Commit 8cde7f8a authored by Christophe Mutricy's avatar Christophe Mutricy

Full nepalese l10n,u pdate of chinese and french ones

parent 0ef251d9
......@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-15 22:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-19 08:35+0000\n"
"Last-Translator: Clément Stenac <zorglub@diwi.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-26 18:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-25 17:24+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -495,8 +495,8 @@ msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:320
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1247 modules/misc/growl.c:166
#: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/notify.c:156
#: modules/misc/notify.c:159 modules/visualization/goom.c:417
#: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/notify.c:180
#: modules/misc/notify.c:183 modules/visualization/goom.c:417
msgid "Meta-information"
msgstr "Méta-données"
......@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Genre"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:170 modules/misc/notify.c:160
#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:170 modules/misc/notify.c:184
msgid "Album/movie/show title"
msgstr "Titre"
......@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "URL"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:180
#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:206
msgid "Now Playing"
msgstr "Actuellement"
......@@ -974,9 +974,8 @@ msgid "Add Interface"
msgstr "Ajouter une interface"
#: src/interface/interface.c:378
#, fuzzy
msgid "Console"
msgstr "Contrôleur"
msgstr "Console"
#: src/interface/interface.c:380
msgid "Telnet Interface"
......@@ -987,14 +986,12 @@ msgid "Web Interface"
msgstr "Interface Web"
#: src/interface/interface.c:384
#, fuzzy
msgid "Debug logging"
msgstr "Module de journalisation dans un fichier"
msgstr "Enregistrement des messages"
#: src/interface/interface.c:386
#, fuzzy
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Mouvements"
msgstr "Mouvements de la souris"
#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
#: src/misc/modules.c:1988
......@@ -1129,7 +1126,11 @@ msgstr "Coréen"
msgid "Malay"
msgstr "Malais"
#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
msgstr "Népalais"
#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"
......@@ -1145,7 +1146,7 @@ msgstr "Portugais brésilien"
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
......@@ -1290,18 +1291,14 @@ msgstr ""
"(en plein écran)."
#: src/libvlc.h:117
#, fuzzy
msgid "Interface interaction"
msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:119
#, fuzzy
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
"Montrer l'interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l'écran "
"(en plein écran)."
#: src/libvlc.h:129
msgid ""
......@@ -1729,7 +1726,6 @@ msgstr ""
"vidéo."
#: src/libvlc.h:306
#, fuzzy
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Répertoire des captures"
......@@ -1738,9 +1734,8 @@ msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Répertoire où les captures d'écran seront stockées."
#: src/libvlc.h:310 src/libvlc.h:312
#, fuzzy
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Format des captures d’écran"
msgstr "Préfix des captures d’écran"
#: src/libvlc.h:314
msgid "Video snapshot format"
......@@ -2883,12 +2878,10 @@ msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:868
#, fuzzy
msgid "One instance when started from file"
msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier"
msgstr "Une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier"
#: src/libvlc.h:870
#, fuzzy
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier"
......@@ -3666,7 +3659,8 @@ msgstr "Enregistrer"
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement"
#: src/libvlc.h:1100
#: src/libvlc.h:1100 modules/access_filter/dump.c:51
#: modules/access_filter/dump.c:52
#, fuzzy
msgid "Dump"
msgstr "Aller à"
......@@ -3682,9 +3676,8 @@ msgid "Un-Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo."
#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
#, fuzzy
......@@ -3887,7 +3880,6 @@ msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced)"
#: src/libvlc.h:2022
#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
......@@ -4275,10 +4267,6 @@ msgstr "Ndébélé du Sud"
msgid "Ndonga"
msgstr "Ndonga"
#: src/misc/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
msgstr "Népalais"
#: src/misc/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"
......@@ -4519,7 +4507,7 @@ msgstr "Zoulou"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
#: src/misc/vlm.c:1146 src/misc/vlm.c:1253
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Média: %s"
......@@ -5601,6 +5589,25 @@ msgstr "Lecture de fichiers"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: modules/access_filter/dump.c:39
#, fuzzy
msgid "Force use of dump module"
msgstr "Imposer l'utilisation de module «timeshift»"
#: modules/access_filter/dump.c:40
msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
msgstr ""
#: modules/access_filter/dump.c:43
msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
msgstr ""
#: modules/access_filter/dump.c:44
msgid ""
"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
"megabyte were performed."
msgstr ""
#: modules/access_filter/record.c:43
msgid "Record directory"
msgstr "Répertoire d’enregistrement"
......@@ -5629,9 +5636,8 @@ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
#: modules/access_filter/timeshift.c:51
#, fuzzy
msgid "Force use of the timeshift module"
msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
msgstr "Imposer l'utilisation de module «timeshift»"
#: modules/access_filter/timeshift.c:52
msgid ""
......@@ -5819,7 +5825,6 @@ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS."
#: modules/access_output/http.c:76
#, fuzzy
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
......@@ -5828,7 +5833,6 @@ msgstr ""
"si vous n'en n'avez pas."
#: modules/access_output/http.c:80
#, fuzzy
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
......@@ -6401,7 +6405,7 @@ msgstr "Segments"
#: modules/access/vcdx/access.c:429 modules/access/vcdx/access.c:710
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
#: modules/demux/mkv.cpp:5212
#: modules/demux/mkv.cpp:5214
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
......@@ -7422,9 +7426,8 @@ msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
#, fuzzy
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
msgstr "Multiplexeur FFmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
msgid "FFmpeg video filter"
......@@ -9600,7 +9603,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:56
msgid "Ask"
msgstr ""
msgstr "Demander"
#: modules/demux/avi/avi.c:56
#, fuzzy
......@@ -9609,7 +9612,7 @@ msgstr "Toujours au-dessus"
#: modules/demux/avi/avi.c:57
msgid "Never fix"
msgstr ""
msgstr "Ne Jamais réparer"
#: modules/demux/avi/avi.c:61
msgid "AVI demuxer"
......@@ -9815,31 +9818,31 @@ msgstr ""
"Lis et ignore les éléments EBML inconnus (mauvais pour les fichiers "
"endommagés)"
#: modules/demux/mkv.cpp:3159
#: modules/demux/mkv.cpp:3161
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- Menu DVD"
#: modules/demux/mkv.cpp:3165
#: modules/demux/mkv.cpp:3167
msgid "First Played"
msgstr "Premier Lu"
#: modules/demux/mkv.cpp:3167
#: modules/demux/mkv.cpp:3169
msgid "Video Manager"
msgstr "Gestionaire vidéo"
#: modules/demux/mkv.cpp:3173
#: modules/demux/mkv.cpp:3175
msgid "----- Title"
msgstr "----- Titre"
#: modules/demux/mkv.cpp:4939
#: modules/demux/mkv.cpp:4941
msgid "Segment filename"
msgstr "Nom de fichier du Segment"
#: modules/demux/mkv.cpp:4943
#: modules/demux/mkv.cpp:4945
msgid "Muxing application"
msgstr "Application de multiplexage"
#: modules/demux/mkv.cpp:4947
#: modules/demux/mkv.cpp:4949
msgid "Writing application"
msgstr "Application d’écriture"
......@@ -10310,9 +10313,8 @@ msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
#: modules/demux/tta.c:40
#, fuzzy
msgid "TTA demuxer"
msgstr "Démultiplexeur AU"
msgstr "Démultiplexeur TTA"
#: modules/demux/ty.c:70
msgid "TY Stream audio/video demux"
......@@ -10866,9 +10868,9 @@ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
msgstr "Compilé par %s, basé sur la révision SVN %s"
#: modules/gui/macosx/about.m:85
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Compiled by %s"
msgstr "Compilé par "
msgstr "Compilé par %s"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:599
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
......@@ -11201,6 +11203,11 @@ msgstr ""
"Pour choisir l'ordre d'application, une chaîne d'option peut être indiquée à "
"ce même endroit."
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:307
#, fuzzy
msgid "(no item is being played)"
msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/intf.m:634
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
msgid "Error"
......@@ -11814,9 +11821,8 @@ msgid "File Format:"
msgstr "Format de sous-titres"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
#, fuzzy
msgid "Extended M3U"
msgstr "Interface étendue"
msgstr "M3U étendu"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
......@@ -13236,11 +13242,14 @@ msgid "Edit the properties of a bookmark"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
"between these bookmarks"
msgstr ""
"Si vous selectionnez deux ou plus signets, cela lancera l'assistant de "
"streamming"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
msgid "You must select two bookmarks"
......@@ -14868,15 +14877,15 @@ msgstr "Port UDP du serveur Growl."
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "Plugin d'annonce Growl"
#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:162
#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:187
msgid "(no title)"
msgstr "(Sans titre)"
#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203 modules/misc/notify.c:163
#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203 modules/misc/notify.c:188
msgid "(no artist)"
msgstr "(Pas d'artiste)"
#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204 modules/misc/notify.c:164
#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204 modules/misc/notify.c:189
msgid "(no album)"
msgstr "(Pas d'album)"
......@@ -14971,24 +14980,24 @@ msgstr "MSN En cours de lecture"
msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv4"
#: modules/misc/network/ipv6.c:81
#: modules/misc/network/ipv6.c:77
msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv6"
#: modules/misc/notify.c:55
#: modules/misc/notify.c:60
#, fuzzy
msgid "Timeout (ms)"
msgstr "Délai d'expiration"
#: modules/misc/notify.c:56
#: modules/misc/notify.c:61
msgid "How long the notification will be displayed "
msgstr ""
#: modules/misc/notify.c:61
#: modules/misc/notify.c:66
msgid "Notify"
msgstr ""
#: modules/misc/notify.c:62
#: modules/misc/notify.c:67
#, fuzzy
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "Plugin d'annonce Growl"
......@@ -15626,15 +15635,15 @@ msgstr "Parseur de fichiers SDP pour UDP"
msgid "Session Announcements (SAP)"
msgstr "Annonces de sessions (SAP)"
#: modules/services_discovery/sap.c:842 modules/services_discovery/sap.c:847
#: modules/services_discovery/sap.c:840 modules/services_discovery/sap.c:845
msgid "Session"
msgstr "Session"
#: modules/services_discovery/sap.c:843
#: modules/services_discovery/sap.c:841
msgid "Tool"
msgstr "Outil"
#: modules/services_discovery/sap.c:848
#: modules/services_discovery/sap.c:846
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
......@@ -17365,6 +17374,11 @@ msgstr "Sortie vidéo en art ASCII en couleurs"
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr "Sorties vidéos DirectFB http://www.directfb.org/"
#: modules/video_output/directx/direct3d.c:101
#, fuzzy
msgid "DirectX 3D video output"
msgstr "Sortie vidéo DirectX"
#: modules/video_output/directx/directx.c:127
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
......@@ -17616,7 +17630,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:150
msgid "OpenGL Cylinder radius"
msgstr ""
msgstr "Rayon du cylindre OpenGL"
#: modules/video_output/opengl.c:151
#, fuzzy
......
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
......@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-15 22:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 14:58+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-26 18:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-26 18:47+0700\n"
"Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -245,6 +245,10 @@ msgid ""
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"串流输出允许将 VLC 用作一个串流服务器或者保存外来串流。\n"
"串流首先会被混合,然后通过一个既可以将串流保存为文件又可以将串流发送至网络 "
"(UDP, HTTP, RTP/RTSP) 的“存取输出”模块来发送。\n"
"Sout 串流模块允许高级串流处理 (转码,复制等等)。"
#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "General stream output settings"
......@@ -261,6 +265,9 @@ msgid ""
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"复用器建立将所有的串流元素 (音频、视频等等) 放在一起的封装格式。此设置允许您"
"总是强制使用一种特定的复用器。您可能不应该这样做。\n"
"您也可以对每种复用器设定默认值。"
#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Access output"
......@@ -273,6 +280,9 @@ msgid ""
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"访问控制模块控制复用的串流的发送方式。此设置允许您总是强制一种特定的访问控制"
"方式。您可能不应该这样做。\n"
"您也可以设置每个访问输出的默认参数。"
#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid "Packetizers"
......@@ -285,10 +295,13 @@ msgid ""
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"封包器被用于在复用处理之前对基本串流进行“预处理”。此设置允许您总是强制使用一"
"种封包器。您可能不应该这样做。\n"
"您也可以设置每个封包器的默认参数。"
#: include/vlc_config_cat.h:166
msgid "Sout stream"
msgstr "Sout流输出"
msgstr "Sout 流输出"
#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
......@@ -332,6 +345,8 @@ msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"有关播放列表行为及自动将项目加入播放列表的模块 (“服务探索”模块) 的设置 (例如"
"回放模式)。"
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "General playlist behaviour"
......@@ -415,7 +430,7 @@ msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "字幕demuxer设置"
msgstr "字幕分离器设置"
#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid ""
......@@ -448,8 +463,8 @@ msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:320
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1247 modules/misc/growl.c:166
#: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/notify.c:156
#: modules/misc/notify.c:159 modules/visualization/goom.c:417
#: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/notify.c:180
#: modules/misc/notify.c:183 modules/visualization/goom.c:417
msgid "Meta-information"
msgstr "元信息"
......@@ -482,7 +497,7 @@ msgstr "流派"
msgid "Copyright"
msgstr "版权"
#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:170 modules/misc/notify.c:160
#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:170 modules/misc/notify.c:184
msgid "Album/movie/show title"
msgstr "专辑/电影/节目标题"
......@@ -517,7 +532,7 @@ msgstr "网址"
msgid "Language"
msgstr "语言"
#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:180
#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:206
msgid "Now Playing"
msgstr "正在播放"
......@@ -1078,7 +1093,11 @@ msgstr "韩国语"
msgid "Malay"
msgstr "马来西亚文"
#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰语"
......@@ -1094,7 +1113,7 @@ msgstr "巴西葡萄牙语"
msgid "Romanian"
msgstr "罗马尼亚语"
#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
msgid "Russian"
msgstr "俄语"
......@@ -1245,6 +1264,9 @@ msgid ""
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
"这些选项允许您修改音频子系统的行为,并且添加可用于后期处理及视觉效果 (频谱分"
"析等等) 的音频过滤器。在此处启用这些过滤器,并在“音频过滤器”模块部分来配置它"
"们。"
#: src/libvlc.h:135
msgid "Audio output module"
......@@ -1264,7 +1286,7 @@ msgstr "打开音频"
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
msgstr "您可以完全取消音频输出。音频将不会被解码,这样可以节省一些处理器负荷。"
#: src/libvlc.h:146
msgid "Force mono audio"
......@@ -1325,6 +1347,8 @@ msgid ""
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
"这将会使用一种高质量的重新取样算法。高质量重新取样算法将占用更多的处理器资"
"源,因此您可以关闭它来使用一种高效率的算法。"
#: src/libvlc.h:177
msgid "Audio desynchronization compensation"
......@@ -1665,7 +1689,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:341
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
msgstr "自定义修整比率列表"
#: src/libvlc.h:343
msgid ""
......@@ -2093,6 +2117,8 @@ msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
"这是默认要使用的 VCD 设备。如果您不指定任何东西,程序将会自动扫描一个合适的 "
"CD-ROM 设备。"
#: src/libvlc.h:580
msgid "This is the default VCD device to use."
......@@ -2603,11 +2629,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:863
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
msgstr "VLC 从文件关联启动"
#: src/libvlc.h:865
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
msgstr "告知 VLC 它正从操作系统中的文件关联启动"
#: src/libvlc.h:868
msgid "One instance when started from file"
......@@ -2654,6 +2680,9 @@ msgid ""
"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""
"在 Windows 9x/Me 上您可以使用一种快速但不准确的环境变量实现 (更准确地说,有可"
"能发生竞争)。但是您也可以使用慢一些但更稳定的方式。现在您可以选择实现 0 (快速"
"但不准确),1 (默认) 以及 2。"
#: src/libvlc.h:900
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
......@@ -3223,7 +3252,7 @@ msgstr "在浏览历史中后退"
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
msgstr "选择在浏览历史中后退 (到上一个媒体项目) 的按键。"
#: src/libvlc.h:1078
msgid "Go forward in browsing history"
......@@ -3233,7 +3262,7 @@ msgstr "在浏览历史中前进"
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
msgstr "选择在浏览历史中前进 (到下一个媒体项目) 的按键。"
#: src/libvlc.h:1081
msgid "Cycle audio track"
......@@ -3308,14 +3337,14 @@ msgstr "录制"
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
#: src/libvlc.h:1100
#: src/libvlc.h:1100 modules/access_filter/dump.c:51
#: modules/access_filter/dump.c:52
msgid "Dump"
msgstr ""
msgstr "倾倒"
#: src/libvlc.h:1101
#, fuzzy
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
msgstr "媒体倾倒访问过滤器触发。"
#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
msgid "Un-Zoom"
......@@ -3323,27 +3352,27 @@ msgstr "反缩放"
#: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
msgstr "不在视频顶部修剪一个像素"
#: src/libvlc.h:1111 src/libvlc.h:1112
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
#: src/libvlc.h:1113 src/libvlc.h:1114
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
msgstr "不在视频左侧修剪一个像素"
#: src/libvlc.h:1116 src/libvlc.h:1117
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
msgstr "在视频底部修剪一个像素"
#: src/libvlc.h:1118 src/libvlc.h:1119
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
msgstr "不在视频底部修剪一个像素"
#: src/libvlc.h:1121 src/libvlc.h:1122
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
......@@ -3351,7 +3380,7 @@ msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
#: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
msgstr "不在视频右部修剪一个像素"
#: src/libvlc.h:1128
#, c-format
......@@ -3870,10 +3899,6 @@ msgstr ""
msgid "Ndonga"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
msgstr "挪威文"
......@@ -4114,7 +4139,7 @@ msgstr "祖鲁文"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
#: src/misc/vlm.c:1146 src/misc/vlm.c:1253
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "媒体: %s"
......@@ -4200,7 +4225,7 @@ msgstr "纵横比"
#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
#: modules/access/vcd/vcd.c:40
msgid "Caching value in ms"
msgstr "缓存值(ms)"
msgstr "缓存值 (毫秒)"
#: modules/access/cdda.c:54
msgid ""
......@@ -4212,11 +4237,11 @@ msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
msgid "Audio CD"
msgstr "音CD"
msgstr "音CD"
#: modules/access/cdda.c:59
msgid "Audio CD input"
msgstr "音乐CD输入"
msgstr "音频 CD 输入"
#: modules/access/cdda.c:65
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
......@@ -4287,6 +4312,8 @@ msgid ""
"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
"25 blocks per access."
msgstr ""
"在读取 CD 时每次读多少块。通常在较新/较快的 CD 中,此项将会减少 CD 读取的次"
"数。SCSI-MMC 限制通常不允许每次读取 25 块以上。"
#: modules/access/cdda/cdda.c:69
msgid ""
......@@ -4338,11 +4365,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:112
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
msgstr ""
msgstr "cddax://[设备或文件][@[T]轨道]"
#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
msgstr "压缩视盘数字音频 (CD-DA) 输入"
msgstr "CD 数字音频 (CD-DA) 输入"
#: modules/access/cdda/cdda.c:115
msgid "Audio Compact Disc"
......@@ -4354,15 +4381,15 @@ msgstr "附加调试"
#: modules/access/cdda/cdda.c:129
msgid "Caching value in microseconds"
msgstr "缓存值(ms)"
msgstr "缓存值 (毫秒)"
#: modules/access/cdda/cdda.c:134
msgid "Number of blocks per CD read"
msgstr "每个CD读的块数"
msgstr "每次读取 CD 的块数"
#: modules/access/cdda/cdda.c:139
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
#: modules/access/cdda/cdda.c:144
msgid "Use CD audio controls and output?"
......@@ -4382,7 +4409,7 @@ msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
#: modules/access/cdda/cdda.c:160
msgid "Use Navigation-style playback?"
msgstr ""
msgstr "使用导航风格回放?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:161
msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
......@@ -4507,15 +4534,15 @@ msgstr ""
#: modules/access/directory.c:78
msgid "collapse"
msgstr ""
msgstr "折叠"
#: modules/access/directory.c:79
msgid "expand"
msgstr ""
msgstr "展开"
#: modules/access/directory.c:81
msgid "Ignored extensions"
msgstr ""
msgstr "忽略的扩展"
#: modules/access/directory.c:83
msgid ""
......@@ -4531,7 +4558,7 @@ msgstr "目录"
#: modules/access/directory.c:92
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr ""
msgstr "标准文件目录输入"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
......@@ -4633,21 +4660,21 @@ msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
msgid "Tuner country code"
msgstr ""
msgstr "调谐器国家代码"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
msgstr "设置调谐器建立当前频道/频率映射的国家代码 (0 为默认)。"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgid "Tuner input type"
msgstr ""
msgstr "调谐器输入类型"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr ""
msgstr "选择调谐器的输入类型 (有线/天线)。"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
msgid "Video input pin"
......@@ -4731,15 +4758,15 @@ msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:86
msgid "Inversion mode"
msgstr ""
msgstr "反转模式"
#: modules/access/dvb/access.c:87
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr ""
msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
#: modules/access/dvb/access.c:89
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr ""
msgstr "探测 DVB 卡能力"
#: modules/access/dvb/access.c:90
msgid ""
......@@ -4749,7 +4776,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:92
msgid "Budget mode"
msgstr ""
msgstr "预算模式"
#: modules/access/dvb/access.c:93
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
......@@ -4765,21 +4792,21 @@ msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:99
msgid "LNB voltage"
msgstr ""
msgstr "LNB 电压"
#: modules/access/dvb/access.c:100
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr ""
msgstr "以伏特为单位 [0, 13=纵向, 18=横向]。"
#: modules/access/dvb/access.c:102
msgid "High LNB voltage"
msgstr ""
msgstr "高 LNB 电压"
#: modules/access/dvb/access.c:103
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
msgstr ""
msgstr "如果您的线缆很长的话,启动高电压。这将不被所有的前端接受。"
#: modules/access/dvb/access.c:106
msgid "22 kHz tone"
......@@ -4888,7 +4915,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
#: modules/control/http/http.c:49
msgid "Certificate file"
msgstr ""
msgstr "证书文件"
#: modules/access/dvb/access.c:168
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
......@@ -4906,7 +4933,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
#: modules/control/http/http.c:54
msgid "Root CA file"
msgstr ""
msgstr "根 CA 文件"
#: modules/access/dvb/access.c:175
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
......@@ -4915,7 +4942,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
#: modules/control/http/http.c:57
msgid "CRL file"
msgstr ""
msgstr "CRL 文件"
#: modules/access/dvb/access.c:179
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
......@@ -4927,7 +4954,7 @@ msgstr "DVB"
#: modules/access/dvb/access.c:183
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr ""
msgstr "带有 v4l2 支持的 DVB 输入"
#: modules/access/dvb/access.c:235
msgid "HTTP server"
......@@ -4939,11 +4966,11 @@ msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
#: modules/access/dv.c:74
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr ""
msgstr "数字视频 (无线/ieee1394) 输入"
#: modules/access/dv.c:75
msgid "dv"
msgstr ""
msgstr "dv"
#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle"
......@@ -4959,13 +4986,13 @@ msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
#: modules/access/dvdnav.c:67
msgid "Start directly in menu"
msgstr ""
msgstr "直接从菜单开始"
#: modules/access/dvdnav.c:69
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""
msgstr "直接从菜单开始播放 DVD。此项将跳过所有无用的警告信息。"
#: modules/access/dvdnav.c:78
msgid "DVD with menus"
......@@ -4977,7 +5004,7 @@ msgstr "DVDnav输入"
#: modules/access/dvdread.c:66
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr ""
msgstr "libdvdcss 解密的方式"
#: modules/access/dvdread.c:68
msgid ""
......@@ -5001,7 +5028,7 @@ msgstr "标题"
#: modules/access/dvdread.c:84
msgid "Key"
msgstr ""
msgstr "密钥"
#: modules/access/dvdread.c:90
msgid "DVD without menus"
......@@ -5009,7 +5036,7 @@ msgstr "没有菜单的 DVD"
#: modules/access/dvdread.c:91
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr ""
msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持的 DVD)"
#: modules/access/fake.c:42
msgid ""
......@@ -5019,11 +5046,11 @@ msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
#: modules/access/v4l/v4l.c:136
msgid "Framerate"
msgstr ""
msgstr "帧率"
#: modules/access/fake.c:46
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr ""
msgstr "每秒的帧数 (例如 24, 25, 29.97, 30)。"
#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
......@@ -5048,7 +5075,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
msgid "Fake"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:58
msgid "Fake input"
......@@ -5084,9 +5111,28 @@ msgstr "文件输入"
msgid "File"
msgstr "文件"
#: modules/access_filter/dump.c:39
#, fuzzy
msgid "Force use of dump module"
msgstr "存取输出模块"
#: modules/access_filter/dump.c:40
msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
msgstr ""
#: modules/access_filter/dump.c:43
msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
msgstr ""
#: modules/access_filter/dump.c:44
msgid ""
"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
"megabyte were performed."
msgstr ""
#: modules/access_filter/record.c:43
msgid "Record directory"
msgstr ""
msgstr "录制目录"
#: modules/access_filter/record.c:45
msgid "Directory where the record will be stored."
......@@ -5104,7 +5150,7 @@ msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:48
msgid "Timeshift directory"
msgstr ""
msgstr "时间差目录"
#: modules/access_filter/timeshift.c:49
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
......@@ -5122,7 +5168,7 @@ msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
msgid "Timeshift"
msgstr ""
msgstr "时间差"
#: modules/access/ftp.c:44
msgid ""
......@@ -5201,7 +5247,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/http.c:68
msgid "Continuous stream"
msgstr ""
msgstr "连续流"
#: modules/access/http.c:69
msgid ""
......@@ -5279,11 +5325,11 @@ msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:68
msgid "Mime"
msgstr ""
msgstr "Mime"
#: modules/access_output/http.c:69
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
msgstr ""
msgstr "服务器返回的 MIME (如未指定,则为自动检测)。"
#: modules/access_output/http.c:73
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
......@@ -5385,7 +5431,7 @@ msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:90
msgid "Raw write"
msgstr ""
msgstr "Raw 写入"
#: modules/access_output/udp.c:91
msgid ""
......@@ -5459,15 +5505,15 @@ msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:77
msgid "Key interval"
msgstr ""
msgstr "关键帧间隔"
#: modules/access/pvr/pvr.c:78
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr ""
msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
#: modules/access/pvr/pvr.c:80
msgid "B Frames"
msgstr ""
msgstr "B 帧"
#: modules/access/pvr/pvr.c:81
msgid ""
......@@ -5477,15 +5523,15 @@ msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:85
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
msgstr ""
msgstr "要使用的位率 (-1 为使用默认值)。"
#: modules/access/pvr/pvr.c:87
msgid "Bitrate peak"
msgstr ""
msgstr "比特率峰值"
#: modules/access/pvr/pvr.c:88
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr ""
msgstr "VBR 模式中的比特率峰值。"
#: modules/access/pvr/pvr.c:91
msgid "Bitrate mode)"
......@@ -5493,11 +5539,11 @@ msgstr "位率模式)"
#: modules/access/pvr/pvr.c:92
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr ""
msgstr "要使用的比特率模式 (VBR 或 CBR)。"
#: modules/access/pvr/pvr.c:94
msgid "Audio bitmask"
msgstr ""
msgstr "音频位掩码"
#: modules/access/pvr/pvr.c:95
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
......@@ -5539,11 +5585,11 @@ msgstr "NTSC"
#: modules/access/pvr/pvr.c:111
msgid "vbr"
msgstr ""
msgstr "vbr"
#: modules/access/pvr/pvr.c:111
msgid "cbr"
msgstr ""
msgstr "cbr"
#: modules/access/pvr/pvr.c:116
msgid "PVR"
......@@ -5634,7 +5680,7 @@ msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
#: modules/access/udp.c:47
msgid "Autodetection of MTU"
msgstr ""
msgstr "自动检测 MTU"
#: modules/access/udp.c:49
msgid ""
......@@ -5812,7 +5858,7 @@ msgstr "VCD 输入"
#: modules/access/vcd/vcd.c:53
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr ""
msgstr "[vcd:][设备][@[标题][,[章节]]]"
#: modules/access/vcdx/access.c:106
msgid "The above message had unknown log level"
......@@ -5826,21 +5872,21 @@ msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:691 modules/access/vcdx/info.c:290
#: modules/access/vcdx/info.c:291
msgid "Entry"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:410 modules/access/vcdx/info.c:102
msgid "Segments"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:429 modules/access/vcdx/access.c:710
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
#: modules/demux/mkv.cpp:5212
#: modules/demux/mkv.cpp:5214
msgid "Segment"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:534
msgid "LID"
msgstr ""
msgstr "LID"
#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "VCD Format"
......@@ -5852,23 +5898,23 @@ msgstr "专辑"
#: modules/access/vcdx/info.c:92
msgid "Application"
msgstr ""
msgstr "应用程序"
#: modules/access/vcdx/info.c:93
msgid "Preparer"
msgstr ""
msgstr "准备者"
#: modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Vol #"
msgstr ""
msgstr "卷 #"
#: modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Vol max #"
msgstr ""
msgstr "卷最大 #"
#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Volume Set"
msgstr ""
msgstr "卷系列"
#: modules/access/vcdx/info.c:99
msgid "System Id"
......@@ -5876,7 +5922,7 @@ msgstr "系统 Id"
#: modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Entries"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:122
msgid "First Entry Point"
......@@ -5893,19 +5939,19 @@ msgstr "音轨大小 (扇区)"
#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
msgid "type"
msgstr ""
msgstr "类型"
#: modules/access/vcdx/info.c:139
msgid "end"
msgstr ""
msgstr "结束"
#: modules/access/vcdx/info.c:142
msgid "play list"
msgstr ""
msgstr "播放列表"
#: modules/access/vcdx/info.c:153
msgid "extended selection list"
msgstr ""
msgstr "扩展选择列表"
#: modules/access/vcdx/info.c:154
msgid "selection list"
......@@ -5930,15 +5976,15 @@ msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr ""
msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}编号]"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr ""
msgstr "如非零,将会给出附加调试信息。"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr ""
msgstr "每次读取的 CD 块数。"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
msgid "Use playback control?"
......@@ -5952,7 +5998,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
msgstr "将音轨长度用于查找的最大单位?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
msgid ""
......@@ -6030,7 +6076,7 @@ msgstr "耳机虚拟空间化效果"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
msgid "Headphone effect"
msgstr ""
msgstr "耳机效果"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
......@@ -6138,15 +6184,15 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
msgid "Equalizer preset"
msgstr ""
msgstr "均衡器预设"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr ""
msgstr "用于均衡器的预设。"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
msgid "Bands gain"
msgstr ""
msgstr "频带增益"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid ""
......@@ -6182,7 +6228,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
#: modules/demux/util/id3genres.h:60
msgid "Classical"
msgstr ""
msgstr "古典"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
msgid "Club"
......@@ -6191,7 +6237,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
#: modules/demux/util/id3genres.h:31
msgid "Dance"
msgstr ""
msgstr "舞曲"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
msgid "Full bass"
......@@ -6224,7 +6270,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
#: modules/demux/util/id3genres.h:41
msgid "Pop"
msgstr ""
msgstr "流行"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
#: modules/demux/util/id3genres.h:44
......@@ -6234,7 +6280,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/demux/util/id3genres.h:45
msgid "Rock"
msgstr ""
msgstr "摇滚"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/demux/util/id3genres.h:49
......@@ -6256,7 +6302,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/format.c:201
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr ""
msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
#: modules/audio_filter/normvol.c:69
msgid "Number of audio buffers"
......@@ -6290,55 +6336,55 @@ msgstr "参数均衡器"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr ""
msgstr "低频 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "Low freq gain (Db)"
msgstr ""
msgstr "低频增益 (Db)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
msgid "High freq (Hz)"
msgstr ""
msgstr "高频 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
msgid "High freq gain (Db)"
msgstr ""
msgstr "高频增益 (Db)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr ""
msgstr "频率 1 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 1 gain (Db)"
msgstr ""
msgstr "频率 1 增益 (Db)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 1 Q"
msgstr ""
msgstr "频率 1 Q"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr ""
msgstr "频率 2 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
msgid "Freq 2 gain (Db)"
msgstr ""
msgstr "频率 2 增益 (Db)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
msgid "Freq 2 Q"
msgstr ""
msgstr "频率 2 Q"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr ""
msgstr "频率 3 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 gain (Db)"
msgstr ""
msgstr "频率 3 增益 (Db)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:80
msgid "Freq 3 Q"
msgstr ""
msgstr "频率 3 Q"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
......@@ -6395,7 +6441,7 @@ msgstr "音频装置"
#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
#: modules/audio_output/waveout.c:433
msgid "Mono"
msgstr ""
msgstr "单声道"
#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
......@@ -6406,7 +6452,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr ""
msgstr "S/PDIF 之上的 A/52"
#: modules/audio_output/alsa.c:924
msgid "Unknown soundcard"
......@@ -6430,7 +6476,7 @@ msgstr "HAL AudioUnit 输出"
#: modules/audio_output/auhal.c:1011
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr ""
msgstr "%s (编码输出)"
#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
msgid "Output device"
......@@ -6441,6 +6487,8 @@ msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
msgstr ""
"DirectX 设备编号: 0 为默认设备,1-N 为设备编号 (注: 默认设备似乎是 0 和另一个"
"数字)。"
#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
msgid "Use float32 output"
......@@ -6797,7 +6845,7 @@ msgstr "FFmpeg 分离器"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr "FFmpeg 分离器"
msgstr "FFmpeg 复用器"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
msgid "FFmpeg video filter"
......@@ -7153,7 +7201,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
msgid "Border masking"
msgstr ""
msgstr "边界遮掩"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
msgid ""
......@@ -7268,7 +7316,7 @@ msgstr "Speex音频编码器"
#: modules/codec/speex.c:559 modules/codec/speex.c:576
msgid "Speex comment"
msgstr ""
msgstr "Speex 注释"
#: modules/codec/speex.c:559
msgid "Mode"
......@@ -7384,7 +7432,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:55
msgid "Stereo mode"
msgstr ""
msgstr "立体声模式"
#: modules/codec/twolame.c:56
msgid "Handling mode for stereo streams"
......@@ -7392,11 +7440,11 @@ msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:57
msgid "VBR mode"
msgstr ""
msgstr "VBR 模式"
#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
msgstr "使用可变比特率。默认为使用固定比特率 (CBR)。"
#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Psycho-acoustic model"
......@@ -7408,7 +7456,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Dual mono"
msgstr ""
msgstr "双单声道"
#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Joint stereo"
......@@ -7521,7 +7569,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:78
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""
msgstr "影响 B-帧使用"
#: modules/codec/x264.c:79
msgid ""
......@@ -7610,7 +7658,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:127
msgid "Quality-based VBR"
msgstr ""
msgstr "基于质量的 VBR"
#: modules/codec/x264.c:128
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
......@@ -7658,7 +7706,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:147
msgid "VBV buffer"
msgstr ""
msgstr "VBV 缓冲区"
#: modules/codec/x264.c:148
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
......@@ -7832,9 +7880,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:243
#, fuzzy
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "动作前估计"
msgstr "动作估计中的色度"
#: modules/codec/x264.c:244
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
......@@ -8091,7 +8138,7 @@ msgstr "字幕轨: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:490
msgid "N/A"
msgstr ""
msgstr "不可用"
#: modules/control/hotkeys.c:543
#, c-format
......@@ -8110,7 +8157,7 @@ msgstr "解除交错模块: %s"
#: modules/control/http/http.c:34
msgid "Host address"
msgstr ""
msgstr "主机地址"
#: modules/control/http/http.c:36
msgid ""
......@@ -8121,7 +8168,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
msgid "Source directory"
msgstr ""
msgstr "源目录"
#: modules/control/http/http.c:42
msgid "Charset"
......@@ -8168,7 +8215,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:71
msgid "HTTP SSL"
msgstr ""
msgstr "HTTP SSL"
#: modules/control/lirc.c:58
msgid "Infrared remote control interface"
......@@ -8255,7 +8302,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/rc.c:162
msgid "Fake TTY"
msgstr ""
msgstr "伪 TTY"
#: modules/control/rc.c:163
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
......@@ -8292,7 +8339,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/rc.c:183
msgid "RC"
msgstr ""
msgstr "RC"
#: modules/control/rc.c:186
msgid "Remote control interface"
......@@ -8734,7 +8781,7 @@ msgstr "永远固定"
#: modules/demux/avi/avi.c:57
msgid "Never fix"
msgstr ""
msgstr "从不修复"
#: modules/demux/avi/avi.c:61
msgid "AVI demuxer"
......@@ -8749,6 +8796,8 @@ msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
msgstr ""
"此 AVI 文件已损坏。查找操作将不会正常工作。\n"
"是否试图修复它 (这将会花费很长的一段时间) ?"
#: modules/demux/avi/avi.c:2278
msgid "Fixing AVI Index"
......@@ -8831,7 +8880,7 @@ msgstr "RTSP/RTP 存取及分离器"
#: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr ""
msgstr "在 RTSP 上使用 RTP (TCP)"
#: modules/demux/live555.cpp:99
msgid "Client port"
......@@ -8895,7 +8944,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:409
msgid "Preload Directory"
msgstr ""
msgstr "预读取目录"
#: modules/demux/mkv.cpp:410
msgid ""
......@@ -8919,31 +8968,31 @@ msgstr ""
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:3159
#: modules/demux/mkv.cpp:3161
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- DVD 选单"
#: modules/demux/mkv.cpp:3165
#: modules/demux/mkv.cpp:3167
msgid "First Played"
msgstr "首次播放"
#: modules/demux/mkv.cpp:3167
#: modules/demux/mkv.cpp:3169
msgid "Video Manager"
msgstr "视频管理器"
#: modules/demux/mkv.cpp:3173
#: modules/demux/mkv.cpp:3175
msgid "----- Title"
msgstr "----- 标题"
#: modules/demux/mkv.cpp:4939
#: modules/demux/mkv.cpp:4941
msgid "Segment filename"
msgstr "段文件名"
#: modules/demux/mkv.cpp:4943
#: modules/demux/mkv.cpp:4945
msgid "Muxing application"
msgstr ""
msgstr "混合应用程序"
#: modules/demux/mkv.cpp:4947
#: modules/demux/mkv.cpp:4949
msgid "Writing application"
msgstr ""
......@@ -9069,7 +9118,7 @@ msgstr "MPEG-I/II 视频分离器"
#: modules/demux/nsc.c:43
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr ""
msgstr "Windows Media NSC 元分离"
#: modules/demux/nsv.c:45
msgid "NullSoft demuxer"
......@@ -9285,7 +9334,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:89
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr ""
msgstr "为 PID 设置 ES 的标识。"
#: modules/demux/ts.c:90
msgid ""
......@@ -9304,15 +9353,15 @@ msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:99
msgid "MTU for out mode"
msgstr ""
msgstr "输出模式的 MTU"
#: modules/demux/ts.c:100
msgid "MTU for out mode."
msgstr ""
msgstr "输出模式的 MTU。"
#: modules/demux/ts.c:102
msgid "CSA ck"
msgstr ""
msgstr "CSA ck"
#: modules/demux/ts.c:103
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
......@@ -10248,7 +10297,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
msgid "Opaqueness"
msgstr ""
msgstr "不透明度"
#: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
msgid "More Information"
......@@ -10263,6 +10312,11 @@ msgid ""
"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:307
#, fuzzy
msgid "(no item is being played)"
msgstr "%i个项目在播放列表中"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/intf.m:634
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
msgid "Error"
......@@ -10320,7 +10374,7 @@ msgstr "退出VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:521
msgid "1:File"
msgstr ""
msgstr "1:文件"
#: modules/gui/macosx/intf.m:522
msgid "Open File..."
......@@ -10403,7 +10457,7 @@ msgstr "信息"
#: modules/gui/macosx/intf.m:604
msgid "Bring All to Front"
msgstr ""
msgstr "全部提到最前面"
#: modules/gui/macosx/intf.m:606
msgid "Help"
......@@ -10431,7 +10485,7 @@ msgstr "授权"
#: modules/gui/macosx/intf.m:612
msgid "Make a donation"
msgstr "捐助"
msgstr "捐助 VideoLAN"
#: modules/gui/macosx/intf.m:613
msgid "Online Forum"
......@@ -10453,11 +10507,11 @@ msgstr "开启讯息窗口"
#: modules/gui/macosx/intf.m:640
msgid "Dismiss"
msgstr ""
msgstr "取消"
#: modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Do not display further errors"
msgstr ""
msgstr "不再显示以后的错误"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1211
#, c-format
......@@ -10470,7 +10524,7 @@ msgstr "没有发现当机纪录"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1868
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
msgstr "无法找到一个以前的崩溃跟踪信息。"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
msgid "Embedded video output"
......@@ -10500,7 +10554,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Stretch video to fill window"
msgstr ""
msgstr "拉抻视频以填满窗口"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid ""
......@@ -10510,7 +10564,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "Crop borders in fullscreen"
msgstr ""
msgstr "全屏模式中修整边界"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
msgid ""
......@@ -10520,11 +10574,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr ""
msgstr "全屏中黑屏"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
msgstr "在全屏模式中,保持没有视频播放的屏幕区域为黑色"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
msgid "Use as Desktop Background"
......@@ -10574,7 +10628,7 @@ msgstr "浏览..."
#: modules/gui/macosx/open.m:165
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr ""
msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
msgid "Device name"
......@@ -10625,7 +10679,7 @@ msgstr "设置..."
#: modules/gui/macosx/open.m:243
msgid "Override parametters"
msgstr ""
msgstr "覆盖参数"
#: modules/gui/macosx/open.m:244
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
......@@ -10805,7 +10859,7 @@ msgstr "已播放的缓冲区"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
msgid "Lost buffers"
msgstr ""
msgstr "丢失的缓冲区"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
msgid "Save Playlist..."
......@@ -10862,7 +10916,7 @@ msgstr "扩展 M3U"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr ""
msgstr "XML 可共享播放列表格式 (XSPF)"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:534 modules/gui/macosx/playlist.m:1535
#, c-format
......@@ -11045,7 +11099,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr ""
msgstr "未压缩的音频采样 (可与 WAV 一起使用)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
msgid "MPEG Program Stream"
......@@ -11230,11 +11284,11 @@ msgstr "输入要串流到的计算机地址"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
msgid "UDP Unicast"
msgstr "UDP单播"
msgstr "UDP 单播"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
msgid "UDP Multicast"
msgstr "UDP播"
msgstr "UDP播"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
......@@ -11961,7 +12015,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
msgid "Save playlist"
msgstr "存播放列表"
msgstr "存播放列表"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
......@@ -12021,7 +12075,7 @@ msgstr "可面板化界面"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
msgid "Skins loader demux"
msgstr "面板载入器解多任务"
msgstr "面板载入器分离"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
msgid "Select skin"
......@@ -12038,7 +12092,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(WinCE界面)\n"
"(WinCE 界面)\n"
"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
......@@ -12310,7 +12364,7 @@ msgstr "文件:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
msgid "DVD (menus)"
msgstr "DVD(选单)"
msgstr "DVD (选单)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
msgid "Disc type"
......@@ -12918,7 +12972,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
msgid "Smooth :"
msgstr ""
msgstr "平滑 :"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
msgid ""
......@@ -13667,15 +13721,15 @@ msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "Growl 通知插件"
#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:162
#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:187
msgid "(no title)"
msgstr "(无标题)"
#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203 modules/misc/notify.c:163
#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203 modules/misc/notify.c:188
msgid "(no artist)"
msgstr "(无艺术家)"
#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204 modules/misc/notify.c:164
#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204 modules/misc/notify.c:189
msgid "(no album)"
msgstr "(无专辑)"
......@@ -13767,23 +13821,23 @@ msgstr "MSN 正在播放"
msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
#: modules/misc/network/ipv6.c:81
#: modules/misc/network/ipv6.c:77
msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
#: modules/misc/notify.c:55
#: modules/misc/notify.c:60
msgid "Timeout (ms)"
msgstr "超时时间 (毫秒)"
#: modules/misc/notify.c:56
#: modules/misc/notify.c:61
msgid "How long the notification will be displayed "
msgstr ""
#: modules/misc/notify.c:61
#: modules/misc/notify.c:66
msgid "Notify"
msgstr "通告"
#: modules/misc/notify.c:62
#: modules/misc/notify.c:67
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "LibNotifyl 通知插件"
......@@ -13921,11 +13975,11 @@ msgstr "封包大小"
#: modules/mux/asf.c:59
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
msgstr "ASF 包大小 -- 默认为4096字节."
#: modules/mux/asf.c:62
msgid "ASF muxer"
msgstr "ASF复用器"
msgstr "ASF 复用器"
#: modules/mux/asf.c:540
msgid "Unknown Video"
......@@ -13933,7 +13987,7 @@ msgstr "未知的视频"
#: modules/mux/avi.c:44
msgid "AVI muxer"
msgstr "AVI复用器"
msgstr "AVI 复用器"
#: modules/mux/dummy.c:41
msgid "Dummy/Raw muxer"
......@@ -13975,7 +14029,7 @@ msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大
#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
msgid "PS muxer"
msgstr "PS复用器"
msgstr "PS 复用器"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
msgid "Video PID"
......@@ -14167,7 +14221,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
msgstr "TS 复用器 (libdvbpsi)"
#: modules/mux/mpjpeg.c:32
msgid "Multipart separator string"
......@@ -14352,15 +14406,15 @@ msgstr "UDP的SDP文件解析器"
msgid "Session Announcements (SAP)"
msgstr "会话通告(SAP)"
#: modules/services_discovery/sap.c:842 modules/services_discovery/sap.c:847
#: modules/services_discovery/sap.c:840 modules/services_discovery/sap.c:845
msgid "Session"
msgstr "部分"
#: modules/services_discovery/sap.c:843
#: modules/services_discovery/sap.c:841
msgid "Tool"
msgstr "工具"
#: modules/services_discovery/sap.c:848
#: modules/services_discovery/sap.c:846
msgid "User"
msgstr "用户"
......@@ -14481,27 +14535,27 @@ msgstr "输出复用器"
#: modules/stream_out/es.c:50
msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr "要使用的默认的多任务器方法。"
msgstr "要使用的默认的复用器方法。"
#: modules/stream_out/es.c:51
msgid "Audio output muxer"
msgstr "音频输出多任务器"
msgstr "音频输出复用器"
#: modules/stream_out/es.c:53
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr "这是将被用于音频的多任务器。"
msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
#: modules/stream_out/es.c:54
msgid "Video output muxer"
msgstr "视频输出多任务器"
msgstr "视频输出复用器"
#: modules/stream_out/es.c:56
msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr "这是将被用于视频的多任务器。"
msgstr "这是将被用于视频的复用器。"
#: modules/stream_out/es.c:58
msgid "Output URL"
msgstr "输出URL"
msgstr "输出 URL"
#: modules/stream_out/es.c:60
msgid "This is the default output URI."
......@@ -14509,7 +14563,7 @@ msgstr "这是默认的输出 URI."
#: modules/stream_out/es.c:61
msgid "Audio output URL"
msgstr "音频输出URL"
msgstr "音频输出 URL"
#: modules/stream_out/es.c:63
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
......@@ -14517,7 +14571,7 @@ msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
#: modules/stream_out/es.c:64
msgid "Video output URL"
msgstr "视频输出URL"
msgstr "视频输出 URL"
#: modules/stream_out/es.c:66
msgid "This is the output URI that will be used for video."
......@@ -14575,7 +14629,7 @@ msgstr "复用器"
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr "允许你指定串流输出的多任务器。默认为没有多任务器 (标准 RTP 串流)。"
msgstr "允许你指定串流输出的复用器。默认为不使用复用器 (标准 RTP 串流)。"
#: modules/stream_out/rtp.c:64 modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Session name"
......@@ -14599,7 +14653,7 @@ msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符
#: modules/stream_out/rtp.c:72
msgid "Session URL"
msgstr "会话URL"
msgstr "会话 URL"
#: modules/stream_out/rtp.c:74
msgid ""
......@@ -14610,7 +14664,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:77
msgid "Session email"
msgstr "会话的电邮"
msgstr "会话 E-mail"
#: modules/stream_out/rtp.c:79
msgid ""
......@@ -14620,7 +14674,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:83
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
msgstr "允许您标明 RTP 流的基本端口。"
#: modules/stream_out/rtp.c:84
msgid "Audio port"
......@@ -14629,7 +14683,7 @@ msgstr "音频端口"
#: modules/stream_out/rtp.c:86
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
#: modules/stream_out/rtp.c:87
msgid "Video port"
......@@ -14638,11 +14692,11 @@ msgstr "视频端口"
#: modules/stream_out/rtp.c:89
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
msgstr "允许您指定 RTP 串流的默认视频端口。"
#: modules/stream_out/rtp.c:93
msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
msgstr "允许您指定该输出串流的有效时间。"
#: modules/stream_out/rtp.c:95
msgid "MP4A LATM"
......@@ -14662,7 +14716,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:46
msgid "This is the muxer that will be used."
msgstr "这是要使用的 muxer。"
msgstr "这是要使用的复用器。"
#: modules/stream_out/standard.c:47
msgid "Output destination"
......@@ -15251,7 +15305,7 @@ msgstr "波形"
#: modules/video_filter/distort.c:77
msgid "Ripple"
msgstr ""
msgstr "波纹"
#: modules/video_filter/distort.c:77
msgid "Gradient"
......@@ -15298,11 +15352,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr ""
msgstr "Logo 每个图像的时间 (毫秒)"
#: modules/video_filter/logo.c:76
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr ""
msgstr "每个图像显示时间,0 - 60000 毫秒。"
#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
msgid "X coordinate"
......@@ -15684,7 +15738,7 @@ msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的
#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr ""
msgstr "您可以单击 OSD 菜单来移动它。"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
msgid "Menu position"
......@@ -15785,7 +15839,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:197
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr ""
msgstr "RSS 及 Atom feed 显示"
#: modules/video_filter/rv32.c:52
msgid "RV32 conversion filter"
......@@ -15833,7 +15887,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
msgid "Gauss"
msgstr ""
msgstr "高斯"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
msgid "SincR"
......@@ -15960,6 +16014,11 @@ msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
#: modules/video_output/directx/direct3d.c:101
#, fuzzy
msgid "DirectX 3D video output"
msgstr "DirectX视频输出"
#: modules/video_output/directx/directx.c:127
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
......@@ -16143,7 +16202,7 @@ msgstr "圆柱"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "Torus"
msgstr ""
msgstr "圆环面"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "Sphere"
......@@ -16151,35 +16210,35 @@ msgstr "圆面"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SQUAREXY"
msgstr ""
msgstr "SQUAREXY"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SQUARER"
msgstr ""
msgstr "SQUARER"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "ASINXY"
msgstr ""
msgstr "ASINXY"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "ASINR"
msgstr ""
msgstr "ASINR"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SINEXY"
msgstr ""
msgstr "SINEXY"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SINER"
msgstr ""
msgstr "SINER"
#: modules/video_output/opengl.c:148
msgid "OpenGL sampling accuracy "
msgstr ""
msgstr "OpenGL 取样准确度"
#: modules/video_output/opengl.c:149
msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
msgstr ""
msgstr "设置 3D 对象取样的准确度 (1 为最小,10 为最大)"
#: modules/video_output/opengl.c:150
msgid "OpenGL Cylinder radius"
......@@ -16354,7 +16413,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:115
msgid "OpenGL(GLX) provider"
msgstr ""
msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "Use shared memory"
......@@ -16443,11 +16502,11 @@ msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
msgstr "效果窗口的宽度 (像素)"
#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "效果窗口的高度(像素)"
msgstr "效果窗口的高度 (像素)"
#: modules/visualization/visual/visual.c:51
msgid "Number of bands"
......@@ -16455,7 +16514,7 @@ msgstr "频带数量"
#: modules/visualization/visual/visual.c:53
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为 20 或 80。"
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
......@@ -16475,7 +16534,7 @@ msgstr "放大率"
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Enable peaks"
......@@ -16607,72 +16666,3 @@ msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
#: modules/visualization/xosd.c:84
msgid "XOSD interface"
msgstr "XOSD 界面"
#~ msgid "Standard Play"
#~ msgstr "标准播放"
#~ msgid "Growl"
#~ msgstr "Growl"
#~ msgid "MSN"
#~ msgstr "MSN"
#~ msgid "Vertical border width"
#~ msgstr "垂直边界宽度"
#~ msgid "Horizontal border width"
#~ msgstr "水平边界宽度"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "建立"
#~ msgid " to "
#~ msgstr "到 "
#~ msgid "Subpicture Filters"
#~ msgstr "子画面过滤器"
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Logo"
#~ msgid "Save settings"
#~ msgstr "保存设置"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "图像"
#~ msgid "(in pixels)"
#~ msgstr "(像素)"
#~ msgid "ms"
#~ msgstr "ms"
#~ msgid "Center-Center"
#~ msgstr "居中"
#~ msgid "Left-Center"
#~ msgstr "左中"
#~ msgid "Right-Center"
#~ msgstr "右中"
#~ msgid "Center-Top"
#~ msgstr "中上方"
#~ msgid "Left-Top"
#~ msgstr "左上方"
#~ msgid "Right-Top"
#~ msgstr "右上方"
#~ msgid "Center-Bottom"
#~ msgstr "中下方"
#~ msgid "Left-Bottom"
#~ msgstr "左下方"
#~ msgid "Right-Bottom"
#~ msgstr "右下方"
#~ msgid "Number of streams"
#~ msgstr "串流数量"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment