Commit 847f6f94 authored by Myckel Habets's avatar Myckel Habets Committed by Christophe Mutricy

l10n: Dutch update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
parent 39089731
......@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-28 22:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-28 21:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-28 23:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-02 11:37+0100\n"
"Last-Translator: Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>\n"
"Language-Team: De Vrije CD <leiden@losc.nl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC is niet in staat het invoersformaat te herkennen"
#: src/input/input.c:2310
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
"Het formaat van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Zie het logboek voor "
......@@ -2147,12 +2147,10 @@ msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Plaats de titel van de video bovenop de film."
#: src/libvlc-module.c:410
#, fuzzy
msgid "Show video title for x miliseconds"
msgstr "Geef video titel gedurende x milliseconden weer"
msgstr "Geef videotitel gedurende x milliseconden weer"
#: src/libvlc-module.c:412
#, fuzzy
msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"Geef de videotitel gedurende n seconden weer, standaard is 5000 ms (5 sec.)"
......@@ -2167,12 +2165,10 @@ msgstr ""
"Plaats op de video om de titel weer te geven (standaard beneden midden)."
#: src/libvlc-module.c:418
#, fuzzy
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
msgstr "Verberg cursor en schermvullende modus aansturing na x milliseconden"
#: src/libvlc-module.c:421
#, fuzzy
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
......@@ -2764,13 +2760,12 @@ msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Subpictures-filtermodule"
#: src/libvlc-module.c:701
#, fuzzy
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
msgstr ""
"Dit voegt zogenaamde \"subpicture filters\" toe. Deze filters leggen "
"plaatjes of tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)."
"afbeeldingen of tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)."
#: src/libvlc-module.c:704
msgid "Autodetect subtitle files"
......@@ -3487,7 +3482,6 @@ msgstr ""
"reeds geopende versie van VLC opgenomen."
#: src/libvlc-module.c:1056
#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
......@@ -4601,12 +4595,11 @@ msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "toon een lijst van beschikbare modules met extra details"
#: src/libvlc-module.c:2500
#, fuzzy
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
msgstr ""
"geef help voor VLC en al zijn modules weer (kan worden gecombineerd met --"
"geef help voor een specifiek modules weer (kan worden gecombineerd met --"
"advanced en --help-verbose)"
#: src/libvlc-module.c:2503
......@@ -4713,13 +4706,13 @@ msgid "File not verifiable"
msgstr "Bestand niet verifieerbaar"
#: src/misc/update.c:1670
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was VLC deleted."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk om de veiligheid van het gedownloade bestand \"%s\" te "
"verifiëren, dus is het verwijderd."
"verifiëren, dus heeft VLC het verwijderd."
#: src/misc/update.c:1681 src/misc/update.c:1693
msgid "File corrupted"
......@@ -5467,27 +5460,24 @@ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:100
#, fuzzy
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 9.75GHz)"
msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz meestal 9.75GHz"
#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:103
#, fuzzy
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 10.6GHz)"
msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz meestal 10.6GHz"
#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:107
#, fuzzy
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz meestal (11.7GHz)"
msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz meestal 11.7GHz"
#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
msgid "Modulation type"
......@@ -6121,7 +6111,6 @@ msgid "DSS"
msgstr "DSS"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
......@@ -6752,9 +6741,8 @@ msgid "Record directory"
msgstr "Opnamedirectory"
#: modules/access_filter/record.c:50
#, fuzzy
msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr "De directory of bestandsnaam waar de opnames zullen worden opgeslagen."
msgstr "De directory waar de opname zal worden opgeslagen."
#: modules/access_filter/record.c:339
msgid "Recording"
......@@ -6944,7 +6932,6 @@ msgid "Forward Cookies"
msgstr "Cookies doorsturen"
#: modules/access/http.c:96
#, fuzzy
msgid "Forward Cookies Across http redirections "
msgstr "Cookies over http redirecties doorsturen"
......@@ -6967,7 +6954,6 @@ msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP authentificatie"
#: modules/access/jack.c:64
#, fuzzy
msgid ""
"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
"milliseconds."
......@@ -12901,24 +12887,20 @@ msgid "Teletext subtitles"
msgstr "Teletext ondertiteling"
#: modules/demux/ts.c:3439
#, fuzzy
msgid "Teletext additional information"
msgstr "Teletekst: additionele informatie"
msgstr "Teletekst additionele informatie"
#: modules/demux/ts.c:3449
#, fuzzy
msgid "Teletext programme schedule"
msgstr "Teletekst: programmering"
msgstr "Teletekst programmering"
#: modules/demux/ts.c:3459
#, fuzzy
msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
msgstr "Teletekst ondertiteling: slechthorend"
msgstr "Teletekst ondertiteling voor slechthorenden"
#: modules/demux/ts.c:3554
#, fuzzy
msgid "subtitles"
msgstr "Ondertiteling"
msgstr "ondertitelingen"
#: modules/demux/ts.c:3558
msgid "4:3 subtitles"
......@@ -12937,9 +12919,8 @@ msgid "hearing impaired"
msgstr "slechthorend"
#: modules/demux/ts.c:3574
#, fuzzy
msgid "4:3 hearing impaired"
msgstr "slechthorend"
msgstr "4:3 slechthorend"
#: modules/demux/ts.c:3578
msgid "16:9 hearing impaired"
......@@ -15058,9 +15039,8 @@ msgid "No"
msgstr "Nee"
#: modules/gui/macosx/update.m:138
#, fuzzy
msgid "Save As:"
msgstr " Opslaan "
msgstr " Opslaan als:"
#: modules/gui/macosx/update.m:178
msgid "This version of VLC is the latest available."
......@@ -15498,7 +15478,6 @@ msgstr ""
"onderdeel van de afbeelding worden."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
#, fuzzy
msgid ""
"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
......@@ -16617,9 +16596,8 @@ msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Teletext on"
msgstr "Teletekst"
msgstr "Teletekst aan"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:681
msgid "Previous media in the playlist"
......@@ -17089,7 +17067,6 @@ msgid "&Save as..."
msgstr "&Opslaan als..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Save all the displayed logs to a file"
msgstr "Schrijft alle weergegeven logboeken naar een bestand weg"
......@@ -17110,7 +17087,6 @@ msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr "Teksten / Logboeken (*.log *.txt);; Alles (*.*) "
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
......@@ -17168,7 +17144,6 @@ msgid "Simple"
msgstr "Eenvoudig"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Switch to simple preferences"
msgstr "Ga naar eenvoudige voorkeurenweergave"
......@@ -17229,7 +17204,6 @@ msgid "Stream Output"
msgstr "Stream uitvoer"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:162
#, fuzzy
msgid ""
"Stream output string.\n"
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
......@@ -17241,7 +17215,6 @@ msgstr ""
"maar u kan het ook handmatig aanpassen."
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Save file"
msgstr "Bestand opslaan"
......@@ -17288,14 +17261,12 @@ msgid " days"
msgstr " dagen"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "I&mporteren"
msgstr "Importeren"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "E&xporteren"
msgstr "Exporteren"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265
msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
......@@ -17338,7 +17309,6 @@ msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Privacy- en Netwerkwaarschuwing"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:485
#, fuzzy
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
......@@ -17440,9 +17410,8 @@ msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Mi&nimal View..."
msgstr "Mi&nimale weergave"
msgstr "Mi&nimale weergave..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
msgid "Ctrl+H"
......@@ -17573,9 +17542,8 @@ msgid "Show Playlist"
msgstr "Afspeellijst weergeven"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:852
#, fuzzy
msgid "Minimal View..."
msgstr "Minimale weergave"
msgstr "Minimale weergave..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
msgid "Toggle Fullscreen Interface"
......@@ -17836,9 +17804,8 @@ msgid "Add a subtitles file"
msgstr "Ondertitelingsbestand toevoegen"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
#, fuzzy
msgid "Use a sub&titles file"
msgstr "Gebruik een onder&amp;titelingsbestand"
msgstr "Gebruik een onder&titelingsbestand"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
msgid "Alignment:"
......@@ -17873,9 +17840,8 @@ msgid "Show extended options"
msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
#, fuzzy
msgid "Show &more options"
msgstr "&amp;Meer opties weergeven"
msgstr "&Meer opties weergeven"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
msgid "Change the caching for the media"
......@@ -18089,8 +18055,8 @@ msgid "Activate update notifier"
msgstr "Melding van nieuwere versie activeren"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:155
msgid ""
"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
#, fuzzy
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
msgstr ""
"Dit is VLC's aanpasbare interface. U kan themas downloaden van &lt;a href="
......@@ -18498,12 +18464,11 @@ msgstr ""
"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr ""
"(c) 1996-2008 - het VideoLAN team\n"
"(c) 1996-2006 - het VideoLAN team\n"
"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
......@@ -21476,7 +21441,6 @@ msgid "Video pictures blending"
msgstr "Video afbeeldingen mengen"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
#, fuzzy
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
......@@ -23288,13 +23252,12 @@ msgid "Filename prefix"
msgstr "Bestandsnaam prefix"
#: modules/video_output/image.c:71
#, fuzzy
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form."
msgstr ""
"Prefix van de bestandsnamen van de uitvoerafbeeldingen. Uitvoerbestandsnamen "
"hebben de \"prefixNUMMER.formaat\"-vorm als vervangen niet waar is."
"hebben de \"prefixNUMMER.formaat\"-vorm."
#: modules/video_output/image.c:75
msgid "Always write to the same file"
......@@ -23622,7 +23585,6 @@ msgid "Lock function"
msgstr "Sluit functie"
#: modules/video_output/vmem.c:64
#, fuzzy
msgid ""
"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
"memory address for use by the video renderer."
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment