msgstr "2
к
"
msgstr "2
К
"
#: modules/access/bda/bda.c:148
#: modules/access/bda/bda.c:148
#, fuzzy
msgid "8k"
msgid "8k"
msgstr "8
к
"
msgstr "8
К
"
#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr "Наземный режим иерархии"
msgstr "Наземный режим иерархии"
#: modules/access/bda/bda.c:151
#: modules/access/bda/bda.c:151
#, fuzzy
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
msgstr "Альфа-величина иерархии [
Н
еопределённая,1,2,4]"
msgstr "Альфа-величина иерархии [
н
еопределённая,1,2,4]"
#: modules/access/bda/bda.c:154
#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "1"
msgid "1"
...
@@ -5699,19 +5665,17 @@ msgid "DVB"
...
@@ -5699,19 +5665,17 @@ msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgstr "DVB"
#: modules/access/bda/bda.c:173
#: modules/access/bda/bda.c:173
#, fuzzy
msgid "DirectShow DVB input"
msgid "DirectShow DVB input"
msgstr "
Источник
DirectShow"
msgstr "
Ввод с DVB
DirectShow"
#: modules/access/cdda/access.c:285
#: modules/access/cdda/access.c:285
#, fuzzy
msgid "CD reading failed"
msgid "CD reading failed"
msgstr "
Масштабирование
"
msgstr "
Чтение CD не не удалось
"
#: modules/access/cdda/access.c:286
#: modules/access/cdda/access.c:286
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
msgstr "
Остановить поток
"
msgstr "
VLC не смог получить новый блок размером: %i.
"
#: modules/access/cdda.c:68
#: modules/access/cdda.c:68
msgid ""
msgid ""
...
@@ -5750,9 +5714,9 @@ msgid "CDDB Server port to use."
...
@@ -5750,9 +5714,9 @@ msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Порт сервера CDDB"
msgstr "Порт сервера CDDB"
#: modules/access/cdda.c:468
#: modules/access/cdda.c:468
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %02i"
msgid "Audio CD - Track %02i"
msgstr "Аудио
CD - Дорожка %
i"
msgstr "Аудио
-CD - Дорожка %02
i"
#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
#: modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:408
#: modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:408
...
@@ -6048,9 +6012,8 @@ msgid "Track %i"
...
@@ -6048,9 +6012,8 @@ msgid "Track %i"
msgstr "Дорожка %i"
msgstr "Дорожка %i"
#: modules/access/dc1394.c:67
#: modules/access/dc1394.c:67
#, fuzzy
msgid "dc1394 input"
msgid "dc1394 input"
msgstr "
Нет входа
"
msgstr "
Ввод с dc1394
"
#: modules/access/directory.c:77
#: modules/access/directory.c:77
msgid "Subdirectory behavior"
msgid "Subdirectory behavior"
...
@@ -6114,14 +6077,12 @@ msgid "TV"
...
@@ -6114,14 +6077,12 @@ msgid "TV"
msgstr "ТВ"
msgstr "ТВ"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
#, fuzzy
msgid "FM radio"
msgid "FM radio"
msgstr "
Выключить звук
"
msgstr "
FM-радио
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
#, fuzzy
msgid "AM radio"
msgid "AM radio"
msgstr "
Выключить звук
"
msgstr "
AM-радио
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
msgid "DSS"
msgid "DSS"
...
@@ -6168,15 +6129,14 @@ msgid "Video size"
...
@@ -6168,15 +6129,14 @@ msgid "Video size"
msgstr "Размер видео"
msgstr "Размер видео"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or
<width>
x
<height>
."
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or
<width>
x
<height>
."
msgstr ""
msgstr ""
"
Название аудио устройства.Если вы не укажите ничего, будет использоваться
"
"
Размер видео, отображаемого с помощью модуля DirectShow. Если ничего не
"
"у
стройство по-умолчанию. Вы также можете указать стандартный размер или
"
"у
казано, то будет использоваться размер по умолчанию для этого устройства.
"
"
размер в формате
<
Ширина
>
x
<
Высота
>
"
"
Можно указать стандартный размер (cif, d1, ...) или
<
ширина
>
x
<
высота
>
.
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:98
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:98
#: modules/access/v4l.c:89
#: modules/access/v4l.c:89
...
@@ -6250,20 +6210,19 @@ msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель
...
@@ -6250,20 +6210,19 @@ msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
msgid "Video input pin"
msgid "Video input pin"
msgstr "
Источник
видео"
msgstr "
Штекер ввода
видео"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
"will not be changed."
msgstr ""
msgstr ""
"Выб
ерите источник видео потока (композитный вход, s-video или тюнер).Так как
"
"Выб
рать источник для ввода видео (композитный вход, s-video или приёмник).
"
"
эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти их в
"
"
Так как эти настройки индивидуальны для каждого оборудования, необходимо
"
"
разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там цифры. -1
"
"
найти их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать те цифры здесь. -
"
"означает, что настройки останутся прежние."
"
1
означает, что настройки останутся прежние."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid "Audio input pin"
msgid "Audio input pin"
...
@@ -6290,9 +6249,8 @@ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
...
@@ -6290,9 +6249,8 @@ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Выберите метод вывода аудио. См. опцию \"Источник видео\"."
msgstr "Выберите метод вывода аудио. См. опцию \"Источник видео\"."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
#, fuzzy
msgid "AM Tuner mode"
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "
Следующий файл
"
msgstr "
Режим AM-приёмника
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
msgid ""
msgid ""
...
@@ -6303,9 +6261,8 @@ msgstr ""
...
@@ -6303,9 +6261,8 @@ msgstr ""
"радио (3) или DSS (4)."
"радио (3) или DSS (4)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Number of audio channels"
msgid "Number of audio channels"
msgstr "Количество
выходных
каналов"
msgstr "Количество
аудио-
каналов"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
msgid ""
msgid ""
...
@@ -6315,19 +6272,17 @@ msgstr ""
...
@@ -6315,19 +6272,17 @@ msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
msgid "Audio sample rate"
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Частота дискретизации"
msgstr "Частота дискретизации
аудио
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr "Выбрать формат аудио-ввода с данной частотой дискретизации (если не 0)"
msgstr "Выбрать формат аудио-ввода с данной частотой дискретизации (если не 0)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Audio bits per sample"
msgid "Audio bits per sample"
msgstr "
Бит
"
msgstr "
Аудио бит/сэмпл
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr "Выбрать формат аудио-ввода с данным отношением бит/сэмпл (если не 0)"
msgstr "Выбрать формат аудио-ввода с данным отношением бит/сэмпл (если не 0)"
...
@@ -6350,9 +6305,8 @@ msgid "Configure"
...
@@ -6350,9 +6305,8 @@ msgid "Configure"
msgstr "Настройка"
msgstr "Настройка"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
#, fuzzy
msgid "Capturing failed"
msgid "Capturing failed"
msgstr "
Обрезание
"
msgstr "
Захват не удался
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
#, c-format
#, c-format
...
@@ -6455,9 +6409,8 @@ msgid "HTTP server"
...
@@ -6455,9 +6409,8 @@ msgid "HTTP server"
msgstr "Сервер HTTP"
msgstr "Сервер HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:733
#: modules/access/dvb/access.c:733
#, fuzzy
msgid "Input syntax is deprecated"
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr "С
ледующий файл
"
msgstr "С
интаксис ввода не рекомендуется
"
#: modules/access/dvb/access.c:734
#: modules/access/dvb/access.c:734
msgid ""
msgid ""
...
@@ -6468,9 +6421,8 @@ msgstr ""
...
@@ -6468,9 +6421,8 @@ msgstr ""
"чтобы посмотреть объяснение нового синтаксиса."
"чтобы посмотреть объяснение нового синтаксиса."
#: modules/access/dvb/access.c:780
#: modules/access/dvb/access.c:780
#, fuzzy
msgid "Illegal Polarization"
msgid "Illegal Polarization"
msgstr "Н
ормализация громкости
"
msgstr "Н
еверная поляризация
"
#: modules/access/dvb/access.c:781
#: modules/access/dvb/access.c:781
#, c-format
#, c-format
...
@@ -6523,9 +6475,8 @@ msgstr "Ввод DVDnav"
...
@@ -6523,9 +6475,8 @@ msgstr "Ввод DVDnav"
#: modules/access/dvdnav.c:311 modules/access/dvdread.c:251
#: modules/access/dvdnav.c:311 modules/access/dvdread.c:251
#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
#, fuzzy
msgid "Playback failure"
msgid "Playback failure"
msgstr "
Пауза
"
msgstr "
Воспроизведение не удалось
"
#: modules/access/dvdnav.c:312
#: modules/access/dvdnav.c:312
msgid ""
msgid ""
...
@@ -6583,9 +6534,9 @@ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
...
@@ -6583,9 +6534,9 @@ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)"
msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)"
#: modules/access/dvdread.c:252
#: modules/access/dvdread.c:252
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
msgstr "
Остановить поток
"
msgstr "
DVDRead не может открыть диск \"%s\".
"
#: modules/access/dvdread.c:512
#: modules/access/dvdread.c:512
#, c-format
#, c-format
...
@@ -6598,9 +6549,8 @@ msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
...
@@ -6598,9 +6549,8 @@ msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "DVDRead не может прочитать %d/%d блоков на 0x%02x."
msgstr "DVDRead не может прочитать %d/%d блоков на 0x%02x."
#: modules/access/eyetv.m:56
#: modules/access/eyetv.m:56
#, fuzzy
msgid "Channel number"
msgid "Channel number"
msgstr "Н
азвание
канала"
msgstr "Н
омер
канала"
#: modules/access/eyetv.m:58
#: modules/access/eyetv.m:58
msgid ""
msgid ""
...
@@ -6611,15 +6561,14 @@ msgstr ""
...
@@ -6611,15 +6561,14 @@ msgstr ""
"для входа Composite"
"для входа Composite"
#: modules/access/eyetv.m:63
#: modules/access/eyetv.m:63
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
msgstr ""
"Величина кэша для захвата с EyeTV. Значение указывается в миллисекундах."
#: modules/access/eyetv.m:68
#: modules/access/eyetv.m:68
#, fuzzy
msgid "EyeTV access module"
msgid "EyeTV access module"
msgstr "Модуль
ввода
"
msgstr "Модуль
доступа к EyeTV
"
#: modules/access/fake.c:45
#: modules/access/fake.c:45
msgid ""
msgid ""
...
@@ -6690,19 +6639,17 @@ msgstr "Файл"
...
@@ -6690,19 +6639,17 @@ msgstr "Файл"
#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:366
#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:366
#: modules/access/file.c:380 modules/access/mmap.c:223
#: modules/access/file.c:380 modules/access/mmap.c:223
#, fuzzy
msgid "File reading failed"
msgid "File reading failed"
msgstr "
Масштабирование
"
msgstr "
Чтение файла не удалось
"
#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:224
#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:224
#, fuzzy
msgid "VLC could not read the file."
msgid "VLC could not read the file."
msgstr "
Остановить поток
"
msgstr "
VLC не может прочитать файл.
"
#: modules/access/file.c:367 modules/access/file.c:381
#: modules/access/file.c:367 modules/access/file.c:381
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgstr "
Остановить поток
"
msgstr "
VLC не может открыть файл \"%s\".
"
#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
...
@@ -6756,14 +6703,12 @@ msgid "Directory where the record will be stored."
...
@@ -6756,14 +6703,12 @@ msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr "Директория для сохранения всех записей."
msgstr "Директория для сохранения всех записей."
#: modules/access_filter/record.c:339
#: modules/access_filter/record.c:339
#, fuzzy
msgid "Recording"
msgid "Recording"
msgstr "
Декодирование
"
msgstr "
Запись
"
#: modules/access_filter/record.c:341
#: modules/access_filter/record.c:341
#, fuzzy
msgid "Recording done"
msgid "Recording done"
msgstr "
Частота записи
"
msgstr "
Запись завершена
"
#: modules/access_filter/timeshift.c:53
#: modules/access_filter/timeshift.c:53
msgid "Timeshift granularity"
msgid "Timeshift granularity"
...
@@ -6835,20 +6780,17 @@ msgid "FTP input"
...
@@ -6835,20 +6780,17 @@ msgid "FTP input"
msgstr "Ввод с FTP"
msgstr "Ввод с FTP"
#: modules/access/ftp.c:90
#: modules/access/ftp.c:90
#, fuzzy
msgid "FTP upload output"
msgid "FTP upload output"
msgstr "Вывод
звука в файл
"
msgstr "Вывод
c FTP-закачкой
"
#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:210
#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:210
#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:228
#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:228
#, fuzzy
msgid "Network interaction failed"
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Сетево
й адрес интерфейса
"
msgstr "Сетево
е взаимодействие не удалось
"
#: modules/access/ftp.c:136
#: modules/access/ftp.c:136
#, fuzzy
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "
Остановить поток
"
msgstr "
VLC не может соединиться с данным сервером.
"
#: modules/access/ftp.c:146
#: modules/access/ftp.c:146
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
...
@@ -6951,14 +6893,14 @@ msgid "HTTP(S)"
...
@@ -6951,14 +6893,14 @@ msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
#: modules/access/http.c:446
#: modules/access/http.c:446
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr "Введите имя узла"
msgstr ""
"Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя для области %s."
#: modules/access/http.c:450
#: modules/access/http.c:450
#, fuzzy
msgid "HTTP authentication"
msgid "HTTP authentication"
msgstr "
RTP Multicast
"
msgstr "
HTTP-авторизация
"
#: modules/access/jack.c:64
#: modules/access/jack.c:64
msgid ""
msgid ""
...
@@ -6969,33 +6911,29 @@ msgstr ""
...
@@ -6969,33 +6911,29 @@ msgstr ""
"количество миллисекунд."
"количество миллисекунд."
#: modules/access/jack.c:66
#: modules/access/jack.c:66
#, fuzzy
msgid "Pace"
msgid "Pace"
msgstr "
Танцевальный
"
msgstr "
Скорость
"
#: modules/access/jack.c:68
#: modules/access/jack.c:68
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr "Читать аудио-поток на скорости VLC, а не гнезда."
msgstr "Читать аудио-поток на скорости VLC, а не гнезда."
#: modules/access/jack.c:69
#: modules/access/jack.c:69
#, fuzzy
msgid "Auto Connection"
msgid "Auto Connection"
msgstr "Автоматическ
и восстанавливать
соединение"
msgstr "Автоматическ
ое
соединение"
#: modules/access/jack.c:71
#: modules/access/jack.c:71
#, fuzzy
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr "Автоматически загружать файлы"
msgstr ""
"Автоматическое соединение портов ввода VLC с доступными портами вывода."
#: modules/access/jack.c:74
#: modules/access/jack.c:74
#, fuzzy
msgid "JACK audio input"
msgid "JACK audio input"
msgstr "В
ывод звука
через JACK"
msgstr "В
вод аудио
через JACK"
#: modules/access/jack.c:76
#: modules/access/jack.c:76
#, fuzzy
msgid "JACK Input"
msgid "JACK Input"
msgstr "Ввод"
msgstr "Ввод
через JACK
"
#: modules/access/mmap.c:42
#: modules/access/mmap.c:42
msgid "Use file memory mapping"
msgid "Use file memory mapping"
...
@@ -7112,10 +7050,10 @@ msgid "Mime"
...
@@ -7112,10 +7050,10 @@ msgid "Mime"
msgstr "MIME"
msgstr "MIME"
#: modules/access_output/http.c:72
#: modules/access_output/http.c:72
#, fuzzy
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
msgstr ""
"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не указано)."
"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоматическое определение, если ничего не "
"указано)."
#: modules/access_output/http.c:75
#: modules/access_output/http.c:75
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
...
@@ -7183,9 +7121,8 @@ msgid "Stream name"
...
@@ -7183,9 +7121,8 @@ msgid "Stream name"
msgstr "Имя потока"
msgstr "Имя потока"
#: modules/access_output/shout.c:64
#: modules/access_output/shout.c:64
#, fuzzy
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr "Имя
потока или канала на сервере i
cecast."
msgstr "Имя
, присваиваемое этому потоку/каналу на сервере Shoutcast/I
cecast."
#: modules/access_output/shout.c:67
#: modules/access_output/shout.c:67
msgid "Stream description"
msgid "Stream description"
...
@@ -7200,38 +7137,34 @@ msgid "Stream MP3"
...
@@ -7200,38 +7137,34 @@ msgid "Stream MP3"
msgstr "Вещать в MP3"
msgstr "Вещать в MP3"
#: modules/access_output/shout.c:72
#: modules/access_output/shout.c:72
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
msgstr ""
"Обычно
вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но т
акже возможно "
"Обычно
необходимо передавать модулю Shoutcast потоки Ogg. Т
акже возможно "
"вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
"вместо этого вещать
в
MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
"
i
cecast."
"
Shoutcast/I
cecast."
#: modules/access_output/shout.c:81
#: modules/access_output/shout.c:81
#, fuzzy
msgid "Genre description"
msgid "Genre description"
msgstr "
Описание поток
а"
msgstr "
Название жанр
а"
#: modules/access_output/shout.c:82
#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre of the content. "
msgid "Genre of the content. "
msgstr "Жанр содержимого."
msgstr "Жанр содержимого."
#: modules/access_output/shout.c:84
#: modules/access_output/shout.c:84
#, fuzzy
msgid "URL description"
msgid "URL description"
msgstr "
Описание
"
msgstr "
Характеристика URL
"
#: modules/access_output/shout.c:85
#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr "URL с информацией о потоке или канале."
msgstr "URL с информацией о потоке или канале."
#: modules/access_output/shout.c:92
#: modules/access_output/shout.c:92
#, fuzzy
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr "
Целевой битрейт сжатого ауди
о потока."
msgstr "
Информация о битрейте перекодированног
о потока."
#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:223
#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:223
#: modules/access/v4l.c:126
#: modules/access/v4l.c:126
...
@@ -7239,33 +7172,28 @@ msgid "Samplerate"
...
@@ -7239,33 +7172,28 @@ msgid "Samplerate"
msgstr "Частота дискретизации"
msgstr "Частота дискретизации"
#: modules/access_output/shout.c:95
#: modules/access_output/shout.c:95
#, fuzzy
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
msgstr "
Целевой битрейт сжатого видео потока
"
msgstr "
Информация о частоте дискретизации перекодированного потока.
"
#: modules/access_output/shout.c:97
#: modules/access_output/shout.c:97
#, fuzzy
msgid "Number of channels"
msgid "Number of channels"
msgstr "Количество
выходных
каналов"
msgstr "Количество каналов"
#: modules/access_output/shout.c:98
#: modules/access_output/shout.c:98
#, fuzzy
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
msgstr "
Количество каналов звука в сжатом потоке
."
msgstr "
Информация о количестве каналов перекодированного потока
."
#: modules/access_output/shout.c:100
#: modules/access_output/shout.c:100
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr "Качество Ogg Vorbis"
msgstr "Качество Ogg Vorbis"
#: modules/access_output/shout.c:101
#: modules/access_output/shout.c:101
#, fuzzy
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
msgstr "
Целевой битрейт сжатого видео потока
"
msgstr "
Информация о качестве Ogg Vorbis перекодированного потока.
"
#: modules/access_output/shout.c:103
#: modules/access_output/shout.c:103
#, fuzzy
msgid "Stream public"
msgid "Stream public"
msgstr "
Остановить
поток"
msgstr "
Публичный
поток"
#: modules/access_output/shout.c:104
#: modules/access_output/shout.c:104
msgid ""
msgid ""
...
@@ -7486,9 +7414,8 @@ msgid "Quicktime Capture"
...
@@ -7486,9 +7414,8 @@ msgid "Quicktime Capture"
msgstr "Захват Quicktime"
msgstr "Захват Quicktime"
#: modules/access/qtcapture.m:226
#: modules/access/qtcapture.m:226
#, fuzzy
msgid "No Input device found"
msgid "No Input device found"
msgstr "
Нет входного потока
"
msgstr "
Устройства ввода не обнаружено
"
#: modules/access/qtcapture.m:227
#: modules/access/qtcapture.m:227
msgid ""
msgid ""
...
@@ -7517,19 +7444,17 @@ msgid "Real RTSP"
...
@@ -7517,19 +7444,17 @@ msgid "Real RTSP"
msgstr "Real RTSP"
msgstr "Real RTSP"
#: modules/access/rtsp/access.c:98
#: modules/access/rtsp/access.c:98
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgid "Connection failed"
msgstr "
Файл конфигурации
"
msgstr "
Соединение не удалось
"
#: modules/access/rtsp/access.c:99
#: modules/access/rtsp/access.c:99
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr "
Остановить поток
"
msgstr "
VLC не может соединиться с \"%s:%d\".
"
#: modules/access/rtsp/access.c:232
#: modules/access/rtsp/access.c:232
#, fuzzy
msgid "Session failed"
msgid "Session failed"
msgstr "
E-mail сессии
"
msgstr "
Сессия не удалась
"
#: modules/access/rtsp/access.c:233
#: modules/access/rtsp/access.c:233
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgid "The requested RTSP session could not be established."
...
@@ -8073,9 +7998,8 @@ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
...
@@ -8073,9 +7998,8 @@ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Аудио/видео, сжатое Video4Linux2"
msgstr "Аудио/видео, сжатое Video4Linux2"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3181
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3181
#, fuzzy
msgid "Reset controls to default"
msgid "Reset controls to default"
msgstr "
Интерфейс дистанционного управления
"
msgstr "
Установить значения по умолчанию
"
#: modules/access/v4l.c:79
#: modules/access/v4l.c:79
msgid ""
msgid ""
...
@@ -8542,14 +8466,12 @@ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
...
@@ -8542,14 +8466,12 @@ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции DTS->D/PDIF"
msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции DTS->D/PDIF"
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
#, fuzzy
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr "
Аудио фильтр для преобразования формата PCM
"
msgstr "
Преобразования аудио-формата с фиксированной запятой
"
#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
#, fuzzy
msgid "Floating-point audio format conversions"
msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr "
Аудио фильтр для преобразования формата PCM
"
msgstr "
Преобразования аудио-формата с плавающей запятой
"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
...
@@ -8871,9 +8793,8 @@ msgid "A/52 over S/PDIF"
...
@@ -8871,9 +8793,8 @@ msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 через S/PDIF"
msgstr "A/52 через S/PDIF"
#: modules/audio_output/alsa.c:326
#: modules/audio_output/alsa.c:326
#, fuzzy
msgid "No Audio Device"
msgid "No Audio Device"
msgstr "
Аудио устройство
"
msgstr "
Нет аудио-устройства
"
#: modules/audio_output/alsa.c:327
#: modules/audio_output/alsa.c:327
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
...
@@ -8883,14 +8804,13 @@ msgstr ""
...
@@ -8883,14 +8804,13 @@ msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
#, fuzzy
msgid "Audio output failed"
msgid "Audio output failed"
msgstr "
Метод вывода звука
"
msgstr "
Вывода аудио не удался
"
#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr "
Остановить поток
"
msgstr "
VLC не может открыть устройство ALSA \"%s\" (%s).
"
#: modules/audio_output/alsa.c:474
#: modules/audio_output/alsa.c:474
#, c-format
#, c-format
...
@@ -8927,9 +8847,8 @@ msgstr ""
...
@@ -8927,9 +8847,8 @@ msgstr ""
"другой программы."
"другой программы."
#: modules/audio_output/auhal.c:431
#: modules/audio_output/auhal.c:431
#, fuzzy
msgid "Audio device is not configured"
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "Аудио
устройств
о"
msgstr "Аудио
-устройство не сконфигурирован
о"
#: modules/audio_output/auhal.c:432
#: modules/audio_output/auhal.c:432
msgid ""
msgid ""
...
@@ -9035,9 +8954,8 @@ msgid "Roku HD1000 audio output"
...
@@ -9035,9 +8954,8 @@ msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr "Вывод аудио через Roku HD1000"
msgstr "Вывод аудио через Roku HD1000"
#: modules/audio_output/jack.c:68
#: modules/audio_output/jack.c:68
#, fuzzy
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr "Автоматическ
и загружать файлы
"
msgstr "Автоматическ
ое соединение с клиентами, доступными для записи
"
#: modules/audio_output/jack.c:70
#: modules/audio_output/jack.c:70
msgid ""
msgid ""
...
@@ -9108,9 +9026,8 @@ msgid "VLC media player"
...
@@ -9108,9 +9026,8 @@ msgid "VLC media player"
msgstr "Медиа-проигрыватель VLC"
msgstr "Медиа-проигрыватель VLC"
#: modules/audio_output/pulse.c:97
#: modules/audio_output/pulse.c:97
#, fuzzy
msgid "Pulseaudio audio output"
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "Вывод
звука в файл
"
msgstr "Вывод
аудио через Pulseaudio
"
#: modules/audio_output/sdl.c:69
#: modules/audio_output/sdl.c:69
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
...
@@ -9121,9 +9038,8 @@ msgid "Microsoft Soundmapper"
...
@@ -9121,9 +9038,8 @@ msgid "Microsoft Soundmapper"
msgstr "Microsoft Sound Mapper"
msgstr "Microsoft Sound Mapper"
#: modules/audio_output/waveout.c:159
#: modules/audio_output/waveout.c:159
#, fuzzy
msgid "Select Audio Device"
msgid "Select Audio Device"
msgstr "
Аудио
устройство"
msgstr "
Выбрать аудио-
устройство"
#: modules/audio_output/waveout.c:160
#: modules/audio_output/waveout.c:160
msgid ""
msgid ""
...
@@ -9134,9 +9050,8 @@ msgstr ""
...
@@ -9134,9 +9050,8 @@ msgstr ""
"умолчанию), Требуется перезапуск VLC."
"умолчанию), Требуется перезапуск VLC."
#: modules/audio_output/waveout.c:163
#: modules/audio_output/waveout.c:163
#, fuzzy
msgid "Default Audio Device"
msgid "Default Audio Device"
msgstr "
Устройства по-
умолчанию"
msgstr "
Аудио-устройство по
умолчанию"
#: modules/audio_output/waveout.c:167
#: modules/audio_output/waveout.c:167
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgid "Win32 waveOut extension output"
...
@@ -9207,10 +9122,8 @@ msgstr ""
...
@@ -9207,10 +9122,8 @@ msgstr ""
"MJPEG и другие кодеки"
"MJPEG и другие кодеки"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
#, fuzzy
msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
msgstr "Аудио/видео-декодировщик AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
...
@@ -9637,14 +9550,14 @@ msgstr ""
...
@@ -9637,14 +9550,14 @@ msgstr ""
"(по умолчанию - main (основной))"
"(по умолчанию - main (основной))"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "
Видео кодировщик Dirac
"
msgstr "
\"%s\" не является видео-кодировщиком.
"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "
Аудио кодировщик Vorbis
"
msgstr "
\"%s\" не является аудио-кодировщиком.
"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
#, c-format
#, c-format
...
@@ -9665,19 +9578,16 @@ msgstr ""
...
@@ -9665,19 +9578,16 @@ msgstr ""
"Не обращайтесь к участникам проекта VideoLAN с этим вопросом.\n"
"Не обращайтесь к участникам проекта VideoLAN с этим вопросом.\n"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:684 modules/codec/avcodec/encoder.c:693
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:684 modules/codec/avcodec/encoder.c:693
#, fuzzy
msgid "VLC could not open the encoder."
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "
Остановить поток
"
msgstr "
VLC не может открыть этот кодировщик.
"
#: modules/codec/cc.c:64
#: modules/codec/cc.c:64
#, fuzzy
msgid "CC 608/708"
msgid "CC 608/708"
msgstr "CC 608/708"
msgstr "CC 608/708"
#: modules/codec/cc.c:65
#: modules/codec/cc.c:65
#, fuzzy
msgid "Closed Captions decoder"
msgid "Closed Captions decoder"
msgstr "
Открыть окно списка для воспроизведения
"
msgstr "
Декодировщик скрытых титров
"
#: modules/codec/cdg.c:86
#: modules/codec/cdg.c:86
msgid "CDG video decoder"
msgid "CDG video decoder"
...
@@ -9692,9 +9602,8 @@ msgid "CMML annotations decoder"
...
@@ -9692,9 +9602,8 @@ msgid "CMML annotations decoder"
msgstr "Декодер CMML"
msgstr "Декодер CMML"
#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
#, fuzzy
msgid "Subtitles (advanced)"
msgid "Subtitles (advanced)"
msgstr "
Кодировщик субтитров
"
msgstr "
Субтитры (расширенные)
"
#: modules/codec/csri.c:53
#: modules/codec/csri.c:53
msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
...
@@ -9801,9 +9710,8 @@ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
...
@@ -9801,9 +9710,8 @@ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Аудио-декодировщик AAC (через libfaad2)"
msgstr "Аудио-декодировщик AAC (через libfaad2)"
#: modules/codec/faad.c:389
#: modules/codec/faad.c:389
#, fuzzy
msgid "AAC extension"
msgid "AAC extension"
msgstr "
Пропускать расширения
"
msgstr "
Расширение AAC
"
#: modules/codec/faad.c:393
#: modules/codec/faad.c:393
#, c-format
#, c-format
...
@@ -9883,7 +9791,7 @@ msgstr ""
...
@@ -9883,7 +9791,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:90
#: modules/codec/fake.c:90
msgid "Fake video decoder"
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Фиктивный видео-декод
ер
"
msgstr "Фиктивный видео-декод
ировщик
"
#: modules/codec/flac.c:186
#: modules/codec/flac.c:186
msgid "Flac audio decoder"
msgid "Flac audio decoder"
...
@@ -9891,19 +9799,17 @@ msgstr "Аудио-декодировщик FLAC"
...
@@ -9891,19 +9799,17 @@ msgstr "Аудио-декодировщик FLAC"
#: modules/codec/flac.c:191
#: modules/codec/flac.c:191
msgid "Flac audio encoder"
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Аудио
кодировщик FLAC"
msgstr "Аудио
-
кодировщик FLAC"
#: modules/codec/flac.c:197
#: modules/codec/flac.c:197
msgid "Flac audio packetizer"
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Аудио
упаковщик FLAC"
msgstr "Аудио
-
упаковщик FLAC"
#: modules/codec/fluidsynth.c:33
#: modules/codec/fluidsynth.c:33
#, fuzzy
msgid "Sound fonts (required)"
msgid "Sound fonts (required)"
msgstr "Звуковые шрифты (обязательно)"
msgstr "Звуковые шрифты (обязательно)"
#: modules/codec/fluidsynth.c:35
#: modules/codec/fluidsynth.c:35
#, fuzzy
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
msgstr "Для программного синтеза требуется файл со звуковыми шрифтами."
msgstr "Для программного синтеза требуется файл со звуковыми шрифтами."
...
@@ -9916,38 +9822,32 @@ msgid "Formatted Subtitles"
...
@@ -9916,38 +9822,32 @@ msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Форматированные субтитры"
msgstr "Форматированные субтитры"
#: modules/codec/kate.c:106
#: modules/codec/kate.c:106
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"can choose to disable all formatting."
"can choose to disable all formatting."
msgstr ""
msgstr ""
"
Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст.
"
"
Потоки Kate позволяют использовать форматированный текст. VLC частично
"
"
VLC частично поддерживает это, но вы можете
отключить все форматирование."
"
поддерживает это, но можно
отключить все форматирование."
#: modules/codec/kate.c:112
#: modules/codec/kate.c:112
#, fuzzy
msgid "Kate"
msgid "Kate"
msgstr "
Дата
"
msgstr "
Kate
"
#: modules/codec/kate.c:113
#: modules/codec/kate.c:113
#, fuzzy
msgid "Kate text subtitles decoder"
msgid "Kate text subtitles decoder"
msgstr "Декод
ер текста субтитров
"
msgstr "Декод
ировщик текстовых субтитров Kate
"
#: modules/codec/kate.c:122
#: modules/codec/kate.c:122
#, fuzzy
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr "Упаковщик
субтитров DVD
"
msgstr "Упаковщик
текстовых субтитров Kate
"
#: modules/codec/kate.c:731
#: modules/codec/kate.c:731
#, fuzzy
msgid "Kate comment"
msgid "Kate comment"
msgstr "Комментари
и Speex
"
msgstr "Комментари
й Kate
"
#: modules/codec/libass.c:58
#: modules/codec/libass.c:58
#, fuzzy
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr "
Настройки демультиплексора субтитров
"
msgstr "
Визуализаторы субтитров, использующие libass
"
#: modules/codec/libmpeg2.c:104
#: modules/codec/libmpeg2.c:104
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
...
@@ -9994,19 +9894,16 @@ msgid "RealAudio library decoder"
...
@@ -9994,19 +9894,16 @@ msgid "RealAudio library decoder"
msgstr "Внешний декодер RealAudio"
msgstr "Внешний декодер RealAudio"
#: modules/codec/realvideo.c:132
#: modules/codec/realvideo.c:132
#, fuzzy
msgid "RealVideo library decoder"
msgid "RealVideo library decoder"
msgstr "
Внешний декодер RealAudi
o"
msgstr "
Декодировщик библиотеки RealVide
o"
#: modules/codec/schroedinger.c:51
#: modules/codec/schroedinger.c:51
#, fuzzy
msgid "Schroedinger video decoder"
msgid "Schroedinger video decoder"
msgstr "Видео
декодер Theora
"
msgstr "Видео
-декодировщик Schroedinger
"
#: modules/codec/sdl_image.c:60
#: modules/codec/sdl_image.c:60
#, fuzzy
msgid "SDL Image decoder"
msgid "SDL Image decoder"
msgstr "
Видео декодер SDL_image
"
msgstr "
Декодировщик изображений SDL
"
#: modules/codec/sdl_image.c:61
#: modules/codec/sdl_image.c:61
msgid "SDL_image video decoder"
msgid "SDL_image video decoder"
...
@@ -10082,14 +9979,12 @@ msgid "USFSubs"
...
@@ -10082,14 +9979,12 @@ msgid "USFSubs"
msgstr "USFSubs"
msgstr "USFSubs"
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
#, fuzzy
msgid "USF subtitles decoder"
msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "Декод
ер субтитров DVB
"
msgstr "Декод
ировщик субтитров USF
"
#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
#, fuzzy
msgid "T.140 text encoder"
msgid "T.140 text encoder"
msgstr "
Генератор текста
"
msgstr "
Кодировщик текста T.140
"
#: modules/codec/svcdsub.c:47
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Enable debug"
msgid "Enable debug"
...
@@ -11032,9 +10927,8 @@ msgid "esa"
...
@@ -11032,9 +10927,8 @@ msgid "esa"
msgstr "esa"
msgstr "esa"
#: modules/codec/x264.c:391
#: modules/codec/x264.c:391
#, fuzzy
msgid "tesa"
msgid "tesa"
msgstr "esa"
msgstr "
t
esa"
#: modules/codec/x264.c:397
#: modules/codec/x264.c:397
msgid "fast"
msgid "fast"
...
@@ -11070,14 +10964,12 @@ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
...
@@ -11070,14 +10964,12 @@ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (используя x264)"
msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (используя x264)"
#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
#, fuzzy
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Видео
декодер MPEG I/II
(через libmpeg2)"
msgstr "Видео
-декодировщик MPEG I/II hw
(через libmpeg2)"
#: modules/codec/zvbi.c:58
#: modules/codec/zvbi.c:58
#, fuzzy
msgid "Teletext page"
msgid "Teletext page"
msgstr "
Декодер текста субтитров
"
msgstr "
Страница телетекста
"
#: modules/codec/zvbi.c:59
#: modules/codec/zvbi.c:59
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
...
@@ -11093,48 +10985,42 @@ msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
...
@@ -11093,48 +10985,42 @@ msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr "При выключенной опции vbi-opaque текст в рамке становится прозрачным."
msgstr "При выключенной опции vbi-opaque текст в рамке становится прозрачным."
#: modules/codec/zvbi.c:66
#: modules/codec/zvbi.c:66
#, fuzzy
msgid "Teletext alignment"
msgid "Teletext alignment"
msgstr "Выравнивание
данных
"
msgstr "Выравнивание
телетекста
"
#: modules/codec/zvbi.c:68
#: modules/codec/zvbi.c:68
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
"6 = top-right)."
msgstr ""
msgstr ""
"
Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 =
"
"
Расположение телетекста на видео (0 - центр, 1 - слева, 2 - справа, 4 -
"
"сверху, 8
= снизу, также вы можете
использовать комбинации этих значений, "
"сверху, 8
- снизу, также можно
использовать комбинации этих значений, "
"например
6 = сверху-
слева)."
"например
, 6 - сверху и
слева)."
#: modules/codec/zvbi.c:72
#: modules/codec/zvbi.c:72
#, fuzzy
msgid "Teletext text subtitles"
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "
Декодер текста субтитров
"
msgstr "
Текстовые субтитры телетекста
"
#: modules/codec/zvbi.c:73
#: modules/codec/zvbi.c:73
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr "Выводить субтитры телетекста как текст, а не как RGBA"
msgstr "Выводить субтитры телетекста как текст, а не как RGBA"
#: modules/codec/zvbi.c:82
#: modules/codec/zvbi.c:82
#, fuzzy
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "Декод
ер текста субтитров
"
msgstr "Декод
ировщик VBI и телетекста
"
#: modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/codec/zvbi.c:83
#, fuzzy
msgid "VBI
&
Teletext"
msgid "VBI
&
Teletext"
msgstr "
Декодер текста субтитров
"
msgstr "
VBI и телетекст
"
#: modules/control/dbus.c:111
#: modules/control/dbus.c:111
msgid "dbus"
msgid "dbus"
msgstr "D-Bus"
msgstr "D-Bus"
#: modules/control/dbus.c:114
#: modules/control/dbus.c:114
#, fuzzy
msgid "D-Bus control interface"
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "Интерфейс
ы управления
"
msgstr "Интерфейс
управления D-Bus
"
#: modules/control/gestures.c:82
#: modules/control/gestures.c:82
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgid "Motion threshold (10-100)"
...
@@ -11154,7 +11040,7 @@ msgstr "Кнопка переключения для жеста."
...
@@ -11154,7 +11040,7 @@ msgstr "Кнопка переключения для жеста."
#: modules/control/gestures.c:92
#: modules/control/gestures.c:92
msgid "Middle"
msgid "Middle"
msgstr "
С
редняя"
msgstr "
с
редняя"
#: modules/control/gestures.c:95
#: modules/control/gestures.c:95
msgid "Gestures"
msgid "Gestures"
...
@@ -11178,9 +11064,9 @@ msgid "Hotkeys management interface"
...
@@ -11178,9 +11064,9 @@ msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
#: modules/control/hotkeys.c:393
#: modules/control/hotkeys.c:393
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "Аудио
устройство
"
msgstr "Аудио
-устройство: %s
"
#: modules/control/hotkeys.c:497
#: modules/control/hotkeys.c:497
#, c-format
#, c-format
...
@@ -11212,24 +11098,24 @@ msgid "Deinterlace mode: %s"
...
@@ -11212,24 +11098,24 @@ msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Режим деинтерлейсинга: %s"
msgstr "Режим деинтерлейсинга: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:653
#: modules/control/hotkeys.c:653
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "
Масштаб видео
"
msgstr "
Режим увеличения: %s
"
#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "
Увеличить задержку субтитров
"
msgstr "
Задержка субтитров %i мс
"
#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "
Увеличить задержку звука
"
msgstr "
Задержка аудио %i мс
"
#: modules/control/hotkeys.c:1015
#: modules/control/hotkeys.c:1015
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Громкость
:
%d%%"
msgstr "Громкость %d%%"
#: modules/control/http/http.c:39
#: modules/control/http/http.c:39
msgid "Host address"
msgid "Host address"
...
@@ -11302,9 +11188,8 @@ msgid "HTTP SSL"
...
@@ -11302,9 +11188,8 @@ msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
#: modules/control/lirc.c:41
#: modules/control/lirc.c:41
#, fuzzy
msgid "Change the lirc configuration file."
msgid "Change the lirc configuration file."
msgstr "
Файл конфигурации
"
msgstr "
Используемый файл конфигурации LIRC
"
#: modules/control/lirc.c:43
#: modules/control/lirc.c:43
msgid ""
msgid ""
...
@@ -11328,14 +11213,12 @@ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
...
@@ -11328,14 +11213,12 @@ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr "Использовать видео-фильтр поворота вместо трансформации"
msgstr "Использовать видео-фильтр поворота вместо трансформации"
#: modules/control/motion.c:78
#: modules/control/motion.c:78
#, fuzzy
msgid "motion"
msgid "motion"
msgstr "
Позиция
"
msgstr "
Движение
"
#: modules/control/motion.c:80
#: modules/control/motion.c:80
#, fuzzy
msgid "motion control interface"
msgid "motion control interface"
msgstr "Интерфейс
дистанционного управления
"
msgstr "Интерфейс
управления движением
"
#: modules/control/motion.c:81
#: modules/control/motion.c:81
msgid ""
msgid ""
...
@@ -11420,19 +11303,16 @@ msgid "Windows Service interface"
...
@@ -11420,19 +11303,16 @@ msgid "Windows Service interface"
msgstr "Интерфейс службы Windows"
msgstr "Интерфейс службы Windows"
#: modules/control/rc.c:72
#: modules/control/rc.c:72
#, fuzzy
msgid "Initializing"
msgid "Initializing"
msgstr "И
тальянский
"
msgstr "И
нициализация
"
#: modules/control/rc.c:73
#: modules/control/rc.c:73
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgid "Opening"
msgstr "Открыт
ь
"
msgstr "Открыт
ие
"
#: modules/control/rc.c:74
#: modules/control/rc.c:74
#, fuzzy
msgid "Buffer"
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер
VBV
"
msgstr "Буфер"
#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
#: modules/gui/macosx/intf.m:1813 modules/gui/macosx/intf.m:1814
#: modules/gui/macosx/intf.m:1813 modules/gui/macosx/intf.m:1814
...
@@ -11445,17 +11325,15 @@ msgstr "Пауза"
...
@@ -11445,17 +11325,15 @@ msgstr "Пауза"
#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr "
Ускорить
"
msgstr "
Вперёд
"
#: modules/control/rc.c:79
#: modules/control/rc.c:79
#, fuzzy
msgid "Backward"
msgid "Backward"
msgstr "Назад"
msgstr "Назад"
#: modules/control/rc.c:80
#: modules/control/rc.c:80
#, fuzzy
msgid "End"
msgid "End"
msgstr "
к
онец"
msgstr "
К
онец"
#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
msgid "Error"
msgid "Error"
...
@@ -11534,228 +11412,192 @@ msgid "+----[ Remote control commands ]"
...
@@ -11534,228 +11412,192 @@ msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
#: modules/control/rc.c:856
#: modules/control/rc.c:856
#, fuzzy
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
#: modules/control/rc.c:857
#: modules/control/rc.c:857
#, fuzzy
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "|
add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист
"
msgstr "|
enqueue XYZ . . . . . . . . . добавить XYZ в очередь плейлиста
"
#: modules/control/rc.c:858
#: modules/control/rc.c:858
#, fuzzy
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . .
показать элементы текущего плейлиста
"
msgstr "| playlist . . .
. . показать имеющиеся позиции в плейлисте
"
#: modules/control/rc.c:859
#: modules/control/rc.c:859
#, fuzzy
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . .
. .
воспроизвести поток"
#: modules/control/rc.c:860
#: modules/control/rc.c:860
#, fuzzy
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . .
. .
остановить поток"
#: modules/control/rc.c:861
#: modules/control/rc.c:861
#, fuzzy
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . .
следующий элемент плейлиста
"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . .
. . следующая позиция в плейлисте
"
#: modules/control/rc.c:862
#: modules/control/rc.c:862
#, fuzzy
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . .
предыдущий элемент плейлиста
"
msgstr "| prev . . . . . . . . . .
. . предыдущая позиция в плейлисте
"
#: modules/control/rc.c:863
#: modules/control/rc.c:863
#, fuzzy
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .
перейти к элемент
у"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .
. . перейти к позиции по индекс
у"
#: modules/control/rc.c:864
#: modules/control/rc.c:864
#, fuzzy
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "|
f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим
"
msgstr "|
repeat [on|off] . . . . вкл./выкл. повтора позиции в плейлисте
"
#: modules/control/rc.c:865
#: modules/control/rc.c:865
#, fuzzy
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "|
f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим
"
msgstr "|
loop [on|off] . . . . . . . . . вкл./выкл. цикл плейлиста
"
#: modules/control/rc.c:866
#: modules/control/rc.c:866
#, fuzzy
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "|
f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим
"
msgstr "|
random [on|off] . . . . . . . вкл./выкл. случайный порядок
"
#: modules/control/rc.c:867
#: modules/control/rc.c:867
#, fuzzy
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . .
очистить плейлист"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . .
. . .
очистить плейлист"
#: modules/control/rc.c:868
#: modules/control/rc.c:868
#, fuzzy
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
msgstr "| status . . . . . . . . .
. .
текущий статус плейлиста"
#: modules/control/rc.c:869
#: modules/control/rc.c:869
#, fuzzy
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . .
установить/получить раздел текущего элемента
"
msgstr "| title [X] . . . .
. . выбрать/считать заглавие в/из текущей позиции
"
#: modules/control/rc.c:870
#: modules/control/rc.c:870
#, fuzzy
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . .
следующий раздел текущего элемента
"
msgstr "| title_n . . . . . .
. . следующее заглавие в текущей позиции
"
#: modules/control/rc.c:871
#: modules/control/rc.c:871
#, fuzzy
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . .
предыдущий раздел текущего элемента
"
msgstr "| title_p . . . .
. . предыдущее заглавие в текущей позиции
"
#: modules/control/rc.c:872
#: modules/control/rc.c:872
#, fuzzy
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . .
установить/получить главу текущего элемента
"
msgstr "| chapter [X] . .
. . выбрать/считать главу в/из текущей позиции
"
#: modules/control/rc.c:873
#: modules/control/rc.c:873
#, fuzzy
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . .
следующая глава текущего элемента
"
msgstr "| chapter_n . . . .
. . следующая глава в текущей позиции
"
#: modules/control/rc.c:874
#: modules/control/rc.c:874
#, fuzzy
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . .
предыдущая глава текущего элемента
"
msgstr "| chapter_p . .
. . предыдущая глава в текущей позиции
"
#: modules/control/rc.c:876
#: modules/control/rc.c:876
#, fuzzy
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X .
перемотать на X секунд, к примеру `seek 12'
"
msgstr "| seek X .
. . поиск в секундах, например, \"seek 12\"
"
#: modules/control/rc.c:877
#: modules/control/rc.c:877
#, fuzzy
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . .
переключить
паузу"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . .
. . вкл./выкл.
паузу"
#: modules/control/rc.c:878
#: modules/control/rc.c:878
#, fuzzy
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . .
. установить
максимальную скорость"
msgstr "| fastforward . . . . . .
. . . установить на
максимальную скорость"
#: modules/control/rc.c:879
#: modules/control/rc.c:879
#, fuzzy
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . .
установить
минимальную скорость"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . .
. . установить на
минимальную скорость"
#: modules/control/rc.c:880
#: modules/control/rc.c:880
#, fuzzy
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . .
воспроизводить быстрее
"
msgstr "| faster . . . . . . . .
. . более быстрое проигрывание потока
"
#: modules/control/rc.c:881
#: modules/control/rc.c:881
#, fuzzy
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . .
воспроизводить медленнее
"
msgstr "| slower . . . . . . . .
. . более медленное проигрывание потока
"
#: modules/control/rc.c:882
#: modules/control/rc.c:882
#, fuzzy
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . .
обычное воспроизведение
"
msgstr "| normal . . . . . . . .
. . нормальное проигрывание потока
"
#: modules/control/rc.c:883
#: modules/control/rc.c:883
#, fuzzy
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . .
переключить
полноэкранный режим"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . .
. . вкл./выкл.
полноэкранный режим"
#: modules/control/rc.c:884
#: modules/control/rc.c:884
#, fuzzy
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . информация о текущем потоке"
msgstr "| info . . .
. .
информация о текущем потоке"
#: modules/control/rc.c:885
#: modules/control/rc.c:885
#, fuzzy
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr "| stat
us . . . . . . . . . текущий статус плейлиста
"
msgstr "| stat
s . . . . . . . . показать статистическую информацию
"
#: modules/control/rc.c:886
#: modules/control/rc.c:886
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
#: modules/control/rc.c:887
#: modules/control/rc.c:887
#, fuzzy
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . 1, если поток воспроизводится, иначе 0"
msgstr ""
"| is_playing . . . . 1 - если проигрывается поток, 0 - в противном случае"
#: modules/control/rc.c:888
#: modules/control/rc.c:888
#, fuzzy
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . .
заголовок
текущего потока"
msgstr "| get_title . . .
. . название
текущего потока"
#: modules/control/rc.c:889
#: modules/control/rc.c:889
#, fuzzy
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . .
длительность
текущего потока"
msgstr "| get_length . .
. . длина
текущего потока"
#: modules/control/rc.c:891
#: modules/control/rc.c:891
#, fuzzy
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . установить/получить громкость"
msgstr ""
"| volume [X] . . . . . . . . . . установить/получить значение уровня "
"громкости"
#: modules/control/rc.c:892
#: modules/control/rc.c:892
#, fuzzy
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . .
увеличить громкость на X шагов
"
msgstr "| volup [X] . . . . .
. . увеличить уровень громкости на X делений
"
#: modules/control/rc.c:893
#: modules/control/rc.c:893
#, fuzzy
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . .
уменьшить громкость на X шагов
"
msgstr "| voldown [X] . . . .
. . уменьшить уровень громкости на X делений
"
#: modules/control/rc.c:894
#: modules/control/rc.c:894
#, fuzzy
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .
установить/получить аудио
устройство"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .
. . выбрать/считать аудио-
устройство"
#: modules/control/rc.c:895
#: modules/control/rc.c:895
#, fuzzy
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . .
установить/получить аудио
каналы"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . .
. . выбрать/считать аудио-
каналы"
#: modules/control/rc.c:896
#: modules/control/rc.c:896
#, fuzzy
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| a
dev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство
"
msgstr "| a
track [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-дорожку
"
#: modules/control/rc.c:897
#: modules/control/rc.c:897
#, fuzzy
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "|
adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство
"
msgstr "|
vtrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать видео-дорожку
"
#: modules/control/rc.c:898
#: modules/control/rc.c:898
#, fuzzy
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
msgstr ""
"| vratio [X] . . . . . . . установить/считать соотношение сторон видео"
#: modules/control/rc.c:899
#: modules/control/rc.c:899
#, fuzzy
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
msgstr ""
"| vcrop [X] . . . . . . . . . . . установить/считать величину кадрирования "
"видео"
#: modules/control/rc.c:900
#: modules/control/rc.c:900
#, fuzzy
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . установить/получить громкость"
msgstr ""
"| vzoom [X] . . . . . . . . . . . установить/считать значение увеличения "
"видео"
#: modules/control/rc.c:901
#: modules/control/rc.c:901
#, fuzzy
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "|
adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство
"
msgstr "|
snapshot . . . . . . . . . . . . сделать видео-снимок
"
#: modules/control/rc.c:902
#: modules/control/rc.c:902
#, fuzzy
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "|
achan [X]. . . . . . . . установить/получить аудио каналы
"
msgstr "|
strack [X] . . . . . . . . . выбрать/считать дорожку субтитров
"
#: modules/control/rc.c:903
#: modules/control/rc.c:903
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
...
@@ -11764,165 +11606,136 @@ msgstr ""
...
@@ -11764,165 +11606,136 @@ msgstr ""
"горячей клавиши"
"горячей клавиши"
#: modules/control/rc.c:904
#: modules/control/rc.c:904
#, fuzzy
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] использовать меню"
msgstr ""
"| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] работа с меню [вкл.|выкл.|"
"вверх|вниз|налево|направо|выбрать]"
#: modules/control/rc.c:909
#: modules/control/rc.c:909
#, fuzzy
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "|
marq-marquee STRING . . наложить STRING на
видео"
msgstr "|
@name marq-marquee STRING . . наложить STRING в
видео"
#: modules/control/rc.c:910
#: modules/control/rc.c:910
#, fuzzy
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "|
marq-x X . . . . . . . . . . . .
смещение слева"
msgstr "|
@name marq-x X . . . . . . . . . . . .
смещение слева"
#: modules/control/rc.c:911
#: modules/control/rc.c:911
#, fuzzy
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
msgstr "|
@name
marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
#: modules/control/rc.c:912
#: modules/control/rc.c:912
#, fuzzy
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "|
marq-position #. . . . относительная позиция
"
msgstr "|
@name marq-position #. . . .управление относительным расположением
"
#: modules/control/rc.c:913
#: modules/control/rc.c:913
#, fuzzy
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
msgstr "|
@name
marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
#: modules/control/rc.c:914
#: modules/control/rc.c:914
#, fuzzy
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "|
marq-opacity # . . . . . . . . . . . . .
прозрачность"
msgstr "|
@name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . не
прозрачность"
#: modules/control/rc.c:915
#: modules/control/rc.c:915
#, fuzzy
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "|
marq-timeout T. . . . . . . . . . таймаут
, в мс"
msgstr "|
@name marq-timeout T. . . . . . . . . . время задержки
, в мс"
#: modules/control/rc.c:916
#: modules/control/rc.c:916
#, fuzzy
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "|
marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселя
х"
msgstr "|
@name marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пиксела
х"
#: modules/control/rc.c:918
#: modules/control/rc.c:918
#, fuzzy
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "|
logo-file STRING . . . наложить файл
"
msgstr "|
@name logo-file STRING . . .путь/название файла для наложения
"
#: modules/control/rc.c:919
#: modules/control/rc.c:919
#, fuzzy
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "|
logo-x X . . . . . . . . . . . .
смещение слева"
msgstr "|
@name logo-x X . . . . . . . . . . . .
смещение слева"
#: modules/control/rc.c:920
#: modules/control/rc.c:920
#, fuzzy
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
msgstr "|
@name
logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
#: modules/control/rc.c:921
#: modules/control/rc.c:921
#, fuzzy
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "|
logo-position #. . . . . . . . относительная позиция
"
msgstr "|
@name logo-position #. . . . . . . . относительное расположение
"
#: modules/control/rc.c:922
#: modules/control/rc.c:922
#, fuzzy
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "|
logo-transparency #. . . . . . . . .
прозрачность"
msgstr "|
@name logo-transparency #. . . . . . . . .
прозрачность"
#: modules/control/rc.c:924
#: modules/control/rc.c:924
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "|
mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . прозрачность мозаики
"
msgstr "|
@name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . альфа
"
#: modules/control/rc.c:925
#: modules/control/rc.c:925
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "|
mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . высота мозаики
"
msgstr "|
@name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .высота
"
#: modules/control/rc.c:926
#: modules/control/rc.c:926
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "|
mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина мозаики
"
msgstr "|
@name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина
"
#: modules/control/rc.c:927
#: modules/control/rc.c:927
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "|
mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования
"
msgstr "|
@name mosaic-xoffset # . . . .расположение верхнего левого угла
"
#: modules/control/rc.c:928
#: modules/control/rc.c:928
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "|
mosaic-yoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования
"
msgstr "|
@name mosaic-yoffset # . . . .расположение верхнего левого угла
"
#: modules/control/rc.c:929
#: modules/control/rc.c:929
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "|
mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования
"
msgstr "|
@name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . список смещений
"
#: modules/control/rc.c:930
#: modules/control/rc.c:930
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "|
mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .
выравнивание мозаики"
msgstr "|
@name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .
выравнивание мозаики"
#: modules/control/rc.c:931
#: modules/control/rc.c:931
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "|
mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальный край
"
msgstr "|
@name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальная граница
"
#: modules/control/rc.c:932
#: modules/control/rc.c:932
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "|
mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край
"
msgstr "|
@name mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальная граница
"
#: modules/control/rc.c:933
#: modules/control/rc.c:933
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr ""
msgstr ""
"| mosaic-position {0=автоматически,1=фиксированная} . . . . позиция мозаики"
"| @name mosaic-position {0 - автоматическое, 1 - фиксированное} . . . ."
"расположение"
#: modules/control/rc.c:934
#: modules/control/rc.c:934
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "|
mosaic-rows #. . . . . . . . . . .
количество рядов"
msgstr "|
@name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .
количество рядов"
#: modules/control/rc.c:935
#: modules/control/rc.c:935
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "|
mosaic-cols #. . . . . . . . . . .
количество столбцов"
msgstr "|
@name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .
количество столбцов"
#: modules/control/rc.c:936
#: modules/control/rc.c:936
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "|
mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный кра
й"
msgstr "|
@name mosaic-order id(,id)* . . . . порядок изображени
й"
#: modules/control/rc.c:937
#: modules/control/rc.c:937
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "|
mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . сохранять
соотношение сторон"
msgstr "|
@name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .
соотношение сторон"
#: modules/control/rc.c:940
#: modules/control/rc.c:940
#, fuzzy
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . .
показать справку
"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . .
. . это сообщение справки
"
#: modules/control/rc.c:941
#: modules/control/rc.c:941
#, fuzzy
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . .
показать длинную справку
"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . .
. . более длинное сообщение справки
"
#: modules/control/rc.c:942
#: modules/control/rc.c:942
#, fuzzy
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . .
выйти
(в случае с соединением через сокет)"
msgstr "| logout . . . . .
. . выход
(в случае с соединением через сокет)"
#: modules/control/rc.c:943
#: modules/control/rc.c:943
#, fuzzy
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .
закрыть vlc
"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . закрыть VLC
"
#: modules/control/rc.c:945
#: modules/control/rc.c:945
msgid "+----[ end of help ]"
msgid "+----[ end of help ]"
...
@@ -12055,9 +11868,8 @@ msgid "Signals"
...
@@ -12055,9 +11868,8 @@ msgid "Signals"
msgstr "Сингальский"
msgstr "Сингальский"
#: modules/control/signals.c:42
#: modules/control/signals.c:42
#, fuzzy
msgid "POSIX signals handling interface"
msgid "POSIX signals handling interface"
msgstr "
Настройки главного интерфейса
"
msgstr "
Интерфейс обработки сигналов POSIX
"
#: modules/control/telnet.c:82
#: modules/control/telnet.c:82
msgid "Host"
msgid "Host"
...
@@ -15831,13 +15643,15 @@ msgstr ""
...
@@ -15831,13 +15643,15 @@ msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:119
#: modules/gui/ncurses.c:119
msgid "Filebrowser starting point"
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr ""
msgstr "
Начальный адрес в файловом браузере
"
#: modules/gui/ncurses.c:121
#: modules/gui/ncurses.c:121
msgid ""
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
"show you initially."
msgstr ""
msgstr ""
"Указать директорию, которую показывает файловый браузер ncurses при его "
"запуске."
#: modules/gui/ncurses.c:126
#: modules/gui/ncurses.c:126
msgid "Ncurses interface"
msgid "Ncurses interface"
...
@@ -17402,9 +17216,8 @@ msgid "All Files"
...
@@ -17402,9 +17216,8 @@ msgid "All Files"
msgstr "все файлы"
msgstr "все файлы"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:103 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:103 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
#, fuzzy
msgid "Stream Output"
msgid "Stream Output"
msgstr "
Остановить поток
"
msgstr "
Вывод потока
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:162
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:162
msgid ""
msgid ""
...
@@ -17425,9 +17238,8 @@ msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
...
@@ -17425,9 +17238,8 @@ msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgstr "Контейнеры (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgstr "Контейнеры (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:345
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Audio Port:"
msgid "Audio Port:"
msgstr "Порт аудио"
msgstr "Порт аудио
:
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
msgid "Broadcast"
msgid "Broadcast"
...
@@ -17773,9 +17585,8 @@ msgid "Open D&irectory..."
...
@@ -17773,9 +17585,8 @@ msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Открыть ди
&
ректорию..."
msgstr "Открыть ди
&
ректорию..."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "Показ
ать дополнительные параметры
"
msgstr "Показ
ывать расширенные настройки, а не простые
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
msgid ""
msgid ""
...
@@ -17834,9 +17645,8 @@ msgid "Advanced options"
...
@@ -17834,9 +17645,8 @@ msgid "Advanced options"
msgstr "Расширенные параметры"
msgstr "Расширенные параметры"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
msgstr "Показ
ать дополнительные параметры
"
msgstr "Показ
ывать в диалоговых окнах все дополнительные параметры.
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
...
@@ -17897,9 +17707,8 @@ msgid "Ask for network policy at start"
...
@@ -17897,9 +17707,8 @@ msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "Выбрать сетевую политику при запуске"
msgstr "Выбрать сетевую политику при запуске"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Define the colors of the volume slider "
msgid "Define the colors of the volume slider "
msgstr "
Инвертирует цвета изображения
"
msgstr "
Определить цвета для регулятора громкости
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
msgid ""
msgid ""
...
@@ -18093,19 +17902,16 @@ msgid "Play locally"
...
@@ -18093,19 +17902,16 @@ msgid "Play locally"
msgstr "Воспроизводить локально"
msgstr "Воспроизводить локально"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
#, fuzzy
msgid "Video Port"
msgid "Video Port"
msgstr "Порт видео"
msgstr "Порт видео
:
"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
#, fuzzy
msgid "Mount Point"
msgid "Mount Point"
msgstr "
Монгольский
"
msgstr "
Точка монтирования
"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
#, fuzzy
msgid "Login:pass:"
msgid "Login:pass:"
msgstr "
Имя пользователя
"
msgstr "
пользователь:пароль:
"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:484
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:484
msgid "Prefer UDP over RTP"
msgid "Prefer UDP over RTP"
...
@@ -18116,41 +17922,36 @@ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
...
@@ -18116,41 +17922,36 @@ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
msgstr "В большинстве случаев использование этой опции не рекомендуется."
msgstr "В большинстве случаев использование этой опции не рекомендуется."
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:534
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:534
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgid "Profile"
msgstr "Пр
едыдущий файл
"
msgstr "Пр
офиль
"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562
#, fuzzy
msgid "Encapsulation"
msgid "Encapsulation"
msgstr "
Формат контейнера
"
msgstr "
Инкапсуляция
"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:657
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:657
msgid "Video codec"
msgid "Video codec"
msgstr "Видео
кодек"
msgstr "Видео
-
кодек"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:754
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:754
msgid "Audio codec"
msgid "Audio codec"
msgstr "Аудио
кодек"
msgstr "Аудио
-
кодек"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:877
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:877
#, fuzzy
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "
Слои/Субтитры
"
msgstr "
Накладывать субтитры на видео
"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:916
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:916
msgid "Group name"
msgid "Group name"
msgstr "Имя группы"
msgstr "Имя группы"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:950
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:950
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams"
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr "Вы
бра
ть все элементарные потоки"
msgstr "Вы
води
ть все элементарные потоки"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:976
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:976
#, fuzzy
msgid "Generated stream output string"
msgid "Generated stream output string"
msgstr "
Главные настройки
вывода потока"
msgstr "
Сгенерированная строка параметров для
вывода потока"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
msgid "Default volume"
msgid "Default volume"
...
@@ -18651,9 +18452,8 @@ msgstr ""
...
@@ -18651,9 +18452,8 @@ msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:449
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:449
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Use a skinned playlist"
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "
Невозможно найти плейлист
"
msgstr "
Применять оболочку к плейлисту
"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
msgid "Skinnable Interface"
msgid "Skinnable Interface"
...
@@ -19453,9 +19253,8 @@ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
...
@@ -19453,9 +19253,8 @@ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
msgstr "Оповещения Growl"
msgstr "Оповещения Growl"
#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
#, fuzzy
msgid "Title format string"
msgid "Title format string"
msgstr "
Формат заголовка MSN
"
msgstr "
Строка формата названия
"
#: modules/misc/notify/msn.c:68
#: modules/misc/notify/msn.c:68
msgid ""
msgid ""
...
@@ -20117,9 +19916,8 @@ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
...
@@ -20117,9 +19916,8 @@ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "Видео упаковщик MPEG I/II"
msgstr "Видео упаковщик MPEG I/II"
#: modules/packetizer/vc1.c:50
#: modules/packetizer/vc1.c:50
#, fuzzy
msgid "VC-1 packetizer"
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr "Упаковщик
копированием
"
msgstr "Упаковщик
VC-1
"
#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
msgid "Bonjour services"
msgid "Bonjour services"
...
@@ -20161,9 +19959,8 @@ msgid "IPv4 SAP"
...
@@ -20161,9 +19959,8 @@ msgid "IPv4 SAP"
msgstr "IPv4 SAP"
msgstr "IPv4 SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:91
#: modules/services_discovery/sap.c:91
#, fuzzy
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
msgstr "
Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию
."
msgstr "
Прослушивать стандартные адреса для IPv4-оповещений
."
#: modules/services_discovery/sap.c:92
#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid "IPv6 SAP"
msgid "IPv6 SAP"
...
@@ -20171,7 +19968,7 @@ msgstr "IPv6 SAP"
...
@@ -20171,7 +19968,7 @@ msgstr "IPv6 SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:94
#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
msgstr "
Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию
."
msgstr "
Прослушивать стандартные адреса для IPv6-оповещений
."
#: modules/services_discovery/sap.c:95
#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid "IPv6 SAP scope"
msgid "IPv6 SAP scope"
...
@@ -20197,13 +19994,12 @@ msgid "Try to parse the announce"
...
@@ -20197,13 +19994,12 @@ msgid "Try to parse the announce"
msgstr "Пытаться самому обработать оповещения"
msgstr "Пытаться самому обработать оповещения"
#: modules/services_discovery/sap.c:104
#: modules/services_discovery/sap.c:104
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
msgstr ""
"Включ
ает обработки оповещений модулем SAP. Иначе все оповещения будут
"
"Включ
ить реальную обработку оповещений модулем SAP. В противном случае, все
"
"о
брабатываться модулем \"livedotcom\" (RTP/RTSP)
"
"о
повещения обрабатываются модулем \"live555\" (RTP/RTSP).
"
#: modules/services_discovery/sap.c:107
#: modules/services_discovery/sap.c:107
msgid "SAP Strict mode"
msgid "SAP Strict mode"
...
@@ -20246,15 +20042,15 @@ msgstr "Оповещения SAP"
...
@@ -20246,15 +20042,15 @@ msgstr "Оповещения SAP"
msgid "SDP Descriptions parser"
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "Парсер описаний SDP"
msgstr "Парсер описаний SDP"
#: modules/services_discovery/sap.c:87
5 modules/services_discovery/sap.c:879
#: modules/services_discovery/sap.c:87
7 modules/services_discovery/sap.c:881
msgid "Session"
msgid "Session"
msgstr "Сессия"
msgstr "Сессия"
#: modules/services_discovery/sap.c:87
5
#: modules/services_discovery/sap.c:87
7
msgid "Tool"
msgid "Tool"
msgstr "Инструмент"
msgstr "Инструмент"
#: modules/services_discovery/sap.c:8
79
#: modules/services_discovery/sap.c:8
81
msgid "User"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgstr "Пользователь"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment