Commit 95640d3b authored by Christophe Mutricy's avatar Christophe Mutricy

Fix a i18n bug and update Slovak l10n

parent 6cefad9b
...@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" ...@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n" "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-09 23:21+0100\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-12 20:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-07 20:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-12 20:22+0100\n"
"Last-Translator: Marián Hikaník <podnety@mojepreklady.net>\n" "Last-Translator: Marián Hikaník <podnety@mojepreklady.net>\n"
"Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n" "Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -965,25 +965,25 @@ msgstr "Prepnúť rozhranie" ...@@ -965,25 +965,25 @@ msgstr "Prepnúť rozhranie"
msgid "Add Interface" msgid "Add Interface"
msgstr "Pridať rozhranie" msgstr "Pridať rozhranie"
#: src/interface/interface.c:378
msgid "Console"
msgstr "Konzola"
#: src/interface/interface.c:380 #: src/interface/interface.c:380
#, fuzzy
msgid "Telnet Interface" msgid "Telnet Interface"
msgstr "Rozhranie" msgstr "Rozhranie Telnet"
#: src/interface/interface.c:382 #: src/interface/interface.c:382
#, fuzzy
msgid "Web Interface" msgid "Web Interface"
msgstr "Rozhranie" msgstr "Webové rozhranie"
#: src/interface/interface.c:384 #: src/interface/interface.c:384
#, fuzzy
msgid "Debug logging" msgid "Debug logging"
msgstr "Zaznamenávanie do súboru" msgstr "Rozhranie pre záznam informácií pre ladenie"
#: src/interface/interface.c:386 #: src/interface/interface.c:386
#, fuzzy
msgid "Mouse Gestures" msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gestá" msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši"
#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
#: src/misc/modules.c:1988 #: src/misc/modules.c:1988
...@@ -1110,6 +1110,10 @@ msgstr "Japonsky" ...@@ -1110,6 +1110,10 @@ msgstr "Japonsky"
msgid "Georgian" msgid "Georgian"
msgstr "Gruzínsky" msgstr "Gruzínsky"
#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:125
msgid "Malay"
msgstr "Malajsky"
#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
msgid "Korean" msgid "Korean"
msgstr "Kórejsky" msgstr "Kórejsky"
...@@ -4228,10 +4232,6 @@ msgstr "Maori" ...@@ -4228,10 +4232,6 @@ msgstr "Maori"
msgid "Marathi" msgid "Marathi"
msgstr " Marathi" msgstr " Marathi"
#: src/misc/iso-639_def.h:125
msgid "Malay"
msgstr "Malajsky"
#: src/misc/iso-639_def.h:126 #: src/misc/iso-639_def.h:126
msgid "Malagasy" msgid "Malagasy"
msgstr " Malagasy" msgstr " Malagasy"
...@@ -5921,11 +5921,6 @@ msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour." ...@@ -5921,11 +5921,6 @@ msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour."
msgid "HTTP stream output" msgid "HTTP stream output"
msgstr "Výstup HTTP streamu" msgstr "Výstup HTTP streamu"
#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: modules/access_output/shout.c:58 #: modules/access_output/shout.c:58
msgid "Stream name" msgid "Stream name"
msgstr "Názov streamu" msgstr "Názov streamu"
...@@ -6014,11 +6009,6 @@ msgstr "" ...@@ -6014,11 +6009,6 @@ msgstr ""
msgid "UDP stream output" msgid "UDP stream output"
msgstr "Výstup streamu UDP" msgstr "Výstup streamu UDP"
#: modules/access_output/udp.c:98
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: modules/access/pvr/pvr.c:49 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
msgid "" msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
...@@ -7255,7 +7245,7 @@ msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer" ...@@ -7255,7 +7245,7 @@ msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer"
#: modules/audio_output/waveout.c:144 #: modules/audio_output/waveout.c:144
msgid "Win32 waveOut extension output" msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Prípona výstupu Win32 waveOut" msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut"
#: modules/audio_output/waveout.c:386 #: modules/audio_output/waveout.c:386
msgid "5.1" msgid "5.1"
...@@ -7389,9 +7379,8 @@ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" ...@@ -7389,9 +7379,8 @@ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "AAC audio-dekodér (s použitím libfaad2)" msgstr "AAC audio-dekodér (s použitím libfaad2)"
#: modules/codec/faad.c:331 #: modules/codec/faad.c:331
#, fuzzy
msgid "AAC extension" msgid "AAC extension"
msgstr "Ignorované prípony" msgstr "Prípona AAC"
#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
msgid "Image file" msgid "Image file"
...@@ -8166,9 +8155,8 @@ msgstr "" ...@@ -8166,9 +8155,8 @@ msgstr ""
"Pred otvorením súboru skúste manuálne nastaviť vhodnú znakovú sadu." "Pred otvorením súboru skúste manuálne nastaviť vhodnú znakovú sadu."
#: modules/codec/svcdsub.c:42 #: modules/codec/svcdsub.c:42
#, fuzzy
msgid "Enable debug" msgid "Enable debug"
msgstr "Zapnúť video" msgstr "Zapnúť analyzovanie"
#: modules/codec/svcdsub.c:45 #: modules/codec/svcdsub.c:45
msgid "" msgid ""
...@@ -8176,9 +8164,9 @@ msgid "" ...@@ -8176,9 +8164,9 @@ msgid ""
"calls 1\n" "calls 1\n"
"packet assembly info 2\n" "packet assembly info 2\n"
msgstr "" msgstr ""
"Táto hodnota (ak sa zobrazí binárne) môže byť aj maskou pre ladenie chýb\n" "Táto hodnota (ak sa zobrazí binárne) môže byť aj maskou pre ladenie chýb:\n"
"volanie 1\n" "pre zobrazenie volaní zadajte hodnotu 1\n"
"kompletné informácie o pakete 2\n" "pre zobrazenie kompletných informácií o pakete zadajte hodnotu 2\n"
#: modules/codec/svcdsub.c:50 #: modules/codec/svcdsub.c:50
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
...@@ -8461,9 +8449,8 @@ msgstr "" ...@@ -8461,9 +8449,8 @@ msgstr ""
"-6 až 6. Hodnota -6 = jemné filtrovanie, 6 = dôkladné filtrovanie." "-6 až 6. Hodnota -6 = jemné filtrovanie, 6 = dôkladné filtrovanie."
#: modules/codec/x264.c:106 #: modules/codec/x264.c:106
#, fuzzy
msgid "H.264 level" msgid "H.264 level"
msgstr "Max. úroveň" msgstr "Úroveň H.264"
#: modules/codec/x264.c:107 #: modules/codec/x264.c:107
msgid "" msgid ""
...@@ -8471,20 +8458,22 @@ msgid "" ...@@ -8471,20 +8458,22 @@ msgid ""
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr "" msgstr ""
"Tu môžete špecifikovať úroveň kodeku H.264. Úroveň, ktorú zadáte, si nebude "
"program vynucovať; je len na užívateľovi, aby vybral úroveň kompatibilnú s "
"ostatnými nastaveniami kódovania. Hodnoty, ktoré zadáte, musia byť v rozsahu "
"od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež povolené)."
#: modules/codec/x264.c:116 #: modules/codec/x264.c:116
#, fuzzy
msgid "Interlaced mode" msgid "Interlaced mode"
msgstr "Modul rozhrania" msgstr "Rozkladový mód"
#: modules/codec/x264.c:117 #: modules/codec/x264.c:117
#, fuzzy
msgid "Pure-interlaced mode." msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Mód rozkladania" msgstr "Čistý rozkladový mód"
#: modules/codec/x264.c:122 #: modules/codec/x264.c:122
msgid "Set QP" msgid "Set QP"
msgstr "Nastaviť QP" msgstr "Nastaviť kvantizačný parameter"
#: modules/codec/x264.c:123 #: modules/codec/x264.c:123
msgid "" msgid ""
...@@ -8527,7 +8516,7 @@ msgstr "Max. krok pre nastavenie parametrov kvantizéra" ...@@ -8527,7 +8516,7 @@ msgstr "Max. krok pre nastavenie parametrov kvantizéra"
#: modules/codec/x264.c:138 #: modules/codec/x264.c:138
msgid "Max QP step between frames." msgid "Max QP step between frames."
msgstr "Maximálny krok QP medzi jednotlivými snímkami." msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snímkami."
#: modules/codec/x264.c:140 #: modules/codec/x264.c:140
msgid "Average bitrate tolerance" msgid "Average bitrate tolerance"
...@@ -8569,55 +8558,61 @@ msgstr "" ...@@ -8569,55 +8558,61 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:156 #: modules/codec/x264.c:156
msgid "QP factor between I and P" msgid "QP factor between I and P"
msgstr "QP faktor medzi snímkami I a P" msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P"
#: modules/codec/x264.c:157 #: modules/codec/x264.c:157
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "" msgstr ""
"QP faktor medzi snímkami I a P. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu 1.0 - 2.0." "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
"1.0 - 2.0."
#: modules/codec/x264.c:160 #: modules/codec/x264.c:160
msgid "QP factor between P and B" msgid "QP factor between P and B"
msgstr "QP faktor medzi snímkami P a B" msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B"
#: modules/codec/x264.c:161 #: modules/codec/x264.c:161
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "" msgstr ""
"QP faktor medzi snímkami P a B. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu 1.0 - 2.0." "Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
"1.0 - 2.0."
#: modules/codec/x264.c:163 #: modules/codec/x264.c:163
msgid "QP difference between chroma and luma" msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "Rozdiel QP medzi režimami chroma a luma" msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma"
#: modules/codec/x264.c:164 #: modules/codec/x264.c:164
msgid "QP difference between chroma and luma." msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "Rozdiel QP medzi režimami chroma a luma." msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma."
#: modules/codec/x264.c:166 #: modules/codec/x264.c:166
msgid "QP curve compression" msgid "QP curve compression"
msgstr "Kompresia krivky QP" msgstr "Kompresia krivky kvantizačného parametra"
#: modules/codec/x264.c:167 #: modules/codec/x264.c:167
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "" msgstr ""
"Kompresia krivky QP. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu 0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)." "Kompresia krivky kvantizačného parametra. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
"0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)."
#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
msgid "Reduce fluctuations in QP" msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Redukovať výkyvy v QP" msgstr "Redukovať výkyvy v kvantizačných parametroch"
#: modules/codec/x264.c:170 #: modules/codec/x264.c:170
msgid "" msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity." "blurs complexity."
msgstr "" msgstr ""
"Týmto môžete zredukovať výkyvy v QP ešte predtým, že sa skomprimuje krivka. " "Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch ešte predtým, že "
"sa skomprimuje krivka. "
#: modules/codec/x264.c:174 #: modules/codec/x264.c:174
msgid "" msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants." "quants."
msgstr "Týmto môžete zredukovať výkyvy v QP po kompresií krivky." msgstr ""
"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch po kompresií "
"krivky."
#: modules/codec/x264.c:179 #: modules/codec/x264.c:179
msgid "Partitions to consider" msgid "Partitions to consider"
...@@ -8633,26 +8628,26 @@ msgid "" ...@@ -8633,26 +8628,26 @@ msgid ""
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr "" msgstr ""
"Partície, zahrnuté do analyzačného módu: \n" "Partície, zahrnuté do analyzačného módu. Príkaz zadávajte v angličtine, v "
"- žiadne : \n" "zátvorke je len preklad príkazu!\n"
"- rýchlo : i4x4\n" " - none : (žiadne)\n"
"- normálne: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" " - fast : i4x4 (rýchle)\n"
"- pomaly: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8) (normálne)\n"
"- všetky : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8 (pomalé)\n"
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4 (všetky)\n"
"(p4x4 vyžaduje p8x8. i8x8 vyžaduje 8x8dct)." "(p4x4 vyžaduje p8x8. i8x8 vyžaduje 8x8dct)."
#: modules/codec/x264.c:188 #: modules/codec/x264.c:188
msgid "Direct MV prediction mode" msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Predpovedný mód Direct MV" msgstr "Mód predpovedania Direct MV"
#: modules/codec/x264.c:189 #: modules/codec/x264.c:189
msgid "Direct MV prediction mode." msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "Predpovedný mód Direct MV." msgstr "Mód predpovedania Direct MV."
#: modules/codec/x264.c:192 #: modules/codec/x264.c:192
#, fuzzy
msgid "Direct prediction size" msgid "Direct prediction size"
msgstr "Predpovedný mód Direct MV" msgstr "Veľkosť priamej predpovede"
#: modules/codec/x264.c:193 #: modules/codec/x264.c:193
msgid "" msgid ""
...@@ -8660,14 +8655,17 @@ msgid "" ...@@ -8660,14 +8655,17 @@ msgid ""
" - 1: 8x8\n" " - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n" " - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr "" msgstr ""
"Veľkosť priamej predpovede: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: najmenšia možná hodnota zodpovedajúca nastavenej úrovni\n"
#: modules/codec/x264.c:199 #: modules/codec/x264.c:199
msgid "Weighted prediction for B-frames" msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Posudzovanie a predpoveď výskytu B-snímok" msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok"
#: modules/codec/x264.c:200 #: modules/codec/x264.c:200
msgid "Weighted prediction for B-frames." msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Posudzovanie a predpoveď výskytu B-snímok." msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok."
#: modules/codec/x264.c:202 #: modules/codec/x264.c:202
msgid "Integer pixel motion estimation method" msgid "Integer pixel motion estimation method"
...@@ -8750,7 +8748,7 @@ msgstr "" ...@@ -8750,7 +8748,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:238 #: modules/codec/x264.c:238
msgid "Decide references on a per partition basis" msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "O ref. snímkach rozhodovať na základe partície" msgstr "O referenčných snímkach rozhodovať na základe partície"
#: modules/codec/x264.c:239 #: modules/codec/x264.c:239
msgid "" msgid ""
...@@ -8832,22 +8830,24 @@ msgstr "" ...@@ -8832,22 +8830,24 @@ msgstr ""
"Redukcia šumu na Dct-doméne. Sem môžete zadávať hodnoty v rozsahu 10 - 1000." "Redukcia šumu na Dct-doméne. Sem môžete zadávať hodnoty v rozsahu 10 - 1000."
#: modules/codec/x264.c:274 #: modules/codec/x264.c:274
#, fuzzy
msgid "Inter luma quantization deadzone" msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky" msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma"
#: modules/codec/x264.c:275 #: modules/codec/x264.c:275
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "" msgstr ""
"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
"kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
#: modules/codec/x264.c:278 #: modules/codec/x264.c:278
#, fuzzy
msgid "Intra luma quantization deadzone" msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky" msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma"
#: modules/codec/x264.c:279 #: modules/codec/x264.c:279
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "" msgstr ""
"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
"kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
#: modules/codec/x264.c:285 #: modules/codec/x264.c:285
msgid "CPU optimizations" msgid "CPU optimizations"
...@@ -8871,7 +8871,7 @@ msgstr "" ...@@ -8871,7 +8871,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:292 #: modules/codec/x264.c:292
msgid "SSIM computation" msgid "SSIM computation"
msgstr "Vykalkulovanie SMB" msgstr "Vykalkulovať SMB"
#: modules/codec/x264.c:293 #: modules/codec/x264.c:293
msgid "" msgid ""
...@@ -8900,22 +8900,23 @@ msgstr "Zobrazovať štatistiky pre každú snímku." ...@@ -8900,22 +8900,23 @@ msgstr "Zobrazovať štatistiky pre každú snímku."
#: modules/codec/x264.c:303 #: modules/codec/x264.c:303
msgid "SPS and PPS id numbers" msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "" msgstr "Identifikačné čísla SPS a PPS"
#: modules/codec/x264.c:304 #: modules/codec/x264.c:304
msgid "" msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings." "settings."
msgstr "" msgstr ""
"Nastaviť identifikačné čísla SPS a PPS - tieto čísla umožňujú zreťazenie "
"streamov s rozdielnymi nastaveniami."
#: modules/codec/x264.c:308 #: modules/codec/x264.c:308
#, fuzzy
msgid "Access unit delimiters" msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Prístupové filtre" msgstr "Oddeľovače prístupových bodov"
#: modules/codec/x264.c:309 #: modules/codec/x264.c:309
msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "" msgstr "Generovať oddeľovače prístupových bodov pre NAL jednotky."
#: modules/codec/x264.c:315 #: modules/codec/x264.c:315
msgid "dia" msgid "dia"
...@@ -9111,6 +9112,11 @@ msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhran ...@@ -9111,6 +9112,11 @@ msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhran
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr "Súbor s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP" msgstr "Súbor s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP"
#: modules/control/http/http.c:61
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: modules/control/http/http.c:62 #: modules/control/http/http.c:62
msgid "HTTP remote control interface" msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie pomocou HTTP" msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie pomocou HTTP"
...@@ -10260,9 +10266,10 @@ msgstr "Analyzátor Kasenna MediaBase" ...@@ -10260,9 +10266,10 @@ msgstr "Analyzátor Kasenna MediaBase"
#: modules/demux/subtitle.c:47 #: modules/demux/subtitle.c:47
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr "" msgstr ""
"Aplikovať oneskorenie na všetky titulky (oneskorenie sa udáva v desatinách "
"sekundy, hodnota 100 teda napríklad znamená oneskorenie 10s)."
#: modules/demux/subtitle.c:49 #: modules/demux/subtitle.c:49
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with " "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
...@@ -10276,6 +10283,10 @@ msgid "" ...@@ -10276,6 +10283,10 @@ msgid ""
"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and " "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)." "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
msgstr "" msgstr ""
"Vynútiť si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\", "
"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" a \"auto"
"\" (Hodnota auto = automaticky detekovať formát titulkov. Táto voľba by mala "
"fungovať vždy.)."
#: modules/demux/subtitle.c:64 #: modules/demux/subtitle.c:64
msgid "Text subtitles parser" msgid "Text subtitles parser"
...@@ -13856,6 +13867,10 @@ msgstr "MMSH" ...@@ -13856,6 +13867,10 @@ msgstr "MMSH"
msgid "RTP" msgid "RTP"
msgstr "RTP" msgstr "RTP"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
msgid "Group name" msgid "Group name"
msgstr "Názov skupiny" msgstr "Názov skupiny"
...@@ -14189,14 +14204,15 @@ msgstr "" ...@@ -14189,14 +14204,15 @@ msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
msgid "Smooth :" msgid "Smooth :"
msgstr "" msgstr "Plynulosť:"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Preamp\n" "Preamp\n"
"12.0dB" "12.0dB"
msgstr "Predzosilnenie" msgstr ""
"Predzosilnenie\n"
"12.0dB"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
msgid "" msgid ""
...@@ -14598,7 +14614,7 @@ msgstr "Modul rozhrania wxWidgets" ...@@ -14598,7 +14614,7 @@ msgstr "Modul rozhrania wxWidgets"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
msgid "last config" msgid "last config"
msgstr "" msgstr "Posledná konfigurácia"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
msgid "wxWidgets dialogs provider" msgid "wxWidgets dialogs provider"
...@@ -15001,10 +15017,6 @@ msgstr "Growl UDP port" ...@@ -15001,10 +15017,6 @@ msgstr "Growl UDP port"
msgid "Growl UDP port on the server." msgid "Growl UDP port on the server."
msgstr "UDP port na Growl-serveri." msgstr "UDP port na Growl-serveri."
#: modules/misc/growl.c:73
msgid "Growl"
msgstr "Growl"
#: modules/misc/growl.c:74 #: modules/misc/growl.c:74
msgid "Growl Notification Plugin" msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl" msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl"
...@@ -15106,10 +15118,6 @@ msgstr "" ...@@ -15106,10 +15118,6 @@ msgstr ""
"Formát príkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} " "Formát príkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} "
"Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})." "Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})."
#: modules/misc/msn.c:71
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: modules/misc/msn.c:72 #: modules/misc/msn.c:72
msgid "MSN Now-Playing" msgid "MSN Now-Playing"
msgstr "MSN: Hlásenie o práve prehrávanej stope" msgstr "MSN: Hlásenie o práve prehrávanej stope"
...@@ -18248,6 +18256,12 @@ msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD." ...@@ -18248,6 +18256,12 @@ msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD."
msgid "XOSD interface" msgid "XOSD interface"
msgstr "Rozhranie XOSD" msgstr "Rozhranie XOSD"
#~ msgid "Growl"
#~ msgstr "Growl"
#~ msgid "MSN"
#~ msgstr "MSN"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Select one or more files to open" #~ msgid "Select one or more files to open"
#~ msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať" #~ msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať"
......
...@@ -375,7 +375,7 @@ static void RunInterface( intf_thread_t *p_intf ) ...@@ -375,7 +375,7 @@ static void RunInterface( intf_thread_t *p_intf )
text.psz_string = _("Add Interface"); text.psz_string = _("Add Interface");
var_Change( p_intf, "intf-add", VLC_VAR_SETTEXT, &text, NULL ); var_Change( p_intf, "intf-add", VLC_VAR_SETTEXT, &text, NULL );
val.psz_string = "rc"; text.psz_string = "Console"; val.psz_string = "rc"; text.psz_string = _("Console");
var_Change( p_intf, "intf-add", VLC_VAR_ADDCHOICE, &val, &text ); var_Change( p_intf, "intf-add", VLC_VAR_ADDCHOICE, &val, &text );
val.psz_string = "telnet"; text.psz_string = _("Telnet Interface"); val.psz_string = "telnet"; text.psz_string = _("Telnet Interface");
var_Change( p_intf, "intf-add", VLC_VAR_ADDCHOICE, &val, &text ); var_Change( p_intf, "intf-add", VLC_VAR_ADDCHOICE, &val, &text );
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment