Commit 79b3991c authored by Daniel Nylander's avatar Daniel Nylander Committed by Christophe Mutricy

l10n: Swedish update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
parent deb738ba
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-06 20:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-01 13:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-19 21:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-19 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -97,7 +97,7 @@ msgid "General audio settings"
msgstr "Allmänna ljudinställningar"
#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
#: src/video_output/video_output.c:486
#: src/video_output/video_output.c:484
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
......@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "VOD"
#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
msgstr "VLC:s implementering av Video på begäran (VOD)"
#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
......@@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes."
#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
#: src/video_output/video_output.c:463 modules/video_filter/postproc.c:222
#: src/video_output/video_output.c:461 modules/video_filter/postproc.c:222
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"
......@@ -880,15 +880,15 @@ msgstr "tangent"
msgid "boolean"
msgstr "boolesk"
#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1574
#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1575
msgid "integer"
msgstr "heltal"
#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1603
#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1604
msgid "float"
msgstr ""
#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1553
#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1554
msgid "string"
msgstr "sträng"
......@@ -1096,10 +1096,10 @@ msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC känner inte igen formatet på inmatningen"
#: src/input/input.c:2310
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
"Formatet \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer "
"Formatet för \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer "
"information."
#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
......@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "Musgester"
msgid "C"
msgstr "sv"
#: src/libvlc.c:1137
#: src/libvlc.c:1138
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
......@@ -1314,48 +1314,48 @@ msgstr ""
"Kör vlc med standardgränssnittet. Använd \"cvlc\" för att använda vlc utan "
"gränssnitt."
#: src/libvlc.c:1282
#: src/libvlc.c:1283
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Använd \"-H\" för att få ytterligare hjälp."
#: src/libvlc.c:1618
#: src/libvlc.c:1619
msgid " (default enabled)"
msgstr "(som standard aktiverad)"
#: src/libvlc.c:1619
#: src/libvlc.c:1620
msgid " (default disabled)"
msgstr "(som standard inaktiverad)"
#: src/libvlc.c:1778 src/libvlc.c:1781
#: src/libvlc.c:1779 src/libvlc.c:1782
msgid "Note:"
msgstr "Observera:"
#: src/libvlc.c:1779 src/libvlc.c:1782
#: src/libvlc.c:1780 src/libvlc.c:1783
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
"lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor."
#: src/libvlc.c:1886
#: src/libvlc.c:1887
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC version %s\n"
#: src/libvlc.c:1887
#: src/libvlc.c:1888
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
#: src/libvlc.c:1889
#: src/libvlc.c:1890
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kompilator: %s\n"
#: src/libvlc.c:1891
#: src/libvlc.c:1892
#, c-format
msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
msgstr "Baserad på Git-commit [%s]\n"
#: src/libvlc.c:1927
#: src/libvlc.c:1928
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
......@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
#: src/libvlc.c:1947
#: src/libvlc.c:1948
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
......@@ -1497,9 +1497,8 @@ msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisiska"
#: src/libvlc-module.c:114
#, fuzzy
msgid "Punjabi"
msgstr "Panjabi"
msgstr "Punjabi"
#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
......@@ -1813,10 +1812,12 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
#, fuzzy
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
#: src/libvlc-module.c:278
#, fuzzy
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
......@@ -1852,9 +1853,8 @@ msgstr ""
"Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
#: src/libvlc-module.c:299
#, fuzzy
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Spela upp och stoppa"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:301
#, fuzzy
......@@ -2123,9 +2123,8 @@ msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
#: src/libvlc-module.c:404
#, fuzzy
msgid "Show media title on video"
msgstr "Visa mediatitel på video."
msgstr "Visa mediatitel på video"
#: src/libvlc-module.c:406
#, fuzzy
......@@ -2135,16 +2134,16 @@ msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
#: src/libvlc-module.c:408
#, fuzzy
msgid "Show video title for x miliseconds"
msgstr "Visa videotitel i x millisekunder."
msgstr "Visa videotitel i x millisekunder"
#: src/libvlc-module.c:410
#, fuzzy
msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
#: src/libvlc-module.c:412
#, fuzzy
msgid "Position of video title"
msgstr "Position för videotitel."
msgstr "Position för videotitel"
#: src/libvlc-module.c:414
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
......@@ -2153,9 +2152,10 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:416
#, fuzzy
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter x millisekunder."
msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter x millisekunder"
#: src/libvlc-module.c:419
#, fuzzy
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
......@@ -2172,9 +2172,8 @@ msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
#: src/libvlc-module.c:430
#, fuzzy
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under uppspelning."
msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under uppspelning"
#: src/libvlc-module.c:431
msgid ""
......@@ -2565,12 +2564,11 @@ msgid "Subtitle language"
msgstr "Undertextspråk"
#: src/libvlc-module.c:626
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code)."
msgstr ""
"Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
"Språk för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
"bestående av två eller tre bokstäver)."
#: src/libvlc-module.c:630
......@@ -3309,11 +3307,12 @@ msgid "Modules search path"
msgstr "Sökväg för moduler"
#: src/libvlc-module.c:1013
#, fuzzy
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
msgstr ""
"Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler. Du kan lägga till "
"flera sökvägar genom att sammanfoga dem med \" PATH_SEP \" som avgränsare"
#: src/libvlc-module.c:1016
msgid "VLM configuration file"
......@@ -3392,6 +3391,7 @@ msgstr ""
"den redan körande instansen eller att kölägga den."
#: src/libvlc-module.c:1054
#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
......@@ -3563,14 +3563,12 @@ msgid "Display playlist tree"
msgstr "Visa spellistträd"
#: src/libvlc-module.c:1145
#, fuzzy
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
"Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
"som exempelvis innehållet i en katalog. \"Default\" betyder att trädet "
"endast kommer att användas när det verkligen behövs."
"som exempelvis innehållet i en katalog."
#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
......@@ -3680,7 +3678,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:666
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
msgstr "Stoppa"
#: src/libvlc-module.c:1176
msgid "Select the hotkey to stop playback."
......@@ -4245,17 +4243,15 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1357 src/libvlc-module.c:1358
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
msgstr "Visa skärmtextmeny över videoutmatning"
#: src/libvlc-module.c:1359
#, fuzzy
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "Visa inte någon video"
msgstr "Visa inte skärmtextmeny vid videoutmatning"
#: src/libvlc-module.c:1360
#, fuzzy
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr "Visa inte någon video"
msgstr "Visa inte skärmtextmeny över videoutmatning"
#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Highlight widget on the right"
......@@ -4492,12 +4488,13 @@ msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
#: src/libvlc-module.c:2498
#, fuzzy
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
msgstr ""
"skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --"
"help-verbose)"
"skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
"och --help-verbose)"
#: src/libvlc-module.c:2501
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
......@@ -4532,22 +4529,22 @@ msgstr "huvudprogram"
#: src/misc/update.c:1458
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr ""
msgstr "%.1f GB"
#: src/misc/update.c:1460
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
msgstr "%.1f MB"
#: src/misc/update.c:1462
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr ""
msgstr "%.1f kB"
#: src/misc/update.c:1464
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%d Hz"
msgstr "%ld B"
#: src/misc/update.c:1568 src/misc/update.c:1592
#, c-format
......@@ -4555,11 +4552,12 @@ msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
msgstr ""
"%s\n"
"Hämtar ner... %s/%s %.1f%% färdigt"
#: src/misc/update.c:1571
#, fuzzy
msgid "Downloading ..."
msgstr "Laddar ner..."
msgstr "Hämtar ..."
#: src/misc/update.c:1611
#, c-format
......@@ -4567,13 +4565,15 @@ msgid ""
"%s\n"
"Done %s (100.0%%)"
msgstr ""
"%s\n"
"Färdig %s (100.0%%)"
#: src/misc/update.c:1632
msgid "File could not be verified"
msgstr "Filen kunde inte verifieras"
#: src/misc/update.c:1633
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
......@@ -4586,13 +4586,13 @@ msgid "Invalid signature"
msgstr "Ogiltig signatur"
#: src/misc/update.c:1645 src/misc/update.c:1657
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
"Den kryptografiska signaturen för den hämtade filen \"%s\" var ogiltig och "
"kunde inte användas för att verifiera den på ett säkert sätt, och därför tog "
"kunde inte användas för att verifiera den på ett säkert sätt och därför tog "
"VLC bort den."
#: src/misc/update.c:1669
......@@ -4600,13 +4600,13 @@ msgid "File not verifiable"
msgstr "Filen är inte möjlig att validera"
#: src/misc/update.c:1670
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was VLC deleted."
msgstr ""
"Det var inte möjligt att validera den hämtade filen \"%s\" och därför tog "
"VLC bort den."
"Det var inte möjligt att validera den hämtade filen \"%s\" och därför togs "
"den bort."
#: src/misc/update.c:1681 src/misc/update.c:1693
msgid "File corrupted"
......@@ -4618,9 +4618,8 @@ msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den."
#: src/misc/update.c:1707
#, fuzzy
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbryt"
msgstr "Avbruten"
#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
......@@ -5182,28 +5181,28 @@ msgstr "Zhuang"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
#: src/video_output/video_output.c:461 modules/gui/macosx/intf.m:589
#: src/video_output/video_output.c:459 modules/gui/macosx/intf.m:589
#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
msgstr "Avfläta"
#: src/video_output/video_output.c:465 modules/video_filter/deinterlace.c:123
#: src/video_output/video_output.c:463 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Discard"
msgstr "Förkasta"
#: src/video_output/video_output.c:467 modules/video_filter/deinterlace.c:123
#: src/video_output/video_output.c:465 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Blend"
msgstr "Blanda"
#: src/video_output/video_output.c:469 modules/video_filter/deinterlace.c:123
#: src/video_output/video_output.c:467 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Mean"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:471 modules/video_filter/deinterlace.c:123
#: src/video_output/video_output.c:469 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Bob"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:473 modules/video_filter/deinterlace.c:123
#: src/video_output/video_output.c:471 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
......@@ -5243,7 +5242,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Mottagarkort att justera"
msgstr "Mottagarkort att ta emot på"
#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
msgid ""
......@@ -5625,7 +5624,7 @@ msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
#: modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:408
msgid "none"
msgstr "ingen"
......@@ -5945,6 +5944,7 @@ msgid "DSS"
msgstr "DSS"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
......@@ -6474,11 +6474,11 @@ msgid "File"
msgstr "Fil"
#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:365
#: modules/access/file.c:379 modules/access/mmap.c:221
#: modules/access/file.c:379 modules/access/mmap.c:223
msgid "File reading failed"
msgstr "Filläsning misslyckades"
#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:222
#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:224
msgid "VLC could not read the file."
msgstr "VLC kunde inte läsa filen."
......@@ -6530,6 +6530,7 @@ msgid "Record directory"
msgstr "Inspelningskatalog"
#: modules/access_filter/record.c:50
#, fuzzy
msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
......@@ -7345,7 +7346,7 @@ msgstr "Följ musen"
#: modules/access/screen/screen.c:73
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr ""
msgstr "Följ musen när en underskärm fångas."
#: modules/access/screen/screen.c:86
msgid "Screen Input"
......@@ -7474,9 +7475,8 @@ msgid "Force height (-1 for autodetect)."
msgstr "Tvinga höjd (-1 för automatisk identifiering)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
#, fuzzy
msgid "Reset v4l2 controls"
msgstr "Utökade kontroller"
msgstr "Återställ v4l2-kontroller"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
......@@ -7489,9 +7489,8 @@ msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
#, fuzzy
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:198
......@@ -7499,20 +7498,18 @@ msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
#, fuzzy
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
msgstr "Kontrast för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:212
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:320
msgid "Saturation"
msgstr "Mättnad"
msgstr "Färgmättnad"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
#, fuzzy
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
msgstr "Färgmättnad för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:219
......@@ -7529,7 +7526,7 @@ msgstr "Svartnivå"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "Svartnivå för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
msgid "Auto white balance"
......@@ -7557,7 +7554,7 @@ msgstr "Rödbalans"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "Rödbalans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
msgid "Blue balance"
......@@ -7565,7 +7562,7 @@ msgstr "Blåbalans"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "Blåbalans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:191
......@@ -7671,41 +7668,36 @@ msgstr ""
"för ALSA eller OSS (ALSA föredras)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
#, fuzzy
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
msgstr "Volym för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
msgid "Balance"
msgstr "Balans"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
#, fuzzy
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
msgstr "Balans för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
#, fuzzy
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
msgstr "Tyst ljudinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
#, fuzzy
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
msgstr "Basnivån för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
msgid "Treble"
msgstr "Diskant"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
#, fuzzy
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
msgstr "Diskantnivån för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
# FIXME: Finns det ett lämpligt svenskt ord? Loudness är en typ av komprimering
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
......@@ -7730,16 +7722,14 @@ msgstr ""
"Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
"Mellanlagringsvärde för V4L2-fångst. Detta värde ska anges i millisekunder."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
#, fuzzy
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "Kontroller"
msgstr "v4l2-drivrutinskontroller"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
msgid ""
......@@ -7803,7 +7793,7 @@ msgstr "Sekundärt ljudprogram (endast analoga TV-mottagare)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
msgid "Primary language left, Secondary language right"
msgstr ""
msgstr "Primärt språk till vänster, sekundärt språk till höger"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
msgid "Video4Linux2"
......@@ -8329,7 +8319,7 @@ msgstr "Två pass"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr ""
msgstr "Filtrera ljudet två gånger. Detta ger en mer intensiv effekt."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
msgid "Global gain"
......@@ -9156,7 +9146,7 @@ msgid ""
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:329
#: modules/demux/mod.c:75
msgid "Noise reduction"
msgstr "Störningsreducering"
......@@ -9342,8 +9332,9 @@ msgid "CDG video decoder"
msgstr "Avkodare för CDG-video"
#: modules/codec/cinepak.c:43
#, fuzzy
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr ""
msgstr "Avkodare för Dirac-video"
#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
msgid "CMML annotations decoder"
......@@ -9528,7 +9519,7 @@ msgstr "Avflätningsmodul att använda."
#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
msgid "Chroma used."
msgstr "Kroma används."
msgstr "Kroma som används."
#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
......@@ -9599,7 +9590,7 @@ msgstr "Kate-kommentar"
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
#: modules/codec/libmpeg2.c:96
#: modules/codec/libmpeg2.c:104
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
......@@ -10341,71 +10332,78 @@ msgstr ""
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 7."
"quality). Range 1 to 9."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:279
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 6."
"quality). Range 1 to 7."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:284
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 5."
"quality). Range 1 to 6."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:289
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 5."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:294
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:290
#: modules/codec/x264.c:295
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:293
#: modules/codec/x264.c:298
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:294
#: modules/codec/x264.c:299
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:298
#: modules/codec/x264.c:303
#, fuzzy
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Sessionsbeskrivning"
#: modules/codec/x264.c:299
#: modules/codec/x264.c:304
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:302
#: modules/codec/x264.c:307
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:303
#: modules/codec/x264.c:308
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:305
#: modules/codec/x264.c:310
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:307
#: modules/codec/x264.c:312
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:309
#: modules/codec/x264.c:314
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:310
#: modules/codec/x264.c:315
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
......@@ -10414,176 +10412,176 @@ msgid ""
"This requires CABAC."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:316
#: modules/codec/x264.c:321
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:317
#: modules/codec/x264.c:322
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:319
#: modules/codec/x264.c:324
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:320
#: modules/codec/x264.c:325
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:325
#: modules/codec/x264.c:330
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:329
#: modules/codec/x264.c:334
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:330
#: modules/codec/x264.c:335
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:333
#: modules/codec/x264.c:338
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:334
#: modules/codec/x264.c:339
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:341
#: modules/codec/x264.c:346
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:342
#: modules/codec/x264.c:347
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:346
#: modules/codec/x264.c:351
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Processoroptimeringar"
#: modules/codec/x264.c:347
#: modules/codec/x264.c:352
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Använd assembleroptimeringar."
#: modules/codec/x264.c:349
#: modules/codec/x264.c:354
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:350
#: modules/codec/x264.c:355
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:352
#: modules/codec/x264.c:357
msgid "PSNR computation"
msgstr "PSNR-beräkningar"
#: modules/codec/x264.c:353
#: modules/codec/x264.c:358
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:356
#: modules/codec/x264.c:361
msgid "SSIM computation"
msgstr "SSIM-beräkningar"
#: modules/codec/x264.c:357
#: modules/codec/x264.c:362
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:360
#: modules/codec/x264.c:365
msgid "Quiet mode"
msgstr "Tyst läge"
#: modules/codec/x264.c:361
#: modules/codec/x264.c:366
msgid "Quiet mode."
msgstr "Tyst läge."
#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
#: modules/codec/x264.c:368 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: modules/codec/x264.c:364
#: modules/codec/x264.c:369
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
#: modules/codec/x264.c:367
#: modules/codec/x264.c:372
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:368
#: modules/codec/x264.c:373
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:372
#: modules/codec/x264.c:377
#, fuzzy
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Åtkomstfilter"
#: modules/codec/x264.c:373
#: modules/codec/x264.c:378
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
#: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:391
msgid "dia"
msgstr "dia"
#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
#: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:391
msgid "hex"
msgstr "hex"
#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
#: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:391
msgid "umh"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
#: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:391
msgid "esa"
msgstr "esa"
#: modules/codec/x264.c:386
#: modules/codec/x264.c:391
msgid "tesa"
msgstr "tesa"
#: modules/codec/x264.c:392
#: modules/codec/x264.c:397
msgid "fast"
msgstr "snabb"
#: modules/codec/x264.c:392
#: modules/codec/x264.c:397
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: modules/codec/x264.c:392
#: modules/codec/x264.c:397
msgid "slow"
msgstr "långsam"
#: modules/codec/x264.c:392
#: modules/codec/x264.c:397
msgid "all"
msgstr "alla"
#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
#: modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:408
msgid "spatial"
msgstr "spatial"
#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
#: modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:408
msgid "temporal"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
#: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: modules/codec/x264.c:407
#: modules/codec/x264.c:412
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
......@@ -10598,7 +10596,7 @@ msgstr "Teletext-sida"
#: modules/codec/zvbi.c:59
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
msgstr "Öppna den indikerade Teletext-sidan. Standardsidan är index 100"
#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Text is always opaque"
......@@ -10821,6 +10819,8 @@ msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""
"Berätta för lirc att läsa denna konfigurationsfil. Som standard söker den i "
"användarens hemkatalog."
#: modules/control/lirc.c:66
msgid "Infrared"
......@@ -11080,9 +11080,8 @@ msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
#: modules/control/rc.c:869
#, fuzzy
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
msgstr "| title [X] . . . . . . ange/hämta titel i aktuellt objekt"
#: modules/control/rc.c:870
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
......@@ -11093,9 +11092,8 @@ msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
#: modules/control/rc.c:872
#, fuzzy
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt"
msgstr "| chapter [X] . . . . ange/hämta kapitel i aktuellt objekt"
#: modules/control/rc.c:873
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
......@@ -11142,9 +11140,8 @@ msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . information om den aktuella strömmen"
#: modules/control/rc.c:885
#, fuzzy
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
msgstr "| stats . . . . . . . . visa statistisk information"
#: modules/control/rc.c:886
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
......@@ -11163,9 +11160,8 @@ msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . . . längden för den aktuella strömmen"
#: modules/control/rc.c:891
#, fuzzy
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ange/hämta ljudvolym"
#: modules/control/rc.c:892
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
......@@ -11176,48 +11172,40 @@ msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . . . sänk ljudvolymen X steg"
#: modules/control/rc.c:894
#, fuzzy
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudenhet"
#: modules/control/rc.c:895
#, fuzzy
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . ange/hämta ljudkanaler"
#: modules/control/rc.c:896
#, fuzzy
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudspår"
#: modules/control/rc.c:897
#, fuzzy
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta videospår"
#: modules/control/rc.c:898
#, fuzzy
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ange/hämta videobildformat"
#: modules/control/rc.c:899
#, fuzzy
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta videobeskäring"
#: modules/control/rc.c:900
#, fuzzy
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta videozoom"
#: modules/control/rc.c:901
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ta videoskärmbild"
#: modules/control/rc.c:902
#, fuzzy
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ange/hämta undertextspår"
#: modules/control/rc.c:903
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
......@@ -11731,7 +11719,7 @@ msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr ""
msgstr "Tvinga multicast-RTP via RTSP"
#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
......@@ -11979,7 +11967,7 @@ msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr ""
msgstr "Visa barnförbjudet material via Shoutcast"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
......@@ -12052,15 +12040,15 @@ msgstr "Importerare för iTunes-musikbibliotek"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:249 modules/demux/playlist/podcast.c:263
#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 modules/demux/playlist/podcast.c:305
msgid "Podcast Info"
msgstr ""
msgstr "Information om poddsänding"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
msgid "Podcast Summary"
msgstr ""
msgstr "Sammandrag för poddsänding"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:306
msgid "Podcast Size"
msgstr ""
msgstr "Storlek för poddsänding"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
msgid "Shoutcast"
......@@ -12310,9 +12298,8 @@ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
#, fuzzy
msgid "Second CSA Key"
msgstr "CSA-nyckel"
msgstr "Sekundär CSA-nyckel"
#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
msgid ""
......@@ -12366,7 +12353,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:153
msgid "Dump buffer size"
msgstr ""
msgstr "Storlek för dumpbuffert"
#: modules/demux/ts.c:155
msgid ""
......@@ -12378,68 +12365,70 @@ msgstr ""
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
#: modules/demux/ts.c:3421
#: modules/demux/ts.c:3419
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:827
msgid "Teletext"
msgstr "Teletext"
#: modules/demux/ts.c:3431
#: modules/demux/ts.c:3429
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "Teletext-undertexter"
#: modules/demux/ts.c:3441
#: modules/demux/ts.c:3439
#, fuzzy
msgid "Teletext additional information"
msgstr "Mediainformation"
msgstr "Teletext: ytterligare information"
#: modules/demux/ts.c:3451
#: modules/demux/ts.c:3449
#, fuzzy
msgid "Teletext programme schedule"
msgstr "Teletext-sida"
msgstr "Teletext: programtablå"
#: modules/demux/ts.c:3461
#: modules/demux/ts.c:3459
#, fuzzy
msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
msgstr "hörselskadade"
msgstr "Teletext-undertexter: hörselskadade"
#: modules/demux/ts.c:3556
#: modules/demux/ts.c:3554
#, fuzzy
msgid "subtitles"
msgstr "undertexter"
msgstr "Undertexter"
#: modules/demux/ts.c:3560
#: modules/demux/ts.c:3558
msgid "4:3 subtitles"
msgstr "4:3 undertexter"
#: modules/demux/ts.c:3564
#: modules/demux/ts.c:3562
msgid "16:9 subtitles"
msgstr "16:9 undertexter"
#: modules/demux/ts.c:3568
#: modules/demux/ts.c:3566
msgid "2.21:1 subtitles"
msgstr "2.21:1 undertexter"
#: modules/demux/ts.c:3572 modules/demux/ts.c:3753 modules/demux/ts.c:3794
#: modules/demux/ts.c:3570 modules/demux/ts.c:3751 modules/demux/ts.c:3792
msgid "hearing impaired"
msgstr "hörselskadade"
#: modules/demux/ts.c:3576
#: modules/demux/ts.c:3574
#, fuzzy
msgid "4:3 hearing impaired"
msgstr "4:3 hörselskadade"
msgstr "hörselskadade"
#: modules/demux/ts.c:3580
#: modules/demux/ts.c:3578
msgid "16:9 hearing impaired"
msgstr "16:9 hörselskadade"
#: modules/demux/ts.c:3584
#: modules/demux/ts.c:3582
msgid "2.21:1 hearing impaired"
msgstr "2.21:1 hörselskadade"
#: modules/demux/ts.c:3749 modules/demux/ts.c:3790
#: modules/demux/ts.c:3747 modules/demux/ts.c:3788
msgid "clean effects"
msgstr "rena effekter"
#: modules/demux/ts.c:3757 modules/demux/ts.c:3798
#: modules/demux/ts.c:3755 modules/demux/ts.c:3796
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "kommentator för synskadade"
......@@ -12680,7 +12669,7 @@ msgstr "Ta skärmbild"
#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
msgid "Framebuffer device"
msgstr ""
msgstr "Framebuffer-enhet"
#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
......@@ -12691,10 +12680,9 @@ msgid "Video aspect ratio"
msgstr "Bildförhållande för video"
#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
"Bildförhållandet för videobilden (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
"bildpunkter."
#: modules/gui/fbosd.c:113
......@@ -12726,9 +12714,8 @@ msgid "X coordinate"
msgstr "X-koordinat"
#: modules/gui/fbosd.c:124
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the rendered image"
msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
msgstr "X-koordinat för renderad bild"
#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
......@@ -12736,9 +12723,8 @@ msgid "Y coordinate"
msgstr "Y-koordinat"
#: modules/gui/fbosd.c:127
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the rendered image"
msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
msgstr "Y-koordinat för renderad bild"
#: modules/gui/fbosd.c:131
#, fuzzy
......@@ -13478,18 +13464,16 @@ msgid "Online Forum..."
msgstr "Onlineforum..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:636
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "slut"
msgstr "Skicka"
#: modules/gui/macosx/intf.m:637
#, fuzzy
msgid "Don't Send"
msgstr "Reparera inte"
msgstr "Skicka inte"
#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
msgid "VLC crashed previously"
msgstr ""
msgstr "VLC har kraschat tidigare"
#: modules/gui/macosx/intf.m:640
msgid ""
......@@ -13499,16 +13483,22 @@ msgid ""
"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
"URL of a network stream, ..."
msgstr ""
"Vill du skicka in information om kraschen till VLC:s utvecklingsteam?\n"
"\n"
"Om du vill så kan du skriva ett par rader om vad du gjorde innan VLC "
"kraschade tillsammans med annan behjälplig information: en länk till en "
"exempelfil, en URL för en nätverksström, ..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
msgstr ""
msgstr "Jag godkänner att bli kontaktad angående denna felrapport."
#: modules/gui/macosx/intf.m:642
msgid ""
"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
"information."
msgstr ""
"Endast din e-postadress kommer att skickas in och ingen annan information."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1627
#, c-format
......@@ -13525,15 +13515,15 @@ msgstr "Uppdateringskontroll var inte aktiverad i detta bygge."
#: modules/gui/macosx/intf.m:2122
msgid "Crash Report successfully sent"
msgstr ""
msgstr "Kraschrapport skickades"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2123
msgid "Thanks for your report!"
msgstr ""
msgstr "Tack för din rapport!"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2131
msgid "Error when sending the Crash Report"
msgstr ""
msgstr "Fel vid sändning av kraschrapport"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2222
msgid "No CrashLog found"
......@@ -13549,22 +13539,20 @@ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
#: modules/gui/macosx/intf.m:2249
#, fuzzy
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "Återställ inställningar"
msgstr "Ta bort gamla inställningar?"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2250
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr ""
msgstr "Vi hittade just en äldre version av VLC:s inställningsfiler."
#: modules/gui/macosx/intf.m:2251
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr ""
msgstr "Flytta till papperskorgen och starta om VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2251
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "ingen"
msgstr "Ignorera"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid "Video device"
......@@ -13737,9 +13725,8 @@ msgid "Allow timeshifting"
msgstr "Tillåt tidsförskjutning"
#: modules/gui/macosx/open.m:209
#, fuzzy
msgid "Screen Capture Input"
msgstr "Välj inmatning"
msgstr "Skärmfångstinmatning"
#: modules/gui/macosx/open.m:210
msgid "This facility allows you to process your screen's output."
......@@ -13782,9 +13769,8 @@ msgid "Launch EyeTV now"
msgstr "Starta EyeTV nu"
#: modules/gui/macosx/open.m:219
#, fuzzy
msgid "Download Plugin"
msgstr "Hämta nu"
msgstr "Hämta insticksmodul"
#: modules/gui/macosx/open.m:286
msgid "Load subtitles file:"
......@@ -14040,9 +14026,8 @@ msgid "Expand Node"
msgstr "Expandera nod"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
#, fuzzy
msgid "Download Cover Art"
msgstr "Hämta nu"
msgstr "Hämta albumomslag"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
msgid "Fetch Meta Data"
......@@ -14146,9 +14131,8 @@ msgid "Select"
msgstr "Välj"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
#, fuzzy
msgid "Not Set"
msgstr "Observera:"
msgstr "Inte angiven"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:458
......@@ -14171,7 +14155,6 @@ msgstr "Undertexter och skärmtext"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
......@@ -14296,9 +14279,8 @@ msgid "Album art download policy"
msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
#, fuzzy
msgid "Add controls to the video window"
msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
msgstr "Lägg till kontroller till videofönstret"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
msgid "Show Fullscreen Controller"
......@@ -14425,9 +14407,10 @@ msgstr "Gränssnittsinställningar inte sparade"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:737 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:927
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:955 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:980
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll"
msgstr ""
"Ett fel inträffade vid sparande av dina inställningar via SimplePrefs (%i)."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:808
msgid "Audio Settings not saved"
......@@ -14439,20 +14422,19 @@ msgstr "Videoinställningar inte sparade"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:926
msgid "Input Settings not saved"
msgstr ""
msgstr "Inmatningsinställningar inte sparade"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:954
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
msgstr ""
msgstr "Inställningar för skärmtext/undertexter har inte sparats"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:979
msgid "Hotkeys not saved"
msgstr "Snabbtangenter inte sparade"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1078
#, fuzzy
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "Välj din inmatningsström här."
msgstr "Välj den mapp att spara dina videoskärmbilder till."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1080
msgid "Choose"
......@@ -14472,7 +14454,7 @@ msgstr "Ogiltig kombination"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
msgstr "Tyvärr kan dessa tangenter inte tilldelas som snabbtangenter."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1262
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
......@@ -14932,6 +14914,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
#, fuzzy
msgid ""
"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
......@@ -15111,7 +15094,7 @@ msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt"
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
msgstr ""
msgstr "Minimal Mac OS X OpenGL-videoutmatning (öppnar ett ramlöst fönster)"
#: modules/gui/ncurses.c:119
msgid "Filebrowser starting point"
......@@ -15192,7 +15175,7 @@ msgstr " Kapitel : %d/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1628
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
msgstr ""
msgstr " Källa: <inget aktuellt objekt> %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1630
msgid " [ h for help ]"
......@@ -15256,7 +15239,7 @@ msgstr " q, Q, Esc Avsluta"
#: modules/gui/ncurses.c:1677
msgid " s Stop"
msgstr " s Stopp"
msgstr " s Stoppa"
#: modules/gui/ncurses.c:1678
msgid " <space> Pause/Play"
......@@ -15326,19 +15309,19 @@ msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1700
msgid " / Look for an item"
msgstr ""
msgstr " / Leta efter en post"
#: modules/gui/ncurses.c:1701
msgid " A Add an entry"
msgstr ""
msgstr " A Lägg till en post"
#: modules/gui/ncurses.c:1702
msgid " D, <del> Delete an entry"
msgstr ""
msgstr " D, <del> Ta bort en post"
#: modules/gui/ncurses.c:1703
msgid " <backspace> Delete an entry"
msgstr ""
msgstr " <backspace> Ta bort en post"
#: modules/gui/ncurses.c:1704
msgid " e Eject (if stopped)"
......@@ -15379,7 +15362,7 @@ msgstr "[Uppspelare]"
#: modules/gui/ncurses.c:1731
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr ""
msgstr " <up>,<down> Spola +/-5%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1736
msgid "[Miscellaneous]"
......@@ -15430,7 +15413,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:2131
msgid " Playlist (All, one level) "
msgstr ""
msgstr " Spellista (Alla, en nivå) "
#: modules/gui/ncurses.c:2134
msgid " Playlist (By category) "
......@@ -15908,13 +15891,15 @@ msgstr "Ljud/video"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
msgid "Advance of audio over video:"
msgstr ""
msgstr "Avancera ljud framför video:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video"
msgstr ""
"Ett positivt värde betyder att\n"
"ljudet är före videon"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
msgid "Subtitles/Video"
......@@ -15930,6 +15915,8 @@ msgid ""
"A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
"Ett positivt värde betyder att\n"
"undertexten är före videon"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1350
msgid "Speed of the subtitles:"
......@@ -15940,9 +15927,8 @@ msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "Tvinga uppdatering av denna dialogs värden"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Kommentar"
msgstr "Kommentarer"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:334
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
......@@ -15957,11 +15943,8 @@ msgstr ""
"Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas."
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
msgstr ""
"En mängd statistik om aktuellt media eller ström.\n"
" Information om uppspelning och strömning visas."
msgstr "Statistik om för närvarande uppspelat media eller ström."
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
msgid "Sent bitrate"
......@@ -15972,6 +15955,8 @@ msgid ""
"Play\n"
"If the playlist is empty, open a media"
msgstr ""
"Spela upp\n"
"Om spellistan är tom, öppna ett media"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:277
msgid "Current visualization"
......@@ -15982,6 +15967,8 @@ msgid ""
"Loop from point A to point B continuously.\n"
"Click to set point A"
msgstr ""
"Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet.\n"
"Klicka för att ange punkt A"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:359
msgid "Frame by frame"
......@@ -15996,22 +15983,25 @@ msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
msgstr ""
"Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet\n"
"Klicka för att ange punkt A"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
msgid "Click to set point B"
msgstr ""
msgstr "Klicka för att ange punkt B"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:463
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr ""
msgstr "Stoppa slinga från A till B"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:570
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Teletext on"
msgstr "Teletext"
msgstr "Teletext"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:681
msgid "Previous media in the playlist"
......@@ -16027,7 +16017,7 @@ msgstr "Stoppa uppspelningen"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:695
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "Växla video i helskärmsläge"
msgstr "Växla video till helskärmsläge"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:703
msgid "Show playlist"
......@@ -16054,13 +16044,12 @@ msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1628
#, fuzzy
msgid "Download cover art"
msgstr "Hämta nu"
msgstr "Hämta albumomslag"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1644
msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
msgstr ""
msgstr "Växla mellan förfluten och återstående tid"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
......@@ -16161,9 +16150,8 @@ msgid "Set"
msgstr "Ställ in"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "Användare"
msgstr "Inte angiven"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
msgid "Hotkey for "
......@@ -16298,9 +16286,8 @@ msgid "Graphic Equalizer"
msgstr "Grafisk equalizer"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Spatializer"
msgstr "Visualisering"
msgstr "Spatializer"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
msgid "Audio Effects"
......@@ -16315,9 +16302,8 @@ msgid "Synchronization"
msgstr "Synkronisering"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
#, fuzzy
msgid "v4l2 controls"
msgstr "Kontroller"
msgstr "v4l2-kontroller"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:45
msgid "Go to Time"
......@@ -16379,11 +16365,8 @@ msgid "Copyright (C) "
msgstr "Copyright © "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
#, fuzzy
msgid " by the VideoLAN Team.\n"
msgstr ""
"© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
"\n"
msgstr " VideoLAN-teamet.\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
msgid ""
......@@ -16488,6 +16471,7 @@ msgid "&Save as..."
msgstr "&Spara som..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Save all the displayed logs to a file"
msgstr "Spara alla visade loggar till en fil"
......@@ -16508,6 +16492,7 @@ msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) "
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
......@@ -16557,15 +16542,15 @@ msgid "&Convert / Save"
msgstr "&Konvertera / Spara"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Show settings"
msgstr "Spara inställningar"
msgstr "Visa inställningar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Switch to simple preferences"
msgstr "Växla till enklare inställningar"
......@@ -16633,6 +16618,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Save file"
msgstr "Spara fil"
......@@ -16641,23 +16627,20 @@ msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgstr "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Audio Port:"
msgstr "Ljudport"
msgstr "Ljudport:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Broadcast"
msgstr "Broadcast"
msgstr "Utsändning"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Schedule"
msgstr "Konfigurera schema"
msgstr "Schemalägg"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
msgid "Video On Demand ( VOD )"
msgstr ""
msgstr "Video på begäran ( VOD )"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
......@@ -16680,12 +16663,14 @@ msgid " days"
msgstr " dagar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Importera"
msgstr "I&mportera"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Exportera"
msgstr "E&xportera"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265
msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
......@@ -16710,15 +16695,16 @@ msgid "Schedule: "
msgstr "Konfigurera schema"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:618
#, fuzzy
msgid "VOD: "
msgstr "VOD"
msgstr "VOD: "
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
msgid ""
"Current playback speed.\n"
"Right click to adjust"
msgstr ""
"Aktuell uppspelningshastighet.\n"
"Högerklicka för att justera"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:478
msgid "Privacy and Network Policies"
......@@ -16729,6 +16715,7 @@ msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Varning angående integritet och nätverk"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:485
#, fuzzy
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
......@@ -16741,14 +16728,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p><i>VideoLAN-teamet</i> tycker inte om när ett program går ut på nätet "
"utan behörighet.</p>\n"
" <p><i>Mediaspelaren VLC</i> kan begära begränsad information från Internet, "
"speciellt för att hämta skivomslag eller för att leta efter nya "
"uppdateringar.</p>\n"
" <p><i>Mediaspelaren VLC</i> kan hämta begränsad information från Internet "
"för att hämta skivomslag eller för att leta efter nya uppdateringar.</p>\n"
"<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>INTE</b> eller samlar <b>INTE</b> in "
"<b>NÅGON</b> information, inte ens anonymt om användningen av programmet.</"
"<b>NÅGON</b> information, inte ens anonymt, om användningen av programmet.</"
"p>\n"
"<p>Kryssa därför i följande alternativ. Standard är nästan ingen åtkomst "
"alls till webben.</p>\n"
"<p>Kryssa därför i något av följande alternativ. Standard är nästan ingen "
"åtkomst alls till webben.</p>\n"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:996
msgid "Control menu for the player"
......@@ -16772,7 +16758,7 @@ msgstr "V&ideo"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
msgid "P&layback"
msgstr "Uppspe&lning"
msgstr "&Uppspelning"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
msgid "&Playlist"
......@@ -16791,9 +16777,8 @@ msgid "&Open File..."
msgstr "&Öppna fil..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Advanced Open File..."
msgstr "&Avancerad öppna..."
msgstr "Avancerad Öppna fil..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
msgid "Open &Disc..."
......@@ -16832,8 +16817,9 @@ msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Mi&nimal View..."
msgstr "Mi&nimal vy..."
msgstr "Mi&nimal vy"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
msgid "Ctrl+H"
......@@ -16965,8 +16951,9 @@ msgid "Show Playlist"
msgstr "Visa spellista"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:852
#, fuzzy
msgid "Minimal View..."
msgstr "Minimal vy..."
msgstr "Minimal vy"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
msgid "Toggle Fullscreen Interface"
......@@ -16974,7 +16961,7 @@ msgstr "Växla helskärmsgränssnitt"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC i verktygsrad"
msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC i aktivitetsfältet"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:923
msgid "Show VLC media player"
......@@ -17001,6 +16988,8 @@ msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
"Visa avancerade inställningar och inte enkla inställningar när "
"inställningsdialogen öppnas."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:125
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
......@@ -17012,6 +17001,8 @@ msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
msgstr ""
"Visa en ikon i aktivitetsfältet som låter dig styra över grundläggande "
"åtgärder i Mediaspelaren VLC."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
msgid "Start VLC with only a systray icon"
......@@ -17044,6 +17035,8 @@ msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
"Visa en notifieringsruta med artisten och spårnamnet när det aktuella "
"spellistobjektet ändras, när VLC är minimerad eller dold."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
msgid "Advanced options"
......@@ -17236,15 +17229,16 @@ msgstr "Ställ in porten som används"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
msgstr ""
msgstr "Ange URL:en för nätverksströmmen här, med eller utan protokollet."
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
msgid "Show extended options"
msgstr "Visa utökade alternativ"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
#, fuzzy
msgid "Show &more options"
msgstr "Visa &fler alternativ"
msgstr "Visa &amp;fler alternativ"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
msgid "Change the caching for the media"
......@@ -17285,7 +17279,7 @@ msgstr "Välj uppspelningsläge"
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Podcast URLs list"
msgstr ""
msgstr "URL-lista för poddsändningar"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
msgid "Outputs"
......@@ -17296,7 +17290,6 @@ msgid "Play locally"
msgstr "Spela lokalt"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
#, fuzzy
msgid "Video Port"
msgstr "Videoport"
......@@ -17314,7 +17307,7 @@ msgstr "Föredra UDP framför RTP"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:512
msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
msgstr ""
msgstr "Användning av detta alternativ rekommenderas inte i de flesta fall."
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:534
msgid "Profile"
......@@ -17791,9 +17784,8 @@ msgid "Save playlist"
msgstr "Spara spellista"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; "
msgstr "XSPF-spellista|*.xspf|M3U-fil|*.m3u"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
msgid "Skin to use"
......@@ -17866,11 +17858,12 @@ msgstr ""
"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr ""
"© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
"© 1996-2008 - VideoLAN-teamet\n"
"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
......@@ -18432,7 +18425,7 @@ msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
#: modules/misc/gnutls.c:78
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr ""
msgstr "Utgångstid för återupptagna TLS-sessioner"
#: modules/misc/gnutls.c:80
msgid ""
......@@ -18501,11 +18494,11 @@ msgstr "Ange loggfilnamn."
#: modules/misc/logger.c:149
msgid "RRD output file"
msgstr ""
msgstr "Utmatningsfil för RRD"
#: modules/misc/logger.c:150
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
msgstr "Skriv ut data för RRDTool i denna fil."
#: modules/misc/lua/vlc.c:54
msgid "Lua interface"
......@@ -19342,7 +19335,7 @@ msgstr "Les Guignols"
#: modules/services_discovery/shout.c:68
msgid "Canal +"
msgstr ""
msgstr "Canal +"
#: modules/services_discovery/shout.c:73
msgid "Shoutcast Radio"
......@@ -19760,9 +19753,8 @@ msgid "RTP stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:47
#, fuzzy
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
msgstr "Utmatningsmetod att använda för strömmen."
#: modules/stream_out/standard.c:50
msgid "Muxer to use for the stream."
......@@ -19773,10 +19765,10 @@ msgid "Output destination"
msgstr "Mål för utmatning"
#: modules/stream_out/standard.c:53
#, fuzzy
msgid ""
"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
msgstr ""
"Mål (URL) att använda för strömmen. Åsidosätter sökväg och bind-parametrar"
#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
......@@ -20661,7 +20653,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:80
msgid "Benchmarking"
msgstr ""
msgstr "Prestandamätning"
#: modules/video_filter/blendbench.c:86
#, fuzzy
......@@ -22297,7 +22289,7 @@ msgstr "DirectFB-videoutmatning http://www.directfb.org/"
#: modules/video_output/fb.c:82
msgid "Run fb on current tty."
msgstr ""
msgstr "Kör fb på aktuell tty."
#: modules/video_output/fb.c:84
msgid ""
......@@ -22395,8 +22387,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:87
#, fuzzy
msgid "Image video output"
msgstr ""
msgstr "Videoutmatning i gråskala"
#: modules/video_output/mga.c:62
msgid "Matrox Graphic Array video output"
......@@ -22616,7 +22609,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/sdl.c:127
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr ""
msgstr "Simple DirectMedia Layer-videoutmatning"
#: modules/video_output/snapshot.c:65
msgid "Snapshot width"
......@@ -22706,12 +22699,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:72
msgid "Data for the locking and unlocking functions"
msgstr ""
msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
#: modules/video_output/vmem.c:75
#, fuzzy
msgid "Video memory module"
msgstr "Videofiltermodul"
msgstr "Videominnesmodul"
#: modules/video_output/vmem.c:76
msgid "Video memory"
......@@ -23020,13 +23012,282 @@ msgstr "Visualiseringsfilter"
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spektrumanalysator"
#~ msgid "Dolby Digital"
#~ msgstr "Dolby Digital"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
#~ msgstr "Välj din inmatningsström här."
#~ msgid "Closed captions %u"
#~ msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
#~ msgid ""
#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%d modul(er) visades inte därför att de endast har avancerade "
#~ "alternativ.\n"
#~ msgid ""
#~ "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
#~ "modules."
#~ msgstr ""
#~ "Inga matchande moduler hittades. Använd --list eller --list-verbose för "
#~ "att lista tillgängliga moduler."
#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
#~ msgstr "Välj vilka objekt som ska skriva ut felsökningsmeddelanden"
#~ msgid "Force detection of Dolby Digital"
#~ msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Digital"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable time streching audio"
#~ msgstr "Aktivera ljud"
#~ msgid "Record directory or filename"
#~ msgstr "Filnamn eller katalog för inspelning"
#, fuzzy
#~ msgid "Prefer native stream recording"
#~ msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
#~ msgid ""
#~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
#~ "help-verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
#~ msgstr ""
#~ "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --"
#~ "help-verbose). Inled modulnamnet med = för exakta träffar."
#, fuzzy
#~ msgid "Saving file failed"
#~ msgstr "Spara fil"
#~ msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
#~ msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning"
#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
#~ msgstr "%.1f MHz (%d tjänster)"
#~ msgid "Scanning DVB-T"
#~ msgstr "Söker av DVB-T"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i "
#~ "millisekunder."
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse pointer image"
#~ msgstr "Klona bilden"
#, fuzzy
#~ msgid "Room size"
#~ msgstr "Slumpa"
#, fuzzy
#~ msgid "Room width"
#~ msgstr "Videobredd"
#, fuzzy
#~ msgid "Width of the virtual room"
#~ msgstr "Bredd på skärmbild."
#, fuzzy
#~ msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
#~ msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
#, fuzzy
#~ msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
#~ msgstr "A/52-ljudpaketerare"
#, fuzzy
#~ msgid "Enforce the mode of the encoder."
#~ msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
#, fuzzy
#~ msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
#~ msgstr "Kvalitet för kodningen mellan 1.0 (låg) och 10.0 (hög)."
#~ msgid "Encoding complexity"
#~ msgstr "Kodningskomplexitet"
#~ msgid "Maximal bitrate"
#~ msgstr "Maximal bitfrekvens"
#, fuzzy
#~ msgid "Discontinuous Transmission"
#~ msgstr "Kontinuerlig ström"
#~ msgid "Subpage"
#~ msgstr "Undersida"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Sida"
#~ msgid "Decompression"
#~ msgstr "Dekomprimering"
#~ msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS audio"
#~ msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS-ljud"
#~ msgid "DVB subtitles"
#~ msgstr "DVB-undertexter"
#~ msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
#~ msgstr "DVB-undertexter: hörselskadade"
#~ msgid "Reveal in Finder"
#~ msgstr "Visa i Finder"
#~ msgid "Video On Demand"
#~ msgstr "Video på begäran"
#~ msgid "Previous Chapter/Title"
#~ msgstr "Föregående kapitel/titel"
#~ msgid "Next Chapter/Title"
#~ msgstr "Nästa kapitel/titel"
#, fuzzy
#~ msgid "Teletext Activation"
#~ msgstr "Teletext på"
#~ msgid "Toggle Transparency "
#~ msgstr "Växla transparens"
#~ msgid "C&lear"
#~ msgstr "T&öm"
#~ msgid "Save log file as..."
#~ msgstr "Spara loggfil som..."
#, fuzzy
#~ msgid "Deletes the selected item"
#~ msgstr "Ta bort markerat objekt"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to full preferences view"
#~ msgstr "Växla till enklare inställningar"
#~ msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
#~ msgstr ""
#~ "Är du säker på att du vill återställa dina inställningar för "
#~ "Mediaspelaren VLC?"
#~ msgid "Open playlist..."
#~ msgstr "Öppna spellista..."
#~ msgid "Save playlist as..."
#~ msgstr "Spara spellista som..."
#~ msgid "Open subtitles..."
#~ msgstr "Öppna undertexter..."
#~ msgid "Save file..."
#~ msgstr "Spara fil..."
#~ msgid "Save VLM configuration as..."
#~ msgstr "Spara VLM-konfiguration som..."
#~ msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*.*)"
#~ msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm);;Alla (*.*)"
#~ msgid "Open VLM configuration..."
#~ msgstr "Öppna VLM-konfiguration..."
#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
#~ msgstr "Använd en &amp;undertextfil"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Återställ"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänd"
#, fuzzy
#~ msgid "Dump decoder"
#~ msgstr "Dummy-avkodare"
#, fuzzy
#~ msgid "Dump decoder function"
#~ msgstr "Strömbeskrivning"
#, fuzzy
#~ msgid "Destination bridge-in name"
#~ msgstr "Videokodek för mål"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of current instance"
#~ msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
#~ msgid "Placeholder delay"
#~ msgstr "Fördröjning för platshållare"
#~ msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
#~ msgstr "Fördröjning (i ms) innan platshållaren aktiveras."
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Allmän"
#, fuzzy
#~ msgid "Destination prefix"
#~ msgstr "Mål"
#, fuzzy
#~ msgid "Record stream output"
#~ msgstr "Paus"
#, fuzzy
#~ msgid "Shaping delay"
#~ msgstr "Skalningsläge"
#, fuzzy
#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
#~ msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
#~ msgstr "Använd MPEG4-matris"
#, fuzzy
#~ msgid "Padd video"
#~ msgstr "Inbäddad video"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory path prefix"
#~ msgstr "Katalog"
#~ msgid ""
#~ "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
#~ "will be automatically saved in users homedir."
#~ msgstr ""
#~ "Katalogsökväg där bildfiler ska sparas. Om inte inställd kommer bilderna "
#~ "att automatiskt sparas i användarens hemkatalog."
#~ msgid "Scene filter"
#~ msgstr "Scenfilter"
#~ msgid "Scene video filter"
#~ msgstr "Scenvideofilter"
#~ msgid "YUVP converter"
#~ msgstr "YUVP-konverterare"
#~ msgid "device, fifo or filename"
#~ msgstr "enhet, fifo eller filnamn"
#~ msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
#~ msgstr "YUV4MPEG2-huvud (inaktiverad som standard)"
#~ msgid "YUV output"
#~ msgstr "YUV-utmatning"
#~ msgid "YUV video output"
#~ msgstr "Videoutmatning i YUV"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
#~ msgstr "Välj din inmatningsström här."
#~ msgid "MusicBrainz"
#~ msgstr "MusicBrainz"
......@@ -23115,9 +23376,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
#~ msgid "Add Interfaces"
#~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
#~ msgstr "Använd en &amp;undertextfil"
#~ msgid "Add node"
#~ msgstr "Lägg till nod"
......@@ -23397,9 +23655,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
#~ msgid "Services Discovery"
#~ msgstr "Tjänsteidentifiering"
#~ msgid "&Open Playlist..."
#~ msgstr "&Öppna spellista..."
#~ msgid "&Save Playlist..."
#~ msgstr "&Spara spellista"
......@@ -23463,9 +23718,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
#~ msgid "New node"
#~ msgstr "Ny nod"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänd"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
......@@ -24174,9 +24426,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
#~ "Tillgängliga uppdateringar och relaterade hämtningar.\n"
#~ "(Dubbelklicka på en fil för att hämta den)\n"
#~ msgid "Save file..."
#~ msgstr "Spara fil..."
#~ msgid "Session descriptipn"
#~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
......@@ -24845,10 +25094,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
#~ msgid "File stream ouput"
#~ msgstr "Paus"
#, fuzzy
#~ msgid "udp stream output"
#~ msgstr "Paus"
#, fuzzy
#~ msgid "Truncated stream"
#~ msgstr "Spela upp"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment