Commit 8c0ebf84 authored by Felix Paul Kühne's avatar Felix Paul Kühne

Another translation update

parent f6498d06
...@@ -495,25 +495,23 @@ msgid "There is no help available for these modules." ...@@ -495,25 +495,23 @@ msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar." msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar."
#: include/vlc_interface.h:134 #: include/vlc_interface.h:134
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, " "Warnung: Wenn Sie auf das graphische Interface nicht mehr zugreifen können, "
"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen \"vlc -I " "öffnen Sie die Befehlszeile, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen "
"wx\" aus.\n" "\"vlc -I qt\" aus.\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:29 #: include/vlc_intf_strings.h:29
msgid "Quick &Open File..." msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Einfaches Datei &öffnen..." msgstr "Schnelles Datei &öffnen..."
#: include/vlc_intf_strings.h:30 #: include/vlc_intf_strings.h:30
#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..." msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Erweitertes Öffnen..." msgstr "&Erweitertes Öffnen..."
#: include/vlc_intf_strings.h:31 #: include/vlc_intf_strings.h:31
msgid "Open &Directory..." msgid "Open &Directory..."
...@@ -536,12 +534,10 @@ msgid "Messages..." ...@@ -536,12 +534,10 @@ msgid "Messages..."
msgstr "Meldungen..." msgstr "Meldungen..."
#: include/vlc_intf_strings.h:40 #: include/vlc_intf_strings.h:40
#, fuzzy
msgid "Extended Settings..." msgid "Extended Settings..."
msgstr "Erweiterte Einstellungen..." msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
#: include/vlc_intf_strings.h:41 #: include/vlc_intf_strings.h:41
#, fuzzy
msgid "Go to Specific Time..." msgid "Go to Specific Time..."
msgstr "Zu genauer Position springen..." msgstr "Zu genauer Position springen..."
...@@ -573,7 +569,6 @@ msgid "Play" ...@@ -573,7 +569,6 @@ msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe" msgstr "Wiedergabe"
#: include/vlc_intf_strings.h:49 #: include/vlc_intf_strings.h:49
#, fuzzy
msgid "Fetch Information" msgid "Fetch Information"
msgstr "Informationen abrufen" msgstr "Informationen abrufen"
...@@ -614,7 +609,6 @@ msgid "Repeat all" ...@@ -614,7 +609,6 @@ msgid "Repeat all"
msgstr "Alle wiederholen" msgstr "Alle wiederholen"
#: include/vlc_intf_strings.h:61 #: include/vlc_intf_strings.h:61
#, fuzzy
msgid "Repeat one" msgid "Repeat one"
msgstr "Eines wiederholen" msgstr "Eines wiederholen"
...@@ -628,7 +622,6 @@ msgid "Random" ...@@ -628,7 +622,6 @@ msgid "Random"
msgstr "Zufällig" msgstr "Zufällig"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 #: include/vlc_intf_strings.h:65
#, fuzzy
msgid "Random off" msgid "Random off"
msgstr "Zufällig aus" msgstr "Zufällig aus"
...@@ -653,12 +646,10 @@ msgid "Add directory..." ...@@ -653,12 +646,10 @@ msgid "Add directory..."
msgstr "Verzeichnis hinzufügen..." msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
#: include/vlc_intf_strings.h:74 #: include/vlc_intf_strings.h:74
#, fuzzy
msgid "Save Playlist to File..." msgid "Save Playlist to File..."
msgstr "Wiedergabeliste in Datei speichern..." msgstr "Wiedergabeliste in Datei speichern..."
#: include/vlc_intf_strings.h:75 #: include/vlc_intf_strings.h:75
#, fuzzy
msgid "Load Playlist File..." msgid "Load Playlist File..."
msgstr "Wiedergabeliste öffnen..." msgstr "Wiedergabeliste öffnen..."
...@@ -667,18 +658,15 @@ msgid "Search" ...@@ -667,18 +658,15 @@ msgid "Search"
msgstr "Suchen" msgstr "Suchen"
#: include/vlc_intf_strings.h:78 #: include/vlc_intf_strings.h:78
#, fuzzy
msgid "Search Filter" msgid "Search Filter"
msgstr "Suchfilter" msgstr "Suchfilter"
#: include/vlc_intf_strings.h:80 #: include/vlc_intf_strings.h:80
#, fuzzy
msgid "Additional Sources" msgid "Additional Sources"
msgstr "Zusätzliche Fehlersuche" msgstr "Zusätzliche Quellen"
# Erweiterte Optionen gibt es nicht mehr... # Erweiterte Optionen gibt es nicht mehr...
#: include/vlc_intf_strings.h:84 #: include/vlc_intf_strings.h:84
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them." "them."
...@@ -691,9 +679,8 @@ msgid "Image clone" ...@@ -691,9 +679,8 @@ msgid "Image clone"
msgstr "Bild klonen" msgstr "Bild klonen"
#: include/vlc_intf_strings.h:90 #: include/vlc_intf_strings.h:90
#, fuzzy
msgid "Clone the image" msgid "Clone the image"
msgstr "Eingabebilder (Feeds)" msgstr "Das Bild klonen."
#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -709,24 +696,20 @@ msgstr "" ...@@ -709,24 +696,20 @@ msgstr ""
"festlegen." "festlegen."
#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
#, fuzzy
msgid "Waves" msgid "Waves"
msgstr "Welle" msgstr "Wellen"
#: include/vlc_intf_strings.h:97 #: include/vlc_intf_strings.h:97
#, fuzzy
msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu" msgstr "Wellenförmiger Videoverzerrungseffekt"
#: include/vlc_intf_strings.h:99 #: include/vlc_intf_strings.h:99
#, fuzzy
msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu" msgstr "Videoverzerrungseffekt in Form einer Wasseroberfläche"
#: include/vlc_intf_strings.h:101 #: include/vlc_intf_strings.h:101
#, fuzzy
msgid "Image colors inversion" msgid "Image colors inversion"
msgstr "Bildumkehrung" msgstr "Umkehrung der Bildfarben"
#: include/vlc_intf_strings.h:103 #: include/vlc_intf_strings.h:103
msgid "Split the image to make an image wall" msgid "Split the image to make an image wall"
...@@ -760,7 +743,6 @@ msgstr "" ...@@ -760,7 +743,6 @@ msgstr ""
"Einstellungen festgelegten, werden durch Schwarz und Weiß ersetzt." "Einstellungen festgelegten, werden durch Schwarz und Weiß ersetzt."
#: include/vlc_intf_strings.h:115 #: include/vlc_intf_strings.h:115
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</" "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
...@@ -793,37 +775,37 @@ msgstr "" ...@@ -793,37 +775,37 @@ msgstr ""
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Willkommen zur VLC media player Hilfe!</" "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Willkommen zur VLC media player Hilfe!</"
"h2><h3>Dokumentation</h3><p>Die VLC Dokumentation ist auf VideoLANs <a href=" "h2><h3>Dokumentation</h3><p>Die VLC Dokumentation ist auf VideoLANs <a href="
"\"http://wiki.videolan.org\">Wiki</a> zu finden.</p><p>Wenn Sie neu beim VLC " "\"http://wiki.videolan.org\">Wiki</a> zu finden.</p><p>Wenn Sie neu beim VLC "
"media player sind, dann lesen sie bitte die Einführung <br><a href=\"http://" "media player sind, lesen sie bitte die Einführung <br><a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC " "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC "
"media player</em></a>.</p><p>Wie Sie den Player benutzen, finden Sie im " "media player</em></a>.</p><p>Einige Informationen zur Benutzung des Players "
"Dokument <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo" "finden Sie im Dokument "
"<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
"\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\".</" "\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\".</"
"p><p>Informationen zum Speichern, Konvertieren, Transkodieren, Enkodieren, " "p><p>Für all die Funktionen zum Speichern, Konvertieren, Transkodieren, "
"Muxing und Streaming finden sich in der Dokumentation zum <a href=\"http://" "Enkodieren, Muxing und Streaming finden Sie nützliche Informationen in der "
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming</a>.</p><p>Wenn " "<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming "
"Sie mit den Begriffen noch nicht ganz zurecht kommen, konsultieren Sie bitte " "Documentation</a>.</p><p>Wenn Sie mit der Terminologie unsicher sind, "
"die <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">Knowledge Base</a>.</" "durchsuchen Sie bitte die <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">"
"p><p>Für die grundlegensten Tastenkürzel, gehen Sie auf die <a href=\"http://" "Knowledge Base</a>.</p><p>Für die grundlegenden Tastenkürzel, lesen Sie die "
"wiki.videolan.org/Hotkeys\">Hotkeys</a>-Seite.</p><h3>Hilfe</h3><p>Bevor Sie " "Seite <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Shortcuts</a>.</p>"
"Fragen stellen, werfen Sie bitte einen Blick auf die <a href=\"http://wiki." "<h3>Hilfe</h3><p>Bevor Sie Fragen stellen, werfen Sie bitte einen Blick auf "
"videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Liste der häufig gestellten Fragen " "die <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Liste "
"(FAQ)</a>.</p><p>Danach können Sie mit uns gerne im <a href=\"http://forum." "der häufig gestellten Fragen (FAQ)</a>.</p><p>Dann können Sie im <a href"
"videolan.org\">Forum</a>, der <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists." "=\"http://forum.videolan.org\">Forum</a>, auf den <a href=\"http://www."
"html\">Mailingliste</a> oder unserem IRC-Channel (<a href=\"http://www." "videolan.org/vlc/lists.html\">Mailinglisten</a> oder in unserem IRC-Channel "
"videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> auf irc.freenode.net) Kontakt " "(<a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> auf "
"aufnehmen, um weitere Hilfestellungen zu erhalten bzw. auch zu geben.</" "irc.freenode.net) Hilfestellungen erhalten und geben.</"
"p><h3>Zum Projekt beitragen</h3><p>Sie können dem VideoLAN-Projekt helfen, " "p><h3>Zum Projekt beitragen</h3><p>Sie können dem VideoLAN-Projekt helfen, "
"indem Sie etwas Zeit für Hilfe in der VideoLAN Community aufwenden, Skins " "indem Sie etwas Zeit für Hilfe in der VideoLAN Community aufwenden, Skins "
"entwerfen, die Dokumentation übersetzen, Testen und natürlich Programmieren. " "entwerfen, die Dokumentation übersetzen, Testen und natürlich Programmieren. "
"Sie können uns auch mit Spenden (sei es Geld oder etwas zum \"Anfassen\") " "Sie können uns auch materiell oder finanziell mit Spenden "
"unterstützen. Und natürlich, können Sie den VLC media player auch einfach " "unterstützen. Und natürlich, können Sie den VLC media player auch einfach "
"<b>bekannt machen</b>.</p></body></html>" "<b>bekannt machen</b>.</p></body></html>"
#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
#: src/audio_output/filters.c:229 #: src/audio_output/filters.c:229
#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed" msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Audiofilter" msgstr "Audiofiltern fehlgeschlagen"
#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
#: src/audio_output/filters.c:230 #: src/audio_output/filters.c:230
...@@ -961,9 +943,9 @@ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" ...@@ -961,9 +943,9 @@ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n" msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n" msgstr "%s: unbekannte Option `%s%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:743 #: src/extras/getopt.c:743
#, c-format #, c-format
...@@ -983,7 +965,7 @@ msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n" ...@@ -983,7 +965,7 @@ msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:823 #: src/extras/getopt.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n" msgstr "%s: Option `-W %s' ist mehrdeutig\n"
#: src/extras/getopt.c:841 #: src/extras/getopt.c:841
#, c-format #, c-format
...@@ -1364,13 +1346,13 @@ msgid " (default disabled)" ...@@ -1364,13 +1346,13 @@ msgid " (default disabled)"
msgstr " (standardmäßig aus)" msgstr " (standardmäßig aus)"
#: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
#, fuzzy
msgid "Note:" msgid "Note:"
msgstr "Kein" msgstr "Beachten Sie:"
#: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "" msgstr "Fügen Sie Ihr Befehlszeile --advanced hinzu, um alle erweiteren "
"Optionen zu sehen."
#: src/libvlc.c:1913 #: src/libvlc.c:1913
#, c-format #, c-format
...@@ -1388,9 +1370,9 @@ msgid "Compiler: %s\n" ...@@ -1388,9 +1370,9 @@ msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compiler: %s\n" msgstr "Compiler: %s\n"
#: src/libvlc.c:1918 #: src/libvlc.c:1918
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Based upon Git commit [%s]\n" msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
msgstr "Basiert auf SVN Revision [%s]\n" msgstr "Basiert auf Git commit [%s]\n"
#: src/libvlc.c:1954 #: src/libvlc.c:1954
msgid "" msgid ""
...@@ -1398,7 +1380,7 @@ msgid "" ...@@ -1398,7 +1380,7 @@ msgid ""
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Inhalt nach vlc-help.txt gespeichert.\n" "Inhalt in vlc-help.txt Datei gespeichert.\n"
#: src/libvlc.c:1974 #: src/libvlc.c:1974
msgid "" msgid ""
...@@ -2135,9 +2117,8 @@ msgid "Embedded video" ...@@ -2135,9 +2117,8 @@ msgid "Embedded video"
msgstr "Eingebettetes Video" msgstr "Eingebettetes Video"
#: src/libvlc-module.c:385 #: src/libvlc-module.c:385
#, fuzzy
msgid "Embed the video output in the main interface." msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren" msgstr "Videoausgabe in Haupt-Interface integrieren"
#: src/libvlc-module.c:387 #: src/libvlc-module.c:387
msgid "Fullscreen video output" msgid "Fullscreen video output"
...@@ -2170,14 +2151,12 @@ msgid "Always place the video window on top of other windows." ...@@ -2170,14 +2151,12 @@ msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
#: src/libvlc-module.c:400 #: src/libvlc-module.c:400
#, fuzzy
msgid "Show media title on video." msgid "Show media title on video."
msgstr "Einblendungen/Untertitel" msgstr "Medientitel im Video einblenden."
#: src/libvlc-module.c:402 #: src/libvlc-module.c:402
#, fuzzy
msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." msgstr "Blendet den Namen des Videos im Bild ein."
#: src/libvlc-module.c:404 #: src/libvlc-module.c:404
msgid "Show video title for x miliseconds." msgid "Show video title for x miliseconds."
...@@ -2190,26 +2169,25 @@ msgstr "" ...@@ -2190,26 +2169,25 @@ msgstr ""
"Sek.)." "Sek.)."
#: src/libvlc-module.c:408 #: src/libvlc-module.c:408
#, fuzzy
msgid "Position of video title." msgid "Position of video title."
msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter" msgstr "Position des Videotitels"
#: src/libvlc-module.c:410 #: src/libvlc-module.c:410
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr "" msgstr "Die Stelle im Bild an der der Titel eingeblendet wird (standardmäßig "
"unten-mitte)."
#: src/libvlc-module.c:412 #: src/libvlc-module.c:412
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds." msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:415 #: src/libvlc-module.c:415
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)" "3000 ms (3 sec.)"
msgstr "" msgstr ""
"Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5 " "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach n Millisekunden ausblenden. "
"Sek.)." "Standardmäßig 3000 ms (3 sec.)."
#: src/libvlc-module.c:423 #: src/libvlc-module.c:423
msgid "Disable screensaver" msgid "Disable screensaver"
...@@ -2244,9 +2222,8 @@ msgstr "" ...@@ -2244,9 +2222,8 @@ msgstr ""
"verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen." "verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen."
#: src/libvlc-module.c:435 #: src/libvlc-module.c:435
#, fuzzy
msgid "Video output filter module" msgid "Video output filter module"
msgstr "Videoausgabe-Modul" msgstr "Videoausgabe-Filtermodul"
#: src/libvlc-module.c:437 #: src/libvlc-module.c:437
msgid "" msgid ""
...@@ -2309,31 +2286,30 @@ msgstr "" ...@@ -2309,31 +2286,30 @@ msgstr ""
"kennzeichnen" "kennzeichnen"
#: src/libvlc-module.c:467 #: src/libvlc-module.c:467
#, fuzzy
msgid "Video snapshot width" msgid "Video snapshot width"
msgstr "Videoschnappschuss-Format" msgstr "Breites des Videoschnappschusses"
#: src/libvlc-module.c:469 #: src/libvlc-module.c:469
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr "" msgstr ""
"Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " "Sie können die Breite des Videoschnappschusses erzwingen. Standardmäßig wird "
"Filmeigenschaften übernehmen." "die Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Breite, um das "
"Seitenverhältnis beizubehalten."
#: src/libvlc-module.c:473 #: src/libvlc-module.c:473
#, fuzzy
msgid "Video snapshot height" msgid "Video snapshot height"
msgstr "Videoleinwandhöhe" msgstr "Höhe des Videoschnappschusses"
#: src/libvlc-module.c:475 #: src/libvlc-module.c:475
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio." "ratio."
msgstr "Sie können die Höhe des Schnappschusses einstellen." msgstr "Sie können die Höhe des Schnappschusses erzwingen. Standardmäßig wird "
"die Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Höhe, um das "
"Seitenverhältnis beizubehalten."
#: src/libvlc-module.c:479 #: src/libvlc-module.c:479
msgid "Video cropping" msgid "Video cropping"
...@@ -2697,14 +2673,12 @@ msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." ...@@ -2697,14 +2673,12 @@ msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
#: src/libvlc-module.c:648 #: src/libvlc-module.c:648
#, fuzzy
msgid "Run time" msgid "Run time"
msgstr "Rundi" msgstr "Laufzeit"
#: src/libvlc-module.c:650 #: src/libvlc-module.c:650
#, fuzzy
msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." msgstr "Der Stream wird für diese Zeit laufen (in Sekunden)."
#: src/libvlc-module.c:652 #: src/libvlc-module.c:652
msgid "Input list" msgid "Input list"
...@@ -3087,16 +3061,15 @@ msgstr "" ...@@ -3087,16 +3061,15 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:830 #: src/libvlc-module.c:830
msgid "Prefer system plugins over vlc" msgid "Prefer system plugins over vlc"
msgstr "System Plugins gegenüber denen von VLC vorziehen." msgstr "System Plugins den VLC-eigenen vorziehen"
#: src/libvlc-module.c:832 #: src/libvlc-module.c:832
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available." "VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr "" msgstr ""
"Dies gibt an, so vorhanden, ob VLC native System-Plugins, oder seine eigenen " "Dies gibt an ob VLC native System-Plugins oder seine eigenen verwendet, "
"verwendet." "falls eine Wahlmöglichkeit besteht."
#: src/libvlc-module.c:841 #: src/libvlc-module.c:841
msgid "" msgid ""
...@@ -3506,7 +3479,6 @@ msgid "Write process id to file" ...@@ -3506,7 +3479,6 @@ msgid "Write process id to file"
msgstr "Prozess-ID in Datei schreiben" msgstr "Prozess-ID in Datei schreiben"
#: src/libvlc-module.c:1032 #: src/libvlc-module.c:1032
#, fuzzy
msgid "Writes process id into specified file." msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei." msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei."
...@@ -3516,7 +3488,7 @@ msgstr "Protokoll in Datei schreiben" ...@@ -3516,7 +3488,7 @@ msgstr "Protokoll in Datei schreiben"
#: src/libvlc-module.c:1036 #: src/libvlc-module.c:1036
msgid "Log all VLC messages to a text file." msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Alle VLC Meldungen in eine Textdatei speichern" msgstr "Speichert alle VLC Meldungen in eine Textdatei."
#: src/libvlc-module.c:1038 #: src/libvlc-module.c:1038
msgid "Log to syslog" msgid "Log to syslog"
...@@ -3545,7 +3517,6 @@ msgstr "" ...@@ -3545,7 +3517,6 @@ msgstr ""
"bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." "bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
#: src/libvlc-module.c:1052 #: src/libvlc-module.c:1052
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
...@@ -3556,9 +3527,11 @@ msgid "" ...@@ -3556,9 +3527,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, " "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, "
"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal " "z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer " "eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei in ihrem Dateimanager "
"einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit " "einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit "
"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." "der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
"Für diese Option muss der laufende D-Bus Sessiondaemon aktiviert sein und "
"VLC das D-Bus Control-Interface benutzen."
#: src/libvlc-module.c:1060 #: src/libvlc-module.c:1060
msgid "VLC is started from file association" msgid "VLC is started from file association"
...@@ -3696,14 +3669,12 @@ msgid "Stop the playlist after each played playlist item." ...@@ -3696,14 +3669,12 @@ msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt." msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt."
#: src/libvlc-module.c:1131 #: src/libvlc-module.c:1131
#, fuzzy
msgid "Play and exit" msgid "Play and exit"
msgstr "Abspielen und Stoppen" msgstr "Abspielen und Beenden"
#: src/libvlc-module.c:1133 #: src/libvlc-module.c:1133
#, fuzzy
msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste" msgstr "Beenden, falls keine weiteren Objekte in der Wiedergabeliste sind."
#: src/libvlc-module.c:1135 #: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Use media library" msgid "Use media library"
...@@ -3718,19 +3689,16 @@ msgstr "" ...@@ -3718,19 +3689,16 @@ msgstr ""
"geladen, wenn VLC gestartet wird." "geladen, wenn VLC gestartet wird."
#: src/libvlc-module.c:1140 #: src/libvlc-module.c:1140
#, fuzzy
msgid "Display playlist tree" msgid "Display playlist tree"
msgstr "Wiedergabelistenbaum benutzen" msgstr "Wiedergabelistenbaum anzeigen"
#: src/libvlc-module.c:1142 #: src/libvlc-module.c:1142
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory." "directory."
msgstr "" msgstr ""
"Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie " "Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie "
"z.B. die Inhalte eines Ordners. \"Standard\" bedeutet, dass der Baum nur " "z.B. die Inhalte eines Ordners."
"benutzt wird, wenn er wirklich gebraucht wird."
#: src/libvlc-module.c:1151 #: src/libvlc-module.c:1151
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
...@@ -3754,14 +3722,12 @@ msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." ...@@ -3754,14 +3722,12 @@ msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus."
#: src/libvlc-module.c:1156 #: src/libvlc-module.c:1156
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen" msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Vollbild ausfüllen" msgstr "Vollbildmodus verlassen"
#: src/libvlc-module.c:1157 #: src/libvlc-module.c:1157
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verlassen des Vollbildmodus."
#: src/libvlc-module.c:1158 #: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Play/Pause" msgid "Play/Pause"
...@@ -4420,14 +4386,12 @@ msgid "Display OSD menu on top of video output" ...@@ -4420,14 +4386,12 @@ msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1356 #: src/libvlc-module.c:1356
#, fuzzy
msgid "Do not display OSD menu on video output" msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "Weitere Fehler unterdrücken" msgstr "OSD Menü nicht im in der Videoausgabe zeigen"
#: src/libvlc-module.c:1357 #: src/libvlc-module.c:1357
#, fuzzy
msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr "Weitere Fehler unterdrücken" msgstr "OSD Menü nicht oberhalb der Videoausgabe zeigen"
#: src/libvlc-module.c:1358 #: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Highlight widget on the right" msgid "Highlight widget on the right"
...@@ -4462,13 +4426,13 @@ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" ...@@ -4462,13 +4426,13 @@ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1370 #: src/libvlc-module.c:1370
#, fuzzy
msgid "Select current widget" msgid "Select current widget"
msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" msgstr "Aktuelles Widget auswählen"
#: src/libvlc-module.c:1372 #: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr "" msgstr "Die Auswahl des aktuellen Widgets für die assoziierte "
"Aktion aus."
#: src/libvlc-module.c:1374 #: src/libvlc-module.c:1374
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -4637,22 +4601,21 @@ msgid "Jump sizes" ...@@ -4637,22 +4601,21 @@ msgid "Jump sizes"
msgstr "Sprunggrößen" msgstr "Sprunggrößen"
#: src/libvlc-module.c:2471 #: src/libvlc-module.c:2471
#, fuzzy
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced und --help-verbose "
"kombiniert werden)"
#: src/libvlc-module.c:2474 #: src/libvlc-module.c:2474
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "" msgstr "Ausführliche Hilfe für VLC und dessen Module"
#: src/libvlc-module.c:2476 #: src/libvlc-module.c:2476
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)" "--help-verbose)"
msgstr "" msgstr ""
"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced kombiniert " "Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced und "
"werden)." "--help-verbose kombiniert werden)."
#: src/libvlc-module.c:2479 #: src/libvlc-module.c:2479
msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
...@@ -4660,12 +4623,11 @@ msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird" ...@@ -4660,12 +4623,11 @@ msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird"
#: src/libvlc-module.c:2481 #: src/libvlc-module.c:2481
msgid "print a list of available modules" msgid "print a list of available modules"
msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben" msgstr "Liste aller verfügbaren Module ausgeben"
#: src/libvlc-module.c:2483 #: src/libvlc-module.c:2483
#, fuzzy
msgid "print a list of available modules with extra detail" msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben" msgstr "Liste aller verfügbaren Module mit zusätzlichen Details ausgeben"
#: src/libvlc-module.c:2485 #: src/libvlc-module.c:2485
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -4678,23 +4640,24 @@ msgstr "" ...@@ -4678,23 +4640,24 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2488 #: src/libvlc-module.c:2488
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr "" msgstr "Keine Konfigurationsoption wird geladen oder in der Einstellungsdatei "
"gespeichert"
#: src/libvlc-module.c:2490 #: src/libvlc-module.c:2490
msgid "save the current command line options in the config" msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern" msgstr "Die aktuellen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
#: src/libvlc-module.c:2492 #: src/libvlc-module.c:2492
msgid "reset the current config to the default values" msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" msgstr "Die aktuellen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
#: src/libvlc-module.c:2494 #: src/libvlc-module.c:2494
msgid "use alternate config file" msgid "use alternate config file"
msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen" msgstr "Alternative Einstellungsdatei benutzen"
#: src/libvlc-module.c:2496 #: src/libvlc-module.c:2496
msgid "resets the current plugins cache" msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen" msgstr "Zurücksetzen des aktuellen Plugin-Caches"
#: src/libvlc-module.c:2498 #: src/libvlc-module.c:2498
msgid "print version information" msgid "print version information"
...@@ -4705,9 +4668,8 @@ msgid "main program" ...@@ -4705,9 +4668,8 @@ msgid "main program"
msgstr "Hauptprogramm" msgstr "Hauptprogramm"
#: src/misc/update.c:1582 #: src/misc/update.c:1582
#, fuzzy
msgid "File could not be verified" msgid "File could not be verified"
msgstr "Interface ausblenden" msgstr "Datei konnte nicht überprüft werden"
#: src/misc/update.c:1583 #: src/misc/update.c:1583
#, c-format #, c-format
...@@ -4715,11 +4677,12 @@ msgid "" ...@@ -4715,11 +4677,12 @@ msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted." "file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr "" msgstr ""
"Es war nicht möglich, eine kryptographische Signatur für die geladene Datei "
"\"%s\" herunter zu laden. Sie wurde deshalb gelöscht."
#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
#, fuzzy
msgid "Invalid signature" msgid "Invalid signature"
msgstr "Ungültige Auswahl" msgstr "Ungültige Signatur"
#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
#, c-format #, c-format
...@@ -4727,11 +4690,13 @@ msgid "" ...@@ -4727,11 +4690,13 @@ msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr "" msgstr ""
"Die kryptographische Signatur für die geladene Datei \"%s\" war ungültig und "
"konnte nicht zur sicheren Überprüfung verwendet werden. Die Datei wurde "
"deshalb gelöscht."
#: src/misc/update.c:1619 #: src/misc/update.c:1619
#, fuzzy
msgid "File not verifiable" msgid "File not verifiable"
msgstr "Interface ausblenden" msgstr "Datei nicht überprüfbar"
#: src/misc/update.c:1620 #: src/misc/update.c:1620
#, c-format #, c-format
...@@ -4739,16 +4704,17 @@ msgid "" ...@@ -4739,16 +4704,17 @@ msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was VLC deleted." "was VLC deleted."
msgstr "" msgstr ""
"Es war nicht möglich, die geladene Datei \"%s\" sicher zu überprüfen. Sie "
"wurde deshalb gelöscht."
#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
#, fuzzy
msgid "File corrupted" msgid "File corrupted"
msgstr "Datei-Dumper" msgstr "Datei verändert"
#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
#, c-format #, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "" msgstr "Die geladene Datei \"%s\" war verändert. Sie wurde deshalb gelöscht."
#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
...@@ -5139,9 +5105,8 @@ msgid "Quechua" ...@@ -5139,9 +5105,8 @@ msgid "Quechua"
msgstr "Quechua" msgstr "Quechua"
#: src/text/iso-639_def.h:152 #: src/text/iso-639_def.h:152
#, fuzzy
msgid "Original audio" msgid "Original audio"
msgstr "Audio aktivieren" msgstr "Originalton"
#: src/text/iso-639_def.h:153 #: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance" msgid "Raeto-Romance"
...@@ -5400,9 +5365,8 @@ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" ...@@ -5400,9 +5365,8 @@ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
#: modules/access/bda/bda.c:56 #: modules/access/bda/bda.c:56
#, fuzzy
msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" msgstr "In kHz für DVB-C/S/T"
#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
msgid "Inversion mode" msgid "Inversion mode"
...@@ -5435,9 +5399,8 @@ msgstr "" ...@@ -5435,9 +5399,8 @@ msgstr ""
"streamen." "streamen."
#: modules/access/bda/bda.c:76 #: modules/access/bda/bda.c:76
#, fuzzy
msgid "Network Identifier" msgid "Network Identifier"
msgstr "Netzwerkeinstellungen" msgstr "Netzwerkidentifizierung"
#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgid "Satellite number in the Diseqc system"
...@@ -5715,19 +5678,17 @@ msgid "DVB" ...@@ -5715,19 +5678,17 @@ msgid "DVB"
msgstr "DVB" msgstr "DVB"
#: modules/access/bda/bda.c:173 #: modules/access/bda/bda.c:173
#, fuzzy
msgid "DirectShow DVB input" msgid "DirectShow DVB input"
msgstr "DirectShow-Input" msgstr "DirectShow-DVB-Input"
#: modules/access/cdda/access.c:285 #: modules/access/cdda/access.c:285
#, fuzzy
msgid "CD reading failed" msgid "CD reading failed"
msgstr "Videoskalierungsfilter" msgstr "CD konnte nicht gelesen werden"
#: modules/access/cdda/access.c:286 #: modules/access/cdda/access.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "VLC could not get a new block of size: %i." msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
msgstr "VLC konnte keinen neuen Block der Größe %i bekommen." msgstr "VLC konnte keinen neuen Block der Größe %i abfragen."
#: modules/access/cdda.c:68 #: modules/access/cdda.c:68
msgid "" msgid ""
...@@ -6073,9 +6034,8 @@ msgid "MRL" ...@@ -6073,9 +6034,8 @@ msgid "MRL"
msgstr "MRL" msgstr "MRL"
#: modules/access/dc1394.c:67 #: modules/access/dc1394.c:67
#, fuzzy
msgid "dc1394 input" msgid "dc1394 input"
msgstr "Kein Input" msgstr "dc1394 Input"
#: modules/access/directory.c:76 #: modules/access/directory.c:76
msgid "Subdirectory behavior" msgid "Subdirectory behavior"
...@@ -6180,12 +6140,11 @@ msgid "Audio device name" ...@@ -6180,12 +6140,11 @@ msgid "Audio device name"
msgstr "Audio-Gerätename" msgstr "Audio-Gerätename"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. " "don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr "" msgstr ""
"Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " "Name des Audiogeräts, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt." "Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
...@@ -6194,15 +6153,14 @@ msgid "Video size" ...@@ -6194,15 +6153,14 @@ msgid "Video size"
msgstr "Bildgröße" msgstr "Bildgröße"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You " "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>." "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr "" msgstr ""
"Name des Audio-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " "Größe des vom DirectShow-Plugins dargestellten Videos. Falls "
"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt. SIe können eine " "Sie nichts angeben, wird die Standardgröße Ihres Geräts benutzt. Sie können "
"Standardgröße (cif, d1, ...) oder <Breite>x<Höhe>" "eine Standardgröße (cif, d1, ...) oder <Breite>x<Höhe> angeben."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
#: modules/access/v4l.c:89 #: modules/access/v4l.c:89
...@@ -12106,13 +12064,12 @@ msgid "ASF v1.0 demuxer" ...@@ -12106,13 +12064,12 @@ msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "ASF v1.0 Demuxer" msgstr "ASF v1.0 Demuxer"
#: modules/demux/asf/asf.c:178 #: modules/demux/asf/asf.c:178
#, fuzzy
msgid "Could not demux ASF stream" msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr "ASF-Stream konnte demultiplexed werden." msgstr "Demuxing des ASF-Streams fehlgeschlagen"
#: modules/demux/asf/asf.c:179 #: modules/demux/asf/asf.c:179
msgid "VLC failed to load the ASF header." msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr "VLC konnte den ASF-Header noch laden." msgstr "VLC konnte den ASF-Header nicht laden."
#: modules/demux/au.c:50 #: modules/demux/au.c:50
msgid "AU demuxer" msgid "AU demuxer"
...@@ -12127,14 +12084,12 @@ msgid "FFmpeg muxer" ...@@ -12127,14 +12084,12 @@ msgid "FFmpeg muxer"
msgstr "FFmpeg Muxer" msgstr "FFmpeg Muxer"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
#, fuzzy
msgid "Ffmpeg mux" msgid "Ffmpeg mux"
msgstr "FFmpeg Muxer" msgstr "FFmpeg Muxer"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
#, fuzzy
msgid "Force use of ffmpeg muxer." msgid "Force use of ffmpeg muxer."
msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen." msgstr "Benutzung des FFmpeg-Muxers erzwingen."
#: modules/demux/avi/avi.c:47 #: modules/demux/avi/avi.c:47
msgid "Force interleaved method" msgid "Force interleaved method"
...@@ -12177,7 +12132,6 @@ msgid "AVI Index" ...@@ -12177,7 +12132,6 @@ msgid "AVI Index"
msgstr "AVI-Index" msgstr "AVI-Index"
#: modules/demux/avi/avi.c:670 #: modules/demux/avi/avi.c:670
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it?\n" "Do you want to try to repair it?\n"
...@@ -12185,9 +12139,9 @@ msgid "" ...@@ -12185,9 +12139,9 @@ msgid ""
"This might take a long time." "This might take a long time."
msgstr "" msgstr ""
"Diese AVI Datei ist beschädigt. Vorspulen wird nicht korrekt funktionieren.\n" "Diese AVI Datei ist beschädigt. Vorspulen wird nicht korrekt funktionieren.\n"
"Möchten Sie versuchen diese Datei zu reparieren?\n" "Möchten Sie versuchen, diese Datei zu reparieren?\n"
"\n" "\n"
"Dies kann einige Zeit dauern." "Dies kann längere Zeit dauern."
#: modules/demux/avi/avi.c:673 #: modules/demux/avi/avi.c:673
msgid "Repair" msgid "Repair"
...@@ -12202,9 +12156,8 @@ msgid "Fixing AVI Index..." ...@@ -12202,9 +12156,8 @@ msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Repariere AVI Index..." msgstr "Repariere AVI Index..."
#: modules/demux/cdg.c:45 #: modules/demux/cdg.c:45
#, fuzzy
msgid "CDG demuxer" msgid "CDG demuxer"
msgstr "OGG Demuxer" msgstr "CDG Demuxer"
#: modules/demux/demuxdump.c:42 #: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid "Dump filename" msgid "Dump filename"
...@@ -12223,7 +12176,6 @@ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." ...@@ -12223,7 +12176,6 @@ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie nicht überschrieben." msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie nicht überschrieben."
#: modules/demux/demuxdump.c:56 #: modules/demux/demuxdump.c:56
#, fuzzy
msgid "File dumper" msgid "File dumper"
msgstr "Datei-Dumper" msgstr "Datei-Dumper"
...@@ -12322,9 +12274,8 @@ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." ...@@ -12322,9 +12274,8 @@ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln." msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
#: modules/demux/live555.cpp:591 #: modules/demux/live555.cpp:591
#, fuzzy
msgid "RTSP authentication" msgid "RTSP authentication"
msgstr "HTTP Authentifizierung" msgstr "RTSP Authentifizierung"
#: modules/demux/live555.cpp:592 #: modules/demux/live555.cpp:592
msgid "Please enter a valid login name and a password." msgid "Please enter a valid login name and a password."
...@@ -12565,9 +12516,8 @@ msgid "Auto start" ...@@ -12565,9 +12516,8 @@ msgid "Auto start"
msgstr "Autostart" msgstr "Autostart"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
#, fuzzy
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr "Playlist automatisch abspielen, sobald deren Inhalt geladen ist.\n" msgstr "Inhalte der Wiedergabeliste automatisch abspielen, sobald sie geladen ist."
#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
msgid "Show shoutcast adult content" msgid "Show shoutcast adult content"
...@@ -12580,9 +12530,8 @@ msgstr "" ...@@ -12580,9 +12530,8 @@ msgstr ""
"Wiedergabelisten benutzt werden." "Wiedergabelisten benutzt werden."
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
#, fuzzy
msgid "Skip ads" msgid "Skip ads"
msgstr "Frames überspringen" msgstr "Werbung überspringen"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
msgid "" msgid ""
...@@ -12635,14 +12584,12 @@ msgid "Google Video Playlist importer" ...@@ -12635,14 +12584,12 @@ msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "Wiedergabelistenimporter für Google Video Playlists" msgstr "Wiedergabelistenimporter für Google Video Playlists"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
#, fuzzy
msgid "Dummy ifo demux" msgid "Dummy ifo demux"
msgstr "Dummy Decoder" msgstr "Dummy ifo Demuxer"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
#, fuzzy
msgid "iTunes Music Library importer" msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr "Importierer für QuickTime Media Links" msgstr "Importierer für iTunes-Medienbibliotheken"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
...@@ -12662,7 +12609,6 @@ msgid "Shoutcast" ...@@ -12662,7 +12609,6 @@ msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast" msgstr "Shoutcast"
#: modules/demux/ps.c:43 #: modules/demux/ps.c:43
#, fuzzy
msgid "Trust MPEG timestamps" msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr "MPEG timestamps vertrauen" msgstr "MPEG timestamps vertrauen"
...@@ -12672,6 +12618,9 @@ msgid "" ...@@ -12672,6 +12618,9 @@ msgid ""
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead." "calculate from the bitrate instead."
msgstr "" msgstr ""
"Normalerweise benutzen wir die Timestamps der MPEG-Dateien zur Positions- und "
"Längenberechnung. Manchmal ist dies jedoch nicht nutzbar. Deaktivieren Sie "
"diese Option, um die Bitrate zur Berechnung zu verwenden."
#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
msgid "MPEG-PS demuxer" msgid "MPEG-PS demuxer"
...@@ -12682,12 +12631,11 @@ msgid "PVA demuxer" ...@@ -12682,12 +12631,11 @@ msgid "PVA demuxer"
msgstr "PVA Demuxer" msgstr "PVA Demuxer"
#: modules/demux/rawdv.c:41 #: modules/demux/rawdv.c:41
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr "" msgstr ""
"Der Transcoder wird Frames fallenlassen, wenn Ihre CPU nicht mit der " "Der Demuxer wird Timestamps verzögern, wenn der Input nicht mit der "
"Encodierungsrate mithalten kann." "Datenrate mithalten kann."
#: modules/demux/rawdv.c:49 #: modules/demux/rawdv.c:49
msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgid "DV (Digital Video) demuxer"
...@@ -12836,9 +12784,8 @@ msgid "" ...@@ -12836,9 +12784,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
#, fuzzy
msgid "Subtitles (asa demuxer)" msgid "Subtitles (asa demuxer)"
msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen" msgstr "Untertitel (asa Demuxer)"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
msgid "Text subtitles parser" msgid "Text subtitles parser"
...@@ -12924,18 +12871,16 @@ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" ...@@ -12924,18 +12871,16 @@ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr "Kontrollwort für den CSA Verschlüsselungsalgorithmus" msgstr "Kontrollwort für den CSA Verschlüsselungsalgorithmus"
#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
#, fuzzy
msgid "Second CSA Key" msgid "Second CSA Key"
msgstr "CSA-Schlüssel" msgstr "Zweiter CSA-Schlüssel"
#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)." "bytes)."
msgstr "" msgstr ""
"CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8 " "Der gerade CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen "
"hexadezimale Bytes)." "sein (8 hexadezimale Bytes)."
#: modules/demux/ts.c:134 #: modules/demux/ts.c:134
msgid "Silent mode" msgid "Silent mode"
...@@ -13003,49 +12948,44 @@ msgid "MPEG Transport Stream demuxer" ...@@ -13003,49 +12948,44 @@ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "MPEG Transport-Stream Demuxer" msgstr "MPEG Transport-Stream Demuxer"
#: modules/demux/ts.c:3418 #: modules/demux/ts.c:3418
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles" msgid "Teletext subtitles"
msgstr "Textuntertitel-Dekoder" msgstr "Teletextuntertitel"
#: modules/demux/ts.c:3428 #: modules/demux/ts.c:3428
#, fuzzy
msgid "Teletext hearing impaired subtitles" msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
msgstr "Textuntertitel-Dekoder" msgstr "Teletextuntertitel für Gehörgeschädigte"
#: modules/demux/ts.c:3523 #: modules/demux/ts.c:3523
msgid "subtitles" msgid "subtitles"
msgstr "Untertitel" msgstr "Untertitel"
#: modules/demux/ts.c:3527 #: modules/demux/ts.c:3527
#, fuzzy
msgid "4:3 subtitles" msgid "4:3 subtitles"
msgstr "Untertitel" msgstr "4:3 Untertitel"
#: modules/demux/ts.c:3531 #: modules/demux/ts.c:3531
#, fuzzy
msgid "16:9 subtitles" msgid "16:9 subtitles"
msgstr "Untertitel" msgstr "16:9 Untertitel"
#: modules/demux/ts.c:3535 #: modules/demux/ts.c:3535
#, fuzzy
msgid "2.21:1 subtitles" msgid "2.21:1 subtitles"
msgstr "Untertitel" msgstr "2.21:1 Untertitel"
#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
msgid "hearing impaired" msgid "hearing impaired"
msgstr "" msgstr "Gehörgeschädigte"
#: modules/demux/ts.c:3543 #: modules/demux/ts.c:3543
msgid "4:3 hearing impaired" msgid "4:3 hearing impaired"
msgstr "" msgstr "4:3 Gehörgeschädigte"
#: modules/demux/ts.c:3547 #: modules/demux/ts.c:3547
msgid "16:9 hearing impaired" msgid "16:9 hearing impaired"
msgstr "" msgstr "16:9 Gehörgeschädigte"
#: modules/demux/ts.c:3551 #: modules/demux/ts.c:3551
msgid "2.21:1 hearing impaired" msgid "2.21:1 hearing impaired"
msgstr "" msgstr "2.21:1 Gehörgeschädigte"
#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -13070,14 +13010,12 @@ msgid "TY Stream audio/video demux" ...@@ -13070,14 +13010,12 @@ msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "TY-Stream Audio/Video Demux" msgstr "TY-Stream Audio/Video Demux"
#: modules/demux/vc1.c:44 #: modules/demux/vc1.c:44
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr "Gewünschte Framerate für den H.264-Stream." msgstr "Gewünschte Framerate für den VC-1-Stream."
#: modules/demux/vc1.c:50 #: modules/demux/vc1.c:50
#, fuzzy
msgid "VC1 video demuxer" msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "H264 Videodemuxer" msgstr "VC1 Videodemuxer"
#: modules/demux/vobsub.c:52 #: modules/demux/vobsub.c:52
msgid "Vobsub subtitles parser" msgid "Vobsub subtitles parser"
...@@ -13303,9 +13241,8 @@ msgstr "" ...@@ -13303,9 +13241,8 @@ msgstr ""
"dev/fb0)." "dev/fb0)."
#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
#, fuzzy
msgid "Video aspect ratio" msgid "Video aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis der Videoleinwand" msgstr "Video-Seitenverhältnis"
#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
#, fuzzy #, fuzzy
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment