Commit 739f559f authored by TUDURI Benoît's avatar TUDURI Benoît Committed by Jean-Baptiste Kempf

Fix typo in French translation

Signed-off-by: default avatarJean-Baptiste Kempf <jb@videolan.org>
(cherry picked from commit c912d31a)
Signed-off-by: default avatarJean-Baptiste Kempf <jb@videolan.org>
parent 165adf97
...@@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" ...@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
"see the file named COPYING for details.\n" "see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n" "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel qu'il est permis par la loi.\n"
"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale " "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
"GNU ;\n" "GNU ;\n"
"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n" "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
...@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "" ...@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr ""
"raccourcis clavier principaux, lisez la page sur les <a href=\"http://wiki." "raccourcis clavier principaux, lisez la page sur les <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">raccourcis</a>.</p><h3>Aide</h3><p>Avant de poser une " "videolan.org/Hotkeys\">raccourcis</a>.</p><h3>Aide</h3><p>Avant de poser une "
"question, référez vous d'abord à la <a href=\"http://wiki.videolan.org/" "question, référez vous d'abord à la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Vouxs pouvez ensuite demander " "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Vous pouvez ensuite demander "
"(et apporter) de l'aide sur les <a href=\"http://forum.videolan.org" "(et apporter) de l'aide sur les <a href=\"http://forum.videolan.org"
"\">Forums</a>, les <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">listes " "\">Forums</a>, les <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">listes "
"de diffusion</a> ou notre cannal irc ( <a href=\"http://www.videolan.org/" "de diffusion</a> ou notre cannal irc ( <a href=\"http://www.videolan.org/"
...@@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "" ...@@ -971,7 +971,7 @@ msgstr ""
" --option Une option globale.\n" " --option Une option globale.\n"
" -option La version à lettre unique d'une --option globale.\n" " -option La version à lettre unique d'une --option globale.\n"
" :option Une option qui ne s'applique qu'au flux la précédant\n" " :option Une option qui ne s'applique qu'au flux la précédant\n"
" et qui surcharge les options précédantes.\n" " et qui surcharge les options précédentes.\n"
"\n" "\n"
"Syntaxe des flux (MRL) :\n" "Syntaxe des flux (MRL) :\n"
" [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:" " [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:"
...@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "" ...@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:201 #: src/libvlc-module.c:201
msgid "Choose which objects should print debug message" msgid "Choose which objects should print debug message"
msgstr "Choisissez les éléments qui peuvent affichers des messages" msgstr "Choisissez les éléments qui peuvent afficher des messages"
#: src/libvlc-module.c:204 #: src/libvlc-module.c:204
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgid "" ...@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024." "0 to 1024."
msgstr "" msgstr ""
"Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024" "Cette option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024"
#: src/libvlc-module.c:280 #: src/libvlc-module.c:280
msgid "Audio output frequency (Hz)" msgid "Audio output frequency (Hz)"
...@@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "Visualisations audio " ...@@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "Visualisations audio "
#: src/libvlc-module.c:328 #: src/libvlc-module.c:328
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "" msgstr ""
"Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )." "Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc)."
#: src/libvlc-module.c:332 #: src/libvlc-module.c:332
msgid "Replay gain mode" msgid "Replay gain mode"
...@@ -16350,7 +16350,7 @@ msgstr "Messages…" ...@@ -16350,7 +16350,7 @@ msgstr "Messages…"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
msgid "Errors and Warnings..." msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "Erreurs et avertissements…Aide u " msgstr "Erreurs et avertissements…"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
msgid "Bring All to Front" msgid "Bring All to Front"
...@@ -16635,7 +16635,7 @@ msgstr "Partie gauche du sous-écran :" ...@@ -16635,7 +16635,7 @@ msgstr "Partie gauche du sous-écran :"
#: modules/gui/macosx/open.m:194 #: modules/gui/macosx/open.m:194
msgid "Subscreen top:" msgid "Subscreen top:"
msgstr "Parite haute du sous-écran :" msgstr "Partie haute du sous-écran :"
#: modules/gui/macosx/open.m:195 #: modules/gui/macosx/open.m:195
msgid "Subscreen width:" msgid "Subscreen width:"
...@@ -24298,7 +24298,7 @@ msgstr "" ...@@ -24298,7 +24298,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:47 #: modules/video_filter/clone.c:47
msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules" msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
msgstr "Duppliquer votre vidéo vers plusieurs fenêtres ou modules de sortie" msgstr "Dupliquer votre vidéo vers plusieurs fenêtres ou modules de sortie"
#: modules/video_filter/clone.c:55 #: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Clone video filter" msgid "Clone video filter"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment