Commit 8a95f5fb authored by Sidney Doria's avatar Sidney Doria Committed by Christophe Mutricy

l10n: Brazillian Portuguese update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
parent 4fdab13c
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-05 22:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-25 18:40-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-04 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-10 04:13-0300\n"
"Last-Translator: Sidney Doria <ssdoria@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -4588,22 +4588,22 @@ msgstr "programa principal"
#: src/misc/update.c:1458
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr ""
msgstr "%.1f GB"
#: src/misc/update.c:1460
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
msgstr "%.1f MB"
#: src/misc/update.c:1462
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr ""
msgstr "%.1f KB"
#: src/misc/update.c:1464
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%d Hz"
msgstr "%ld B"
#: src/misc/update.c:1568 src/misc/update.c:1592
#, c-format
......@@ -4611,11 +4611,12 @@ msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
msgstr ""
"%s\n"
"Baixando... %s/%s %.1f%% concluído(s)"
#: src/misc/update.c:1571
#, fuzzy
msgid "Downloading ..."
msgstr "Baixar Plugin"
msgstr "Baixando..."
#: src/misc/update.c:1611
#, c-format
......@@ -4623,6 +4624,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"Done %s (100.0%%)"
msgstr ""
"%s\n"
"Concluído %s (100.0%%)"
#: src/misc/update.c:1632
msgid "File could not be verified"
......@@ -4673,9 +4676,8 @@ msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "O arquivo \"%s\" estava corrompido. Portanto, foi excluído."
#: src/misc/update.c:1707
#, fuzzy
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelar"
msgstr "Cancelado"
#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
......@@ -4779,7 +4781,7 @@ msgstr "Eslavo Eclesiástico"
#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chuvash"
msgstr ""
msgstr "Chuvash"
#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Cornish"
......@@ -4879,7 +4881,7 @@ msgstr "Indonésio"
#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Inupiaq"
msgstr ""
msgstr "Inupiaque"
#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Javanese"
......@@ -4919,7 +4921,7 @@ msgstr "Quirguiz"
#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Komi"
msgstr ""
msgstr "Komi"
#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Kuanyama"
......@@ -4999,11 +5001,11 @@ msgstr "Navajo"
#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
msgstr ""
msgstr "Ndebele do Sul"
#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Ndebele, North"
msgstr ""
msgstr "Ndebele do Norte"
#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndonga"
......@@ -5055,7 +5057,7 @@ msgstr "Páli"
#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Pushto"
msgstr ""
msgstr "Pashto"
#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Quechua"
......@@ -5075,7 +5077,7 @@ msgstr "Kirundi"
#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sango"
msgstr ""
msgstr "Sango"
#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Sanskrit"
......@@ -5099,11 +5101,11 @@ msgstr "Samoano"
#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Shona"
msgstr ""
msgstr "Chona"
#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Sindhi"
msgstr ""
msgstr "Sindhi"
#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Somali"
......@@ -6121,6 +6123,8 @@ msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
"Impõe que a entrada de vídeo DirectShow use uma taxa de quadros específica "
"(e.g., 0 = padrão, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
msgid "Device properties"
......@@ -6130,6 +6134,8 @@ msgstr "Propriedades do dispositivo"
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"Mostra a janela de propriedades do dispositivo selecionado, antes de iniciar "
"o fluxo."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
msgid "Tuner properties"
......@@ -6228,6 +6234,8 @@ msgstr "Número de canais de áudio"
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
"Selecionar o formato de entrada de áudio pelo número de canais informado (se "
"não for 0)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
msgid "Audio sample rate"
......@@ -6236,6 +6244,8 @@ msgstr "Taxa de amostragem de áudio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
"Selecionar o formato de entrada de áudio para a taxa de amostragem informada "
"(se não for 0)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
msgid "Audio bits per sample"
......@@ -6244,6 +6254,8 @@ msgstr "Bits de áudio por amostra"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""
"Selecionar o formato de entrada de áudio pela amostragem/bits dados (se não "
"for 0)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
msgid "DirectShow"
......@@ -6323,6 +6335,8 @@ msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
"Caminho do arquivo de lista de controle de acesso (equivalente ao .hosts), "
"que limitará a faixa de IPs a ser registrada no servidor HTTP interno."
#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
#: modules/control/http/http.c:55
......@@ -6378,6 +6392,8 @@ msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
"A sintaxe informada está obsoleta. Execute \"vlc -p dvb\" para ver uma "
"explicação sobre a nova sintaxe."
#: modules/access/dvb/access.c:780
msgid "Illegal Polarization"
......@@ -6507,6 +6523,8 @@ msgid ""
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
"for Composite input"
msgstr ""
"Número do programa EyeTV, ou use 0 para o último canal, -1 para entrada S-"
"Vídeo, -2 para entrada Vídeo Componente"
#: modules/access/eyetv.m:63
msgid ""
......@@ -6567,6 +6585,8 @@ msgstr "Entrada fictícia"
#: modules/access/file.c:86
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valor de cache para arquivos. Este valor deve ser preenchido em "
"milissegundos."
#: modules/access/file.c:90
msgid "File input"
......@@ -6606,6 +6626,8 @@ msgid ""
"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
"seconds."
msgstr ""
"O módulo de controle de banda descartará quaisquer dados que excederem essa "
"quantidade de bytes por segundo."
#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:670
......@@ -6623,7 +6645,7 @@ msgstr "Forçar uso do módulo de despejo"
#: modules/access_filter/dump.c:43
msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
msgstr ""
msgstr "Ativa o módulo de descarga, mesmo para mídia de acesso rápido."
#: modules/access_filter/dump.c:46
msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
......@@ -6756,6 +6778,8 @@ msgstr "Sua tentativa de conexão ao servidor foi rejeitada."
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valor de cache para os fluxos GnomeVFS. Este valor deve ser preenchido em "
"milissegundos."
#: modules/access/gnomevfs.c:53
msgid "GnomeVFS input"
......@@ -6784,6 +6808,8 @@ msgstr "Se o seu proxy HTTP requer uma senha, configure ela aqui."
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valor de cache para fluxos HTTP. Este valor deve ser preenchido em "
"milissegundos."
#: modules/access/http.c:80
msgid "HTTP user agent"
......@@ -6791,7 +6817,7 @@ msgstr "User agent do HTTP"
#: modules/access/http.c:81
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr ""
msgstr "User agent que será usado para a conexão."
#: modules/access/http.c:84
msgid "Auto re-connect"
......@@ -6873,11 +6899,12 @@ msgstr "Entrada JACK"
#: modules/access/mmap.c:42
msgid "Use file memory mapping"
msgstr ""
msgstr "Usar mapeamento de memória em arquivo"
#: modules/access/mmap.c:44
msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
msgstr ""
"Tentar usar mapeamento em memória para ler arquivos e dispositivos de bloco."
#: modules/access/mmap.c:54
msgid "MMap"
......@@ -6885,12 +6912,14 @@ msgstr "MMap"
#: modules/access/mmap.c:55
msgid "Memory-mapped file input"
msgstr ""
msgstr "Arquivo de entrada para mapeamento em memória"
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valor de cache para fluxos MMS. Este valor deve ser preenchido em "
"milissegundos."
#: modules/access/mms/mms.c:54
msgid "Force selection of all streams"
......@@ -6963,7 +6992,7 @@ msgstr "Usuário"
#: modules/access_output/http.c:66
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
msgstr "Nome do usuário que será solicitado para acessar o fluxo."
#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
......@@ -6975,7 +7004,7 @@ msgstr "Senha"
#: modules/access_output/http.c:69
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
msgstr "Senha que será solicitada para acessar o fluxo."
#: modules/access_output/http.c:71
msgid "Mime"
......@@ -6984,6 +7013,8 @@ msgstr "Mime"
#: modules/access_output/http.c:72
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
"MIME retornado pelo servidor (detectado automaticamente se não foi "
"especificado)."
#: modules/access_output/http.c:75
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
......@@ -7009,11 +7040,11 @@ msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:90
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr ""
msgstr "Auxiliar com Bonjour"
#: modules/access_output/http.c:91
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
msgstr ""
msgstr "Auxilia o fluxo com o protocolo Bonjour."
#: modules/access_output/http.c:95
msgid "HTTP stream output"
......@@ -7217,6 +7248,8 @@ msgstr "Freqüência a ser capturada (em KHz), se aplicável."
#: modules/access/v4l.c:141
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
"Taxa de quadros para captura, se aplicável (-1 para detectar "
"automaticamente)."
#: modules/access/pvr.c:90
msgid "Key interval"
......@@ -7224,7 +7257,7 @@ msgstr "Intervalo-chave"
#: modules/access/pvr.c:91
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr ""
msgstr "Intervalo entre os quadros-chave (-1 para detectar automaticamente)."
#: modules/access/pvr.c:93
msgid "B Frames"
......@@ -7366,17 +7399,19 @@ msgstr "Falha na sessão"
#: modules/access/rtsp/access.c:233
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
msgstr "A sessão RTSP solicitada não pôde ser estabelecida."
#: modules/access/screen/screen.c:41
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valor de cache para captura de tela. Este valor deve ser preenchido em "
"milissegundos."
#: modules/access/screen/screen.c:45
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr ""
msgstr "Taxa de quadros desejada para a captura."
#: modules/access/screen/screen.c:48
msgid "Capture fragment size"
......@@ -7527,7 +7562,7 @@ msgstr "Entrada de áudio"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:109
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
msgstr "Placa de áudio a ser usada (veja depuração)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
msgid "IO Method"
......@@ -7539,11 +7574,11 @@ msgstr "Método de E/S (READ, MMAP, USERPTR)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
msgid "Force width (-1 for autodetect)."
msgstr ""
msgstr "Impõe a largura (-1 para detectar automaticamente)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
msgid "Force height (-1 for autodetect)."
msgstr ""
msgstr "Impõe a altura (-1 para detectar automaticamente)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
msgid "Reset v4l2 controls"
......@@ -12328,9 +12363,8 @@ msgid "Teletext subtitles"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3439
#, fuzzy
msgid "Teletext additional information"
msgstr "Informações da mídia"
msgstr "Informações adicionais do teletexto"
#: modules/demux/ts.c:3449
msgid "Teletext programme schedule"
......@@ -13414,7 +13448,7 @@ msgstr "Não Enviar"
#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
msgid "VLC crashed previously"
msgstr ""
msgstr "O VLC travou na última sessão"
#: modules/gui/macosx/intf.m:640
msgid ""
......@@ -13424,10 +13458,16 @@ msgid ""
"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
"URL of a network stream, ..."
msgstr ""
"Gostaria de enviar detalhes do travamento à equipe de desenvolvimento do "
"VLC?\n"
"\n"
"Se você quiser, pode adicionar algumas linhas sobre os passos que ocorreram "
"antes do travamento e outras informações úteis: um endereço para baixar "
"arquivo, uma URL de um fluxo de rede, etc."
#: modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
msgstr ""
msgstr "Concordo em ser contactado sobre este relatório de erros."
#: modules/gui/macosx/intf.m:642
msgid ""
......@@ -13450,15 +13490,15 @@ msgstr "A verificação de atualizações não está habilitada nesta versão."
#: modules/gui/macosx/intf.m:2122
msgid "Crash Report successfully sent"
msgstr ""
msgstr "Relatório de Travamento enviado com sucesso"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2123
msgid "Thanks for your report!"
msgstr ""
msgstr "Obrigado pela informação!"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2131
msgid "Error when sending the Crash Report"
msgstr ""
msgstr "Erro enviando o Relatório de Problemas"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2222
msgid "No CrashLog found"
......@@ -13474,9 +13514,8 @@ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Não foi possível encotrar nenhum registro do defeito anterior."
#: modules/gui/macosx/intf.m:2249
#, fuzzy
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "preferências do vlc"
msgstr "Excluir as preferências anteriores?"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2250
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
......@@ -13484,12 +13523,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2251
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr ""
msgstr "Excluir e reiniciar o VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2251
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Nenhum"
msgstr "Ignorar"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid "Video device"
......@@ -13699,17 +13737,19 @@ msgstr "Obtendo informações do canal..."
#: modules/gui/macosx/open.m:216
msgid "EyeTV is not launched"
msgstr ""
msgstr "EyeTV não está iniciado"
#: modules/gui/macosx/open.m:217
msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
"O VLC não pôde se conectar ao EyeTV.\n"
"Verifique se o plugin do EyeTV está instalado."
#: modules/gui/macosx/open.m:218
msgid "Launch EyeTV now"
msgstr ""
msgstr "Iniciar o EyeTV agora"
#: modules/gui/macosx/open.m:219
msgid "Download Plugin"
......@@ -13934,12 +13974,12 @@ msgstr "Taxa de envio"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
msgid "Played buffers"
msgstr ""
msgstr "Memórias (buffers) reproduzidas"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
msgid "Lost buffers"
msgstr ""
msgstr "Memórias (buffers) perdidas"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
msgid "Error while saving meta"
......@@ -13947,7 +13987,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr ""
msgstr "O VLC não conseguiu salvar os metadados."
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:449
msgid "Information"
......@@ -13967,9 +14007,8 @@ msgid "Expand Node"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
#, fuzzy
msgid "Download Cover Art"
msgstr "Baixar agora"
msgstr "Baixar Capa"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
msgid "Fetch Meta Data"
......@@ -14132,7 +14171,7 @@ msgstr "Língua de Áudio Preferida"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr ""
msgstr "Ativar assinaturas do Last.fm"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
msgid "User name"
......@@ -14221,7 +14260,7 @@ msgstr "Política de obtenção de capas de álbuns"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
msgid "Add controls to the video window"
msgstr ""
msgstr "Adicionar controles à janela de vídeo"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
msgid "Show Fullscreen Controller"
......@@ -14362,11 +14401,11 @@ msgstr "As Configurações de Vídeo não foram salvas"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:926
msgid "Input Settings not saved"
msgstr ""
msgstr "As Configurações de Entrada não foram salvas"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:954
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
msgstr ""
msgstr "As configurações de OSD/Legendas não foram salvas"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:979
msgid "Hotkeys not saved"
......@@ -14385,6 +14424,8 @@ msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
msgstr ""
"Digite novas teclas para\n"
"\"%@\""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1243
msgid "Invalid combination"
......@@ -14396,7 +14437,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1262
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr ""
msgstr "Esta combinação já é usada por \"%@\"."
#: modules/gui/macosx/update.m:63
msgid "Check for Updates"
......@@ -14427,9 +14468,8 @@ msgid "No"
msgstr "Não"
#: modules/gui/macosx/update.m:138
#, fuzzy
msgid "Save As:"
msgstr "Salvar &Como..."
msgstr "Salvar Como:"
#: modules/gui/macosx/update.m:178
msgid "This version of VLC is the latest available."
......@@ -14560,7 +14600,7 @@ msgstr "Amostras de áudio descomprimidas (podem ser usadas com WAV)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr ""
msgstr "Fluxo de Programa MPEG"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
msgid "MPEG Transport Stream"
......@@ -14686,7 +14726,7 @@ msgstr "Selecione um fluxo"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
msgid "Existing playlist item"
msgstr ""
msgstr "Item existente na lista de reprodução"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
msgid "Partial Extract"
......@@ -14994,7 +15034,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:119
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr ""
msgstr "Início para procura de arquivo"
#: modules/gui/ncurses.c:121
msgid ""
......@@ -15031,7 +15071,7 @@ msgstr "Estado : Reproduzindo %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1567
#, c-format
msgid " State : Stopped %s"
msgstr ""
msgstr " Status : Parado %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1571
#, c-format
......@@ -15143,7 +15183,7 @@ msgstr " <espaço> Pausar/Reproduzir"
#: modules/gui/ncurses.c:1679
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr ""
msgstr " f Alternar Tela Cheia"
#: modules/gui/ncurses.c:1680
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
......@@ -15169,11 +15209,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1685
msgid " a Volume Up"
msgstr ""
msgstr " a Aumentar Volume"
#: modules/gui/ncurses.c:1686
msgid " z Volume Down"
msgstr ""
msgstr " z Diminuir Volume"
#: modules/gui/ncurses.c:1691
msgid "[Playlist]"
......@@ -15217,7 +15257,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1703
msgid " <backspace> Delete an entry"
msgstr ""
msgstr " <backspace> Exclui uma entrada "
#: modules/gui/ncurses.c:1704
msgid " e Eject (if stopped)"
......@@ -15317,7 +15357,7 @@ msgstr " Lista de Reprodução (Por categoria) "
#: modules/gui/ncurses.c:2137
msgid " Playlist (Manually added) "
msgstr ""
msgstr "Lista de Reprodução (adicionado manualmente)"
#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
#, c-format
......@@ -15816,12 +15856,11 @@ msgstr "Velocidade da legenda:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr ""
msgstr "Forçar atualização dos valores desta janela"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Comentário"
msgstr "Comentários"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:334
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
......@@ -15848,6 +15887,8 @@ msgid ""
"Play\n"
"If the playlist is empty, open a media"
msgstr ""
"Reproduzir\n"
"Se a lista de reprodução estiver vazia, abre uma mídia"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:277
msgid "Current visualization"
......@@ -15858,6 +15899,8 @@ msgid ""
"Loop from point A to point B continuously.\n"
"Click to set point A"
msgstr ""
"Laço contínuo do ponto A até o ponto B.\n"
"Clique para definir o ponto A"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:359
msgid "Frame by frame"
......@@ -15875,11 +15918,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
msgid "Click to set point B"
msgstr ""
msgstr "Clique para definir o ponto B"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:463
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr ""
msgstr "Pára o laço A para B"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:570
msgid "Menu"
......@@ -15887,7 +15930,7 @@ msgstr "Menu"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
msgid "Teletext on"
msgstr ""
msgstr "Teletexto ligado"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:681
msgid "Previous media in the playlist"
......@@ -15930,9 +15973,8 @@ msgid "Revert to normal play speed"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1628
#, fuzzy
msgid "Download cover art"
msgstr "Baixar agora"
msgstr "Baixar capa"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1644
msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
......@@ -15966,12 +16008,12 @@ msgstr "Ejetar o disco"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:637
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
msgid "DVB Type:"
msgstr ""
msgstr "Tipo do DVB:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr ""
msgstr "Taxa de símbolos do transponder"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
msgid "Channels:"
......@@ -16275,7 +16317,7 @@ msgstr "Atualizações do VLC media player"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
msgid "&Recheck version"
msgstr ""
msgstr "Ve&rificar novamente"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
msgid "Checking for an update..."
......@@ -16286,6 +16328,8 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to download it?\n"
msgstr ""
"\n"
"Deseja baixar?\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
msgid "Launching an update request..."
......@@ -16353,7 +16397,7 @@ msgstr "&Salvar como..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
msgid "Save all the displayed logs to a file"
msgstr ""
msgstr "Salvar todos os registros exibidos em um arquivo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
msgid "Verbosity Level"
......@@ -16508,14 +16552,12 @@ msgid "Audio Port:"
msgstr "Porta de Áudio:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Broadcast"
msgstr "Difusões"
msgstr "Difusão"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Schedule"
msgstr "Configurar a programação"
msgstr "Programar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
msgid "Video On Demand ( VOD )"
......@@ -16562,19 +16604,16 @@ msgid "Open a VLM Configuration File"
msgstr "Abrir um Arquivo de Configuração do VLM"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Broadcast: "
msgstr "Difusões"
msgstr "Difusão: "
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Schedule: "
msgstr "Configurar a programação"
msgstr "Programação: "
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:618
#, fuzzy
msgid "VOD: "
msgstr "VOD"
msgstr "VOD: "
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
msgid ""
......@@ -16652,9 +16691,8 @@ msgid "&Open File..."
msgstr "A&brir..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Advanced Open File..."
msgstr "Ab&rir..."
msgstr "Abrir (com opções)..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
msgid "Open &Disc..."
......@@ -17209,7 +17247,7 @@ msgstr "Volume padrão"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
msgstr ""
msgstr "256 corresponde a 100%, 1024 a 400%"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
msgid "Save volume on exit"
......@@ -17221,11 +17259,11 @@ msgstr "Língua de áudio preferida"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
msgid "last.fm"
msgstr ""
msgstr "last.fm"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
msgid "Enable last.fm submission"
msgstr ""
msgstr "Ativar assinatura do last.fm"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
msgid "Disc Devices"
......@@ -17415,7 +17453,7 @@ msgstr "Rotacionar"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:49
msgid "Sharpen"
msgstr ""
msgstr "Suavidade"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:61
msgid "Sigma"
......@@ -17431,11 +17469,11 @@ msgstr "Limiar de brilho"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:245
msgid "Color fun"
msgstr ""
msgstr "Cores divertidas"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251
msgid "Color extraction"
msgstr ""
msgstr "Remoção de cores"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:287
#: modules/video_filter/colorthres.c:69
......@@ -17448,11 +17486,11 @@ msgstr "Similaridade"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:427
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr ""
msgstr "Sincronizar topo e base"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
msgid "Synchronize left and right"
msgstr ""
msgstr "Sincronizar esquerda e direita"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:466
msgid "Geometry"
......@@ -17518,7 +17556,7 @@ msgstr "Desenho"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718
msgid "Vout/Overlay"
msgstr ""
msgstr "Vout/Sobreposição"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:724
msgid "Wall"
......@@ -17576,7 +17614,7 @@ msgstr "Filtros de vídeo"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1052
msgid "Vout filters"
msgstr ""
msgstr "Filtros Vout"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
msgid "VLM configurator"
......@@ -17608,11 +17646,11 @@ msgstr "Selecionar Saída"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
msgid "Time Control"
msgstr ""
msgstr "Controle do Tempo"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
msgid "Mux Control"
msgstr ""
msgstr "Controle do Misturador"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
msgid "Loop"
......@@ -18069,11 +18107,11 @@ msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr ""
msgstr "O nome do usuário para sua conta last.fm"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr ""
msgstr "A senha para sua conta last.fm"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
msgid "Audioscrobbler"
......@@ -18081,11 +18119,11 @@ msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr ""
msgstr "Envio das músicas reproduzidas ao last.fm"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
msgid "Last.fm username not set"
msgstr ""
msgstr "O usuário do last.fm não foi configurado"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
msgid ""
......@@ -18096,7 +18134,7 @@ msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:815
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr ""
msgstr "Last.fm: falha na autenticação"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:816
msgid ""
......@@ -18201,6 +18239,8 @@ msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
"A opacidade (inverso de translucidez) do texto que será desenhado na tela. 0 "
"= transparente, 255 = totalmente opaco."
#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
#: modules/misc/win32text.c:68
......@@ -18274,11 +18314,11 @@ msgstr "Segundo Plano"
#: modules/misc/freetype.c:121
msgid "Outline"
msgstr ""
msgstr "Roteiro"
#: modules/misc/freetype.c:121
msgid "Fat Outline"
msgstr ""
msgstr "Roteiro Negrito"
#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
msgid "Text renderer"
......@@ -18429,7 +18469,7 @@ msgstr "Complemento de notificação do Growl"
#: modules/misc/notify/growl.m:280
msgid "Now playing"
msgstr ""
msgstr "Reproduzindo agora"
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
msgid "Server"
......@@ -18619,7 +18659,7 @@ msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:73
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr ""
msgstr "Misturador para o transporte do RTSP bruto"
#: modules/misc/rtsp.c:75
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
......@@ -18635,19 +18675,19 @@ msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:83
msgid "RTSP VoD"
msgstr ""
msgstr "RTSP VoD"
#: modules/misc/rtsp.c:84
msgid "RTSP VoD server"
msgstr ""
msgstr "Servidor do RTSP VoD"
#: modules/misc/screensaver.c:88
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr ""
msgstr "Desativador da proteção de tela do X"
#: modules/misc/stats/stats.c:48
msgid "Stats"
msgstr ""
msgstr "Estatísticas"
#: modules/misc/stats/stats.c:49
msgid "Stats encoder function"
......@@ -18793,7 +18833,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "PES maximum size"
msgstr ""
msgstr "Tamanho máximo do PES"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
......@@ -18805,53 +18845,55 @@ msgstr "Misturador PS"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "Video PID"
msgstr ""
msgstr "PID do vídeo"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
"Define um PID fixo para o fluxo de vídeo. O PID do PCR será automaticamente "
"o do vídeo."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid "Audio PID"
msgstr ""
msgstr "PID do áudio"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr ""
msgstr "Define um PID fixo para o fluxo de áudio."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid "SPU PID"
msgstr ""
msgstr "PID do SPU"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr ""
msgstr "Define um PID fixo para o SPU"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "PMT PID"
msgstr ""
msgstr "PID do PMT"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr ""
msgstr "Define um PID fixo para o PMT"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
msgid "TS ID"
msgstr ""
msgstr "ID do TS"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr ""
msgstr "Define um ID fixo para o transporte do fluxo."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "NET ID"
msgstr ""
msgstr "ID da rede"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr ""
msgstr "Define um ID de rede fixo (para a tabela SDT)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "PMT Program numbers"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment