Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc
Commits
6b157a54
Commit
6b157a54
authored
May 01, 2010
by
Mindaugas Baranauskas
Committed by
Christophe Mutricy
May 01, 2010
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Lithuanian update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@videolan.org
>
parent
7b7de48a
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
405 additions
and
624 deletions
+405
-624
po/lt.po
po/lt.po
+405
-624
No files found.
po/lt.po
View file @
6b157a54
...
...
@@ -3,21 +3,21 @@
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
#
# Mindaugas Baranauskas
<embar
@
super
.
lt
>
, 2009
.
# Mindaugas Baranauskas
<embar
@
users
.
berlios
.
de
>
, 2010
.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc-lt-trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-0
4-30 00:36
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 20
09-09-12 10:47
+0300\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas
<embar
@
super
.
lt
>
\n"
"Language-Team: Li
etuvių
\n"
"POT-Creation-Date: 2010-0
5-01 23:18
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 20
10-05-01 00:48
+0300\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas
<embar
@
users
.
berlios
.
de
>
\n"
"Language-Team: Li
thuanian
<kde-i18n-doc
@
kde
.
org
>
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1
&&
n%100!=11 ? 0 : n%10>=2
&&
(n%"
"100
<10
||
n
%
100
>
=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator:
KBabel 1.11.4
\n"
"X-Generator:
Lokalize 1.0
\n"
#: include/vlc_common.h:916
msgid ""
...
...
@@ -203,20 +203,19 @@ msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "
Demultiplekseri
ai"
msgstr "
Išpynimo metod
ai"
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "
Demultiplekseri
ai naudojami norint atskirti garso ir vaizdo srautus."
msgstr "
Išpynimo metod
ai naudojami norint atskirti garso ir vaizdo srautus."
#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "Vaizdo kodavimas"
#: include/vlc_config_cat.h:112
#, fuzzy
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr "
Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su vaizdu.
"
msgstr "
Vaizdo, vaizdo+garso iškodavimo ir įkodavimo priemonės
"
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
...
...
@@ -227,14 +226,12 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su garsu."
#: include/vlc_config_cat.h:117
#, fuzzy
msgid "Subtitles codecs"
msgstr "Subtitrų
į
kodavimas"
msgstr "Subtitrų kodavimas"
#: include/vlc_config_cat.h:118
#, fuzzy
msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "
Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su vaizdu.
"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General Input"
...
...
@@ -451,15 +448,15 @@ msgstr "Dialogo tiekėjai gali būti konfigūruojami čia."
#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Subtitrų
demultiplekseri
ų nuostatos"
msgstr "Subtitrų
išpynimo metod
ų nuostatos"
#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"Šiame skydelyje galite nurodyti priverstinį subtitrų
demultiplekserio
"
"
elgesį,
pavyzdžiui, nustatyti subtitrų tipą ar rinkmenos pavadinimą."
"Šiame skydelyje galite nurodyti priverstinį subtitrų
išpynimo metodų elgesį,
"
"pavyzdžiui, nustatyti subtitrų tipą ar rinkmenos pavadinimą."
#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "No help available"
...
...
@@ -505,9 +502,8 @@ msgid "Select Directory"
msgstr "Aplanko pasirinkimas"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "
Rinkmenos
pasirinkimas"
msgstr "
Aplanko
pasirinkimas"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media
&
Information"
...
...
@@ -554,9 +550,8 @@ msgid "Fetch Information"
msgstr "Gauti informaciją"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
msgstr "
Rinkmena nepasirinkta
"
msgstr "
Pašalinti pasirinktus
"
#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Information..."
...
...
@@ -567,23 +562,20 @@ msgid "Sort"
msgstr "Tipas"
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Create Directory..."
msgstr "
Atv
&
e
rti aplanką..."
msgstr "
Suku
rti aplanką..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Create Folder..."
msgstr "
Atve
rti aplanką..."
msgstr "
Suku
rti aplanką..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
#, fuzzy
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "
Pasirinkite aplanką
..."
msgstr "
Atverti aplanką naršyklėje
..."
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr ""
msgstr "
Atverti aplanką naršyklėje...
"
#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
...
...
@@ -606,7 +598,6 @@ msgid "Repeat One"
msgstr "Kartoti vieną"
#: include/vlc_intf_strings.h:82
#, fuzzy
msgid "No Repeat"
msgstr "Nekartoti"
...
...
@@ -622,34 +613,28 @@ msgid "Random Off"
msgstr "Atsitiktinis grojimas Išjungtas"
#: include/vlc_intf_strings.h:87
#, fuzzy
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Papildyti grojaraštį"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
#, fuzzy
msgid "Add to Media Library"
msgstr "Papildyti fonoteką"
#: include/vlc_intf_strings.h:90
#, fuzzy
msgid "Add File..."
msgstr "
Į
dėti rinkmeną..."
msgstr "
Pri
dėti rinkmeną..."
#: include/vlc_intf_strings.h:91
#, fuzzy
msgid "Advanced Open..."
msgstr "
&
Sudėtingesnis atvėrimas
"
msgstr "
Sudėtingesnis atvėrimas...
"
#: include/vlc_intf_strings.h:92
#, fuzzy
msgid "Add Directory..."
msgstr "
Į
dėti aplanką..."
msgstr "
Pri
dėti aplanką..."
#: include/vlc_intf_strings.h:93
#, fuzzy
msgid "Add Folder..."
msgstr "
Įdėti rinkmen
ą..."
msgstr "
Pridėti aplank
ą..."
#: include/vlc_intf_strings.h:95
msgid "Save Playlist to
&
File..."
...
...
@@ -1328,7 +1313,7 @@ msgstr ""
" jo atlikimą ir nustelbianti ankstesnes nuostatas.\n"
"\n"
"MRL srauto sintaksė:\n"
" [[prieiga][/
demultiplekseri
s]://]URL[@[įrašas][:skyrius][-[įrašas][:"
" [[prieiga][/
išpynimo_metoda
s]://]URL[@[įrašas][:skyrius][-[įrašas][:"
"skyrius]]] [:parametras=vertė ...]\n"
"\n"
" Daug bendrų --parinkčių gali būti naudojamos kaip specifinės :parinktys.\n"
...
...
@@ -1388,9 +1373,9 @@ msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC versija %s (%s)\n"
#: src/libvlc.c:1911
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Sukompiliavo %s
@%s.%s
\n"
msgstr "Sukompiliavo %s
su %s (%s)
\n"
#: src/libvlc.c:1913
#, c-format
...
...
@@ -1467,7 +1452,6 @@ msgid "Extra interface modules"
msgstr "Ypatingi sąsajos moduliai"
#: src/libvlc-module.c:180
#, fuzzy
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
...
...
@@ -1475,7 +1459,7 @@ msgid ""
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"Jūs galite pasirinkti „papildomas sąsajas“ VLC grotuvui. Jos bus "
"paleidžiamos pagrindinės sąsajos fone. Sudarykite
kablel
iais atskirtų "
"paleidžiamos pagrindinės sąsajos fone. Sudarykite
dvitašk
iais atskirtų "
"sąsajos modulių sąrašą. (bendru atveju galimos vertės: „rc“ (nuotolinis "
"valdymas), „http“, „gestures“ ...)"
...
...
@@ -1500,7 +1484,6 @@ msgid "Choose which objects should print debug message"
msgstr "Pasirinkite, kurie pranešimai turėtų būti rodomi derinime"
#: src/libvlc-module.c:197
#, fuzzy
msgid ""
"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
...
...
@@ -1511,10 +1494,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tai kableliais atskirta eilutė, kurios kiekvienas objektas privalo turėti "
"priešdėlį „+“ arba „-“ atitinkamai įgalinimui arba uždraudimui. Raktažodis "
"„all“ atitinka visus ob
e
jektus. Į objektus galima kreiptis pagal tipą arba "
"pagal modulio pavadinimą. Taisyklės, pritaikytos išvardintiems ob
e
jektams, "
"„all“ atitinka visus objektus. Į objektus galima kreiptis pagal tipą arba "
"pagal modulio pavadinimą. Taisyklės, pritaikytos išvardintiems objektams, "
"turi pirmenybę prieš taisykles, pritaikytas objekto tipui. Pažymėtina, kad "
"jums visvien reikia naudoti „-vvv“ norint matyti derinimo pranešimą."
"jums vis
vien reikia naudoti „-vvv“ norint matyti derinimo pranešimą."
#: src/libvlc-module.c:204
msgid "Be quiet"
...
...
@@ -1682,7 +1665,6 @@ msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Garso neatitikimo kompensavimas"
#: src/libvlc-module.c:292
#, fuzzy
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
...
...
@@ -1797,12 +1779,11 @@ msgid "Enable time streching audio"
msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
#: src/libvlc-module.c:349
#, fuzzy
msgid ""
"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
"
Leidžia groti garsus mažesniu ar didesniu greičiu, tačiau išlaikant "
"Leidžia groti garsus mažesniu ar didesniu greičiu, tačiau išlaikant "
"originalų garso toną."
#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
...
...
@@ -2125,9 +2106,8 @@ msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
#: src/libvlc-module.c:481
#, fuzzy
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
msgstr "
Srautiniam siunt
imui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
msgstr "
Vaizdo apdoroj
imui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
msgid "Discard"
...
...
@@ -2194,7 +2174,6 @@ msgid "Video filter module"
msgstr "Vaizdo filtro moduliai"
#: src/libvlc-module.c:514
#, fuzzy
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distort the video."
...
...
@@ -2411,7 +2390,6 @@ msgstr ""
"išvesties sinchronizavimo mechanizmo."
#: src/libvlc-module.c:612
#, fuzzy
msgid "Key press events"
msgstr "Klavišų paspaudimai"
...
...
@@ -2461,9 +2439,8 @@ msgstr ""
"šaltiniams. Naudokite, jei jaučiate trūkčiojantį tinklo srautų grojimą."
#: src/libvlc-module.c:641
#, fuzzy
msgid "Clock jitter"
msgstr "
Skirtukas
"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:643
msgid ""
...
...
@@ -2604,27 +2581,27 @@ msgid "Audio language"
msgstr "Garso kalba"
#: src/libvlc-module.c:712
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."
msgstr ""
"Norima naudoti garso takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais, "
"dviejų arba trijų raidžių šalies kodas)."
"Norima naudoti garso takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; tai "
"dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; jei nenorite atsarginiu atveju "
"naudoti kitos kalbos, įrašykite „none“)."
#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Subtitle language"
msgstr "Subtitrų kalba"
#: src/libvlc-module.c:717
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"Norima naudoti subtitrų takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais, "
"dviejų arba trijų raidžių šalies kodas)."
"Norima naudoti subtitrų takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; "
"tai dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; atsargai galite įrašyti „any“ – "
"bet kuri)."
#: src/libvlc-module.c:721
msgid "Audio track ID"
...
...
@@ -2683,9 +2660,8 @@ msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr "Pirmenybė greičiui o ne tikslumui persukimo metu"
#: src/libvlc-module.c:749
#, fuzzy
msgid "Playback speed"
msgstr "Grojim
a
s"
msgstr "Grojim
o greiti
s"
#: src/libvlc-module.c:751
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
...
...
@@ -2744,7 +2720,6 @@ msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "Pirmenybė savajam srauto įrašymui"
#: src/libvlc-module.c:776
#, fuzzy
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
...
...
@@ -3102,7 +3077,6 @@ msgid "Default stream output chain"
msgstr "Numatytasis srauto išvesties kanalas"
#: src/libvlc-module.c:953
#, fuzzy
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
...
...
@@ -3306,59 +3280,51 @@ msgstr ""
"privalumą."
#: src/libvlc-module.c:1049
#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE3 support"
msgstr "Įgalinti AK „SSE“ palaikymą"
msgstr "Įgalinti AK „SSE
3
“ palaikymą"
#: src/libvlc-module.c:1051
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Jei procesorius palaiko „SSE“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
"Jei procesorius palaiko „SSE
3
“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
"privalumą."
#: src/libvlc-module.c:1054
#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSSE3 support"
msgstr "Įgalinti AK „SS
E
“ palaikymą"
msgstr "Įgalinti AK „SS
SE3
“ palaikymą"
#: src/libvlc-module.c:1056
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Jei procesorius palaiko „SS
E
“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
"Jei procesorius palaiko „SS
SE3
“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
"privalumą."
#: src/libvlc-module.c:1059
#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
msgstr "Įgalinti AK „SSE“ palaikymą"
msgstr "Įgalinti AK „SSE
4.1
“ palaikymą"
#: src/libvlc-module.c:1061
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Jei procesorius palaiko „SSE“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
"Jei procesorius palaiko „SSE
4.1
“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
"privalumą."
#: src/libvlc-module.c:1064
#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
msgstr "Įgalinti AK „SSE2“ palaikymą"
msgstr "Įgalinti AK „SSE
4.
2“ palaikymą"
#: src/libvlc-module.c:1066
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Jei procesorius palaiko „SSE2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
"Jei procesorius palaiko „SSE
4.
2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
"privalumą."
#: src/libvlc-module.c:1069
...
...
@@ -3419,7 +3385,7 @@ msgstr "Srauto filtrai naudojami srauto modifikavimui jo nuskaitymo metu."
#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "Demux module"
msgstr "
Demultiplekseri
o modulis"
msgstr "
Išpynimo metod
o modulis"
#: src/libvlc-module.c:1096
msgid ""
...
...
@@ -3431,7 +3397,7 @@ msgstr ""
"Įtaisas, sudėtinį srautą (signalą), kurį iš atskirų srautų sukūrė "
"multiplekseris, išskaidantis į pirminį pavidalą – atskirus "
"„elementariuosius“ srautus (signalus) (tokius kaip garso ir vaizdo srautus). "
"Jį galite naudoti, jei tinkamas
demultiplekseri
s neaptinkamas automatiškai. "
"Jį galite naudoti, jei tinkamas
išpynimo metoda
s neaptinkamas automatiškai. "
"Bendruoju atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų "
"žinote, ką darote."
...
...
@@ -3480,9 +3446,8 @@ msgstr ""
"kelių, tarpusavyje atskirtų „ PATH_SEP “ įrašu."
#: src/libvlc-module.c:1125
#, fuzzy
msgid "Data search path"
msgstr "Kelias
moduli
ų paieškai"
msgstr "Kelias
duomen
ų paieškai"
#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Override the default data/share search path."
...
...
@@ -3670,13 +3635,12 @@ msgid "Services discovery modules"
msgstr "Paslaugų aptikimo moduliai"
#: src/libvlc-module.c:1228
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
"Nurodykite įkeltinus paslaugų aptikimo modulius. Juos atskirkite "
"
kablia
taškiais. Paprastai naudojamos reikšmės: sap, hal..."
"
dvi
taškiais. Paprastai naudojamos reikšmės: sap, hal..."
#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Play files randomly forever"
...
...
@@ -3720,14 +3684,12 @@ msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Išeiti iš programos, baigus groti grojaraštyje esančiius kūrinius."
#: src/libvlc-module.c:1251
#, fuzzy
msgid "Play and pause"
msgstr "Groti ir stabdyti"
msgstr "Groti ir
pri
stabdyti"
#: src/libvlc-module.c:1253
#, fuzzy
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
msgstr "
Ekrane rodyti srautą su tam tikru vėlavim
u."
msgstr "
Pristabdyti kiekvieną grojaraščio įrašą ties paskutiniu kadr
u."
#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Use media library"
...
...
@@ -4138,24 +4100,20 @@ msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo paankstinimui."
#: src/libvlc-module.c:1373
#, fuzzy
msgid "Subtitle position up"
msgstr "Subtitr
ų padėtis
"
msgstr "Subtitr
us pakelti
"
#: src/libvlc-module.c:1374
#, fuzzy
msgid "Select the key to move subtitles higher."
msgstr "Pasirinkite klavišą
garso išjungimui
."
msgstr "Pasirinkite klavišą
subtitrų pakėlimui aukščiau
."
#: src/libvlc-module.c:1375
#, fuzzy
msgid "Subtitle position down"
msgstr "Subtitr
ų padėtis
"
msgstr "Subtitr
us nuleisti
"
#: src/libvlc-module.c:1376
#, fuzzy
msgid "Select the key to move subtitles lower."
msgstr "Pasirinkite klavišą
garso išjungimui
."
msgstr "Pasirinkite klavišą
subtitrų nuleidimui žemiau
."
#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Audio delay up"
...
...
@@ -4487,9 +4445,8 @@ msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties režimą"
#: src/libvlc-module.c:1490
#, fuzzy
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties režimą"
msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties režimą
.
"
#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
msgid "Display OSD menu on top of video output"
...
...
@@ -4670,12 +4627,11 @@ msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "spausdinti ypač detalų galimų modulių sąrašą"
#: src/libvlc-module.c:2736
#, fuzzy
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
"spausdinti pagalbą nurodytam
n
oduliui (gali būti kartu naudojama su „--"
"spausdinti pagalbą nurodytam
m
oduliui (gali būti kartu naudojama su „--"
"advanced“ ir --help-verbose). Priešdėlis modulio pavadinimui su = griežtam "
"atitikimui."
...
...
@@ -4704,19 +4660,19 @@ msgid "main program"
msgstr "pagrindinė programa"
#: src/misc/update.c:487
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GB"
msgstr "%.1f G
i
B"
#: src/misc/update.c:489
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MB"
msgstr "%.1f M
i
B"
#: src/misc/update.c:491
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f
G
B"
msgstr "%.1f
Ki
B"
#: src/misc/update.c:493
#, c-format
...
...
@@ -4761,13 +4717,13 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: src/misc/update.c:624
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
msgstr ""
"%s\n"
"Atsiunčiama... %s/%s %.1f%% atlikta"
"Atsiunčiama... %s/%s
-
%.1f%% atlikta"
#: src/misc/update.c:641
#, c-format
...
...
@@ -4826,9 +4782,8 @@ msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "Atsiųsta rinkmena „%s“ buvo sugadinta. Todėl ji ištrinta."
#: src/misc/update.c:734
#, fuzzy
msgid "Update VLC media player"
msgstr "
VLC grotuvas
"
msgstr "
Atnaujinti VLC grotuvą
"
#: src/misc/update.c:735
msgid ""
...
...
@@ -4837,9 +4792,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/misc/update.c:736
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "
Komercinė
"
msgstr "
Įdiegti
"
#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
...
...
@@ -5916,9 +5870,8 @@ msgid "Fake"
msgstr "Suklastoti"
#: modules/access/fake.c:64
#, fuzzy
msgid "Fake video input"
msgstr "
Suklastota įvestis
"
msgstr ""
#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
...
...
@@ -6084,6 +6037,7 @@ msgstr "Nukreipiamų ryšių skaičiaus riba."
#: modules/access/http.c:107
msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
msgstr ""
"Naudoti HTTP įgaliotąjį serverį, nurodytą programoje „Internet Explorer“"
#: modules/access/http.c:108
msgid ""
...
...
@@ -6681,54 +6635,48 @@ msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas (su X11/XCB)"
#: modules/access/sftp.c:53
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "FTP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
msgstr "
S
FTP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
#: modules/access/sftp.c:54
#, fuzzy
msgid "SFTP user name"
msgstr "FTP vartotojo vardas"
msgstr "
S
FTP vartotojo vardas"
#: modules/access/sftp.c:56
#, fuzzy
msgid "SFTP password"
msgstr "FTP slaptažodis"
msgstr "
S
FTP slaptažodis"
#: modules/access/sftp.c:58
#, fuzzy
msgid "SFTP port"
msgstr "
UD
P prievadas"
msgstr "
SFT
P prievadas"
#: modules/access/sftp.c:59
#, fuzzy
msgid "SFTP port number to use on the server"
msgstr "
Adapterio naudojamų įrenginių skaičius
"
msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:60
#, fuzzy
msgid "Read size"
msgstr "
Kambari
o dydis"
msgstr "
Skaitym
o dydis"
#: modules/access/sftp.c:61
msgid "Size of the request for reading access"
msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:65
#, fuzzy
msgid "SFTP input"
msgstr "FTP įvestis"
msgstr "
S
FTP įvestis"
#: modules/access/sftp.c:137
#, fuzzy
msgid "SFTP authentification"
msgstr "
HT
TP tapatumo nustatymas"
msgstr "
SF
TP tapatumo nustatymas"
#: modules/access/sftp.c:138
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
msgstr "Prašome įvesti tinkamą realm %s vartotojo vardą ir slaptažodį."
msgstr ""
"Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį prisijungimui prie sftp "
"ryšio %s"
#: modules/access/smb.c:63
msgid ""
...
...
@@ -6753,7 +6701,7 @@ msgstr "Sritis arba tinklo grupė, kuri bus naudojama prisijungimo metu."
#: modules/access/smb.c:75
msgid "Samba (Windows network shares) input"
msgstr ""
msgstr "
Samba (Bendrinimo Windows tinkle) įvestis
"
#: modules/access/smb.c:78
msgid "SMB input"
...
...
@@ -7347,7 +7295,7 @@ msgstr "Diskas"
msgid "VCD Format"
msgstr "VCD formatas"
#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:29
8
#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:29
6
msgid "Application"
msgstr "Programa"
...
...
@@ -7479,23 +7427,20 @@ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
#: modules/access/zip/zipstream.c:38
#, fuzzy
msgid "Media in Zip"
msgstr "
Garso ir vaizdo rinkmenos
"
msgstr "
Kūrinys Zip archyve
"
#: modules/access/zip/zipstream.c:39
#, fuzzy
msgid "Path to the media in the Zip archive"
msgstr "Kelias iki
naudojamos išvaizdos rinkmenos.
"
msgstr "Kelias iki
kūrinio Zip archyve
"
#: modules/access/zip/zipstream.c:48
#, fuzzy
msgid "Zip files filter"
msgstr "
Praleisti kartojimo filtrą
"
msgstr "
Zip rinkmenų filtras
"
#: modules/access/zip/zipstream.c:53
msgid "Zip access"
msgstr ""
msgstr "
Zip prieiga
"
#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
msgid "Dummy stream output"
...
...
@@ -7712,13 +7657,12 @@ msgid "AltiVec memcpy"
msgstr ""
#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
#, fuzzy
msgid "ARM NEON audio format conversions"
msgstr "
Garso filtras PCM formato konvertavimui
"
msgstr "
ARM NEON garso formato konvertavimas
"
#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
msgid "ARM NEON video chroma conversions"
msgstr ""
msgstr "
ARM NEON vaizdo spalvų konvertavimas
"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
...
...
@@ -7962,7 +7906,6 @@ msgid "Bands gain"
msgstr "Dažnių stipris"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
#, fuzzy
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
...
...
@@ -7970,7 +7913,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nenaudokite derinių, o rankiniu būdu nurodykite dažnių stiprius. Nurodykite "
"10 verčių, kurių kiekviena iš intervalo nuo -20dB iki 20dB, atskirtų "
"kabl
ialiais. Pavyzdžiui, „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 0
“."
"kabl
eliais. Pavyzdžiui, „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2
“."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Two pass"
...
...
@@ -8083,9 +8026,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
#, fuzzy
msgid "Maximal volume level"
msgstr "Didžiausias lygis"
msgstr "Didžiausias
garsumo
lygis"
#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
...
...
@@ -8344,14 +8286,12 @@ msgid "Output device"
msgstr "Išvesties įrenginys"
#: modules/audio_output/directx.c:121
#, fuzzy
msgid "Select your audio output device"
msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
msgstr "Pasirinkite garso
išvesties
įrenginį"
#: modules/audio_output/directx.c:123
#, fuzzy
msgid "Speaker configuration"
msgstr "
Pasirinkite garsiakalbio konfigūraciją
"
msgstr "
Garsiakalbio konfigūracija
"
#: modules/audio_output/directx.c:124
msgid ""
...
...
@@ -8473,14 +8413,14 @@ msgstr "5.1"
#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:
799
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:8
03
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:8
43
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:8
45
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
13
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:93
0
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
37
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:96
0
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:
808
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:8
12
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:8
52
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:8
54
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
22
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:93
9
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
46
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:96
9
#: modules/video_output/xcb/window.c:319
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC grotuvas"
...
...
@@ -8589,7 +8529,6 @@ msgid "simple"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
#, fuzzy
msgid ""
"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
...
...
@@ -8706,9 +8645,8 @@ msgid "Debug mask"
msgstr "Derinimo kaukė"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
#, fuzzy
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr "Nustatyti
ff
mpeg derinimo kaukę"
msgstr "Nustatyti
FF
mpeg derinimo kaukę"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
msgid "Visualize motion vectors"
...
...
@@ -9379,7 +9317,6 @@ msgstr "Naudotinas perėjimo šalinimo modulis."
#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
#: modules/video_output/yuv.c:44
#, fuzzy
msgid "Chroma used"
msgstr "Spalvų formatas"
...
...
@@ -9756,13 +9693,15 @@ msgstr ""
#: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
msgid "Building font cache"
msgstr ""
msgstr "
Kuriamas šriftų podėlis
"
#: modules/codec/libass.c:723
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a minute."
msgstr ""
"Prašome palaukti, kol bus sukurtas šriftų podėlis.\n"
"Tai turėtų trukti ne ilgiau kaip minutę."
#: modules/codec/libmpeg2.c:128
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
...
...
@@ -9789,14 +9728,12 @@ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "MPEG garso I/II/III lygių įpaketintuvas"
#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
#, fuzzy
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "
Vaizdo iškodavimas naudoja openmash
"
msgstr "
Garso/Vaizdo iškodavimas (naudoja OpenMAX IL)
"
#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
#, fuzzy
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "Vaizdo
iškodavimas naudoja openmash
"
msgstr "Vaizdo
įkodavimas (naudoja OpenMAX IL)
"
#: modules/codec/png.c:58
msgid "PNG video decoder"
...
...
@@ -9926,9 +9863,8 @@ msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Speex garso įkodavimas"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
#, fuzzy
msgid "Disable DVD subtitle transparency"
msgstr "
Eiti per subtitrų takelius
"
msgstr ""
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
...
...
@@ -9939,9 +9875,8 @@ msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "DVD subtitrų iškodavimas"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles"
msgstr "DV
B
subtitrai"
msgstr "DV
D
subtitrai"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
msgid "DVD subtitles packetizer"
...
...
@@ -10501,9 +10436,8 @@ msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:151
#, fuzzy
msgid "Force number of slices per frame"
msgstr "
Blokų skaičius CD nuskaitymo metu
"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:152
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
...
...
@@ -10729,9 +10663,8 @@ msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "."
#: modules/codec/x264.c:257
#, fuzzy
msgid "Weighted prediction for P-frames"
msgstr "
.
"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:258
msgid ""
...
...
@@ -10879,9 +10812,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:330
#, fuzzy
msgid "Use Psy-optimizations"
msgstr "
AK optimizavimas
"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:331
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
...
...
@@ -11226,12 +11158,10 @@ msgid "Original Size"
msgstr "Tikras dydis"
#: modules/control/hotkeys.c:618
#, fuzzy
msgid "Deinterlace off"
msgstr "
Šalinti perėjimą
"
msgstr "
Nešalinti perėjimo
"
#: modules/control/hotkeys.c:638
#, fuzzy
msgid "Deinterlace on"
msgstr "Šalinti perėjimą"
...
...
@@ -11250,9 +11180,9 @@ msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Subtitrai vėluoja %i ms"
#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "Subtitle position %i px"
msgstr "Subtitrų padėtis"
msgstr "Subtitrų padėtis
%i tšk.
"
#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
#, c-format
...
...
@@ -11344,9 +11274,8 @@ msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
#: modules/control/lirc.c:46
#, fuzzy
msgid "Change the lirc configuration file"
msgstr "Keisti lirc nuostatų rinkmeną
.
"
msgstr "Keisti lirc nuostatų rinkmeną"
#: modules/control/lirc.c:48
msgid ""
...
...
@@ -11381,9 +11310,8 @@ msgstr ""
"Naudokite HDAPS, AMS, APPLESMC ar UNIMOTION judesio jutiklius vaizdo sukimui"
#: modules/control/netsync.c:57
#, fuzzy
msgid "Network master clock"
msgstr "
Tinklo pavadinimas
"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:58
msgid ""
...
...
@@ -11401,17 +11329,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:66
#, fuzzy
msgid "UDP timeout (in ms)"
msgstr "
TCP/
UDP delsa (ms)"
msgstr "UDP delsa (ms)"
#: modules/control/netsync.c:67
#, fuzzy
msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
msgstr ""
"Laikas (ms), kurį bus laukiama prieš nutraukiant tinklo duomenų gavimą. "
"Pažymėtina, kad ryšys bus kartojamas 10 kartų prieš jį visiškai nutraukiant."
"Laikas (ms), kurį bus laukiama prieš nutraukiant tinklo duomenų gavimą."
#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Network Sync"
...
...
@@ -11905,9 +11830,9 @@ msgid "+-[Incoming]"
msgstr "+-[Gaunama]"
#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| perskaityta įvest: %8.0f kB"
msgstr "| perskaityta įvest: %8.0f k
i
B"
#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
#, c-format
...
...
@@ -11915,9 +11840,9 @@ msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| įvest. bitų dažn.: %6.0f kb/s"
#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| perskait. sutank.: %8.0f kB"
msgstr "| perskait. sutank.: %8.0f k
i
B"
#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
#, c-format
...
...
@@ -11925,14 +11850,14 @@ msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| tankin. dažnis : %6.0f kb/s"
#: modules/control/rc.c:1879
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "| demux corrupted : %5i"
msgstr "
| iškoduota vaizdo : %5i
"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1881
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "| discontinuities : %5i"
msgstr "
| iškoduota garso : %5i
"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
msgid "+-[Video Decoding]"
...
...
@@ -11982,9 +11907,9 @@ msgid "| packets sent : %5i"
msgstr "| išsiųsta paketų : %5i"
#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
msgstr "| išsiųsta baitų : %8.0f kB"
msgstr "| išsiųsta baitų : %8.0f k
i
B"
#: modules/control/rc.c:1907
#, c-format
...
...
@@ -12044,11 +11969,11 @@ msgstr "VLM nuotolinio valdymo sąsaja"
#: modules/demux/aiff.c:49
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "AIFF
demultiplekseri
s"
msgstr "AIFF
išpynimo metoda
s"
#: modules/demux/asf/asf.c:56
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "ASF v1.0
demultiplekseri
s"
msgstr "ASF v1.0
išpynimo metoda
s"
#: modules/demux/asf/asf.c:178
msgid "Could not demux ASF stream"
...
...
@@ -12060,11 +11985,11 @@ msgstr "VLC programai nepavyko įkelti ASF antraštės."
#: modules/demux/au.c:50
msgid "AU demuxer"
msgstr "AU
demultiplekseri
s"
msgstr "AU
išpynimo metoda
s"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "FFmpeg
demultiplekseri
s"
msgstr "FFmpeg
išpynimo metoda
s"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
msgid "Avformat"
...
...
@@ -12103,9 +12028,8 @@ msgstr ""
"sugadinta ar nepilna (nepersukama)."
#: modules/demux/avi/avi.c:62
#, fuzzy
msgid "Ask for action"
msgstr "
Informacija
"
msgstr "
Klausti apie veiksmą
"
#: modules/demux/avi/avi.c:63
msgid "Always fix"
...
...
@@ -12117,7 +12041,7 @@ msgstr "Niekada netaisyti"
#: modules/demux/avi/avi.c:68
msgid "AVI demuxer"
msgstr "AVI
demultiplekseri
s"
msgstr "AVI
išpynimo metoda
s"
#: modules/demux/avi/avi.c:639
msgid "AVI Index"
...
...
@@ -12149,7 +12073,7 @@ msgstr "Taisomas AVI turinys..."
#: modules/demux/cdg.c:45
msgid "CDG demuxer"
msgstr "CDG
demultiplekseri
s"
msgstr "CDG
išpynimo metoda
s"
#: modules/demux/demuxdump.c:40
msgid "Dump filename"
...
...
@@ -12177,15 +12101,15 @@ msgstr ""
#: modules/demux/dirac.c:54
msgid "Dirac video demuxer"
msgstr "Dirac vaizdo
demultiplekseri
s"
msgstr "Dirac vaizdo
išpynimo metoda
s"
#: modules/demux/flac.c:49
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "FLAC
demultiplekseri
s"
msgstr "FLAC
išpynimo metoda
s"
#: modules/demux/gme.cpp:55
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr "GME
demultiplekseri
s (Game_Music_Emu)"
msgstr "GME
išpynimo metoda
s (Game_Music_Emu)"
#: modules/demux/kate_categories.c:40
msgid "Closed captions"
...
...
@@ -12297,11 +12221,11 @@ msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:98
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr "RTP/RTSP/SDP
demultiplekseri
s (naudojama Live555)"
msgstr "RTP/RTSP/SDP
išpynimo metoda
s (naudojama Live555)"
#: modules/demux/live555.cpp:108
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "RTSP/RTP prieiga ir
demultiplekseri
s"
msgstr "RTSP/RTP prieiga ir
išpynimo metoda
s"
#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
...
...
@@ -12356,7 +12280,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:54
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "M-JPEG kameros
demultiplekseri
s"
msgstr "M-JPEG kameros
išpynimo metoda
s"
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
msgid "--- DVD Menu"
...
...
@@ -12376,7 +12300,7 @@ msgstr "----- Takelis"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Matroska srauto
demultiplekseri
s"
msgstr "Matroska srauto
išpynimo metoda
s"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
msgid "Ordered chapters"
...
...
@@ -12464,7 +12388,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:73
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "MOD
demultiplekseri
s (libmodplug)"
msgstr "MOD
išpynimo metoda
s (libmodplug)"
#: modules/demux/mod.c:81
msgid "Reverb"
...
...
@@ -12504,7 +12428,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "MP4 srauto
demultiplekseri
s"
msgstr "MP4 srauto
išpynimo metoda
s"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
msgid "MP4"
...
...
@@ -12512,24 +12436,23 @@ msgstr "MP4"
#: modules/demux/mpc.c:62
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "MusePack
demultiplekseri
s"
msgstr "MusePack
išpynimo metoda
s"
#: modules/demux/mpeg/es.c:50
#, fuzzy
msgid ""
"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
"streams."
msgstr ""
"Tai pageidaujamas kadrų dažnis grojant MPEG4 vaizdo elementariuosius srautus."
"Tai kadrų dažnis, naudojamas kaip atsarginė priemonė, grojant MPEG vaizdo "
"elementariuosius srautus."
#: modules/demux/mpeg/es.c:56
msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP garsas"
#: modules/demux/mpeg/es.c:78
#, fuzzy
msgid "MPEG-4 video"
msgstr "MPEG vaizdas"
msgstr "MPEG
-4
vaizdas"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
...
...
@@ -12537,27 +12460,27 @@ msgstr "Pageidaujamas kadrų dažnis H264 srautams."
#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "H264 vaizdo
demultiplekseri
s"
msgstr "H264 vaizdo
išpynimo metoda
s"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "MPEG-I/II vaizdo
demultiplekseri
s"
msgstr "MPEG-I/II vaizdo
išpynimo metoda
s"
#: modules/demux/nsc.c:46
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr "Windows Media NSC meta
demultiplekseri
s"
msgstr "Windows Media NSC meta
išpynimo metoda
s"
#: modules/demux/nsv.c:49
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "NullSoft
demultiplekseri
s"
msgstr "NullSoft
išpynimo metoda
s"
#: modules/demux/nuv.c:49
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Nuv
demultiplekseri
s"
msgstr "Nuv
išpynimo metoda
s"
#: modules/demux/ogg.c:54
msgid "OGG demuxer"
msgstr "OGG
demultiplekseri
s"
msgstr "OGG
išpynimo metoda
s"
#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
msgid "Google Video"
...
...
@@ -12694,7 +12617,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "MPEG-PS
demultiplekseri
s"
msgstr "MPEG-PS
išpynimo metoda
s"
#: modules/demux/ps.c:57
msgid "PS"
...
...
@@ -12702,7 +12625,7 @@ msgstr "PS"
#: modules/demux/pva.c:43
msgid "PVA demuxer"
msgstr "PVA
demultiplekseri
s"
msgstr "PVA
išpynimo metoda
s"
#: modules/demux/rawaud.c:43
msgid "Audio samplerate (Hz)"
...
...
@@ -12729,7 +12652,6 @@ msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:53
#, fuzzy
msgid "Forces the audio language"
msgstr "Pageidaujama garso kalba"
...
...
@@ -12741,18 +12663,18 @@ msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:64
msgid "Raw audio demuxer"
msgstr "Neapdoroto garso
demultiplekseri
s"
msgstr "Neapdoroto garso
išpynimo metoda
s"
#: modules/demux/rawdv.c:41
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
"
Demultiplekseri
s peržengs laiko žymes, jei įvestis negali jų išlaikyti kartu "
"
Išpynimo metoda
s peržengs laiko žymes, jei įvestis negali jų išlaikyti kartu "
"su dažniu."
#: modules/demux/rawdv.c:49
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "DV (skaitmeninio vaizdo)
demultiplekseri
s"
msgstr "DV (skaitmeninio vaizdo)
išpynimo metoda
s"
#: modules/demux/rawvid.c:45
msgid ""
...
...
@@ -12788,7 +12710,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:65
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "Neapdorotų duomenų
demultiplekseri
s"
msgstr "Neapdorotų duomenų
išpynimo metoda
s"
#: modules/demux/real.c:70
msgid "Real demuxer"
...
...
@@ -12796,7 +12718,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/smf.c:43
msgid "SMF demuxer"
msgstr "SMF
demultiplekseri
s"
msgstr "SMF
išpynimo metoda
s"
#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
...
...
@@ -12820,9 +12742,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:62
#, fuzzy
msgid "Override the default track description."
msgstr "
Numatytosios spalvos apibūdinimas
"
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
msgid "Text subtitles parser"
...
...
@@ -12841,9 +12762,8 @@ msgid "Subtitles format"
msgstr "Subtitrų formatas"
#: modules/demux/subtitle.c:87
#, fuzzy
msgid "Subtitles description"
msgstr "S
rauto apraš
as"
msgstr "S
ubtitrų aprašym
as"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
msgid ""
...
...
@@ -12858,7 +12778,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
msgid "Subtitles (asa demuxer)"
msgstr "Subtitrai (asa
demultiplekseri
s)"
msgstr "Subtitrai (asa
išpynimo metoda
s)"
#: modules/demux/ts.c:110
msgid "Extra PMT"
...
...
@@ -12981,7 +12901,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:164
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "MPEG perkeliamo srauto
demultiplekseri
s"
msgstr "MPEG perkeliamo srauto
išpynimo metoda
s"
#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
...
...
@@ -13022,7 +12942,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/tta.c:45
msgid "TTA demuxer"
msgstr "TTA
demultiplekseri
s"
msgstr "TTA
išpynimo metoda
s"
#: modules/demux/ty.c:59
msgid "TY"
...
...
@@ -13030,7 +12950,7 @@ msgstr "TY"
#: modules/demux/ty.c:60
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "TY srauto garso/vaizdo
demultiplekseri
s"
msgstr "TY srauto garso/vaizdo
išpynimo metoda
s"
#: modules/demux/ty.c:773
msgid "Closed captions 1"
...
...
@@ -13054,7 +12974,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/vc1.c:50
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "VC1 vaizdo
demultiplekseri
s"
msgstr "VC1 vaizdo
išpynimo metoda
s"
#: modules/demux/vobsub.c:52
msgid "Vobsub subtitles parser"
...
...
@@ -13062,15 +12982,15 @@ msgstr "Vobsub subtitrų analizatorius"
#: modules/demux/voc.c:46
msgid "VOC demuxer"
msgstr "VOC
demultiplekseri
s"
msgstr "VOC
išpynimo metoda
s"
#: modules/demux/wav.c:45
msgid "WAV demuxer"
msgstr "WAV
demultiplekseri
s"
msgstr "WAV
išpynimo metoda
s"
#: modules/demux/xa.c:45
msgid "XA demuxer"
msgstr "XA
demultiplekseri
s"
msgstr "XA
išpynimo metoda
s"
#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
msgid "Framebuffer device"
...
...
@@ -13739,7 +13659,7 @@ msgstr "Grojaraštis..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
msgid "Media Information..."
msgstr "
Media
informacija..."
msgstr "
Kūrinio
informacija..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:721
msgid "Messages..."
...
...
@@ -14978,9 +14898,8 @@ msgstr ""
"MPEG garso 3 lygmuo (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
#, fuzzy
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr "
H264 yra naujas vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG TS ir MP
4)"
msgstr "
Garso formatas, skirtas MPEG4 (naudojamas su MPEG TS ir MPEG
4)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
msgid ""
...
...
@@ -15853,9 +15772,8 @@ msgid "Step forward"
msgstr "Šokti priekin"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
#, fuzzy
msgid "Loop/Repeat mode"
msgstr "Karto
ti vieną
"
msgstr "Karto
jimo režimas
"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "Stop playback"
...
...
@@ -15910,13 +15828,11 @@ msgid "Change the loop and repeat modes"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
msgstr "Įjungti garsą"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute"
msgstr "Nutildyti"
...
...
@@ -16094,12 +16010,11 @@ msgid "Current visualization"
msgstr "Naudojamas vaizdinys"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:396
#, fuzzy
msgid ""
"Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust"
msgstr ""
"Dabartinio grojimo greitis
.
\n"
"Dabartinio grojimo greitis
: %1
\n"
"Spragtelėkite norėdami keisti"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:467
...
...
@@ -16111,22 +16026,18 @@ msgid "Download cover art"
msgstr "Atsisiųsti albumų viršelius"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr "
Keisti
likusio ir praėjusio laiko rodymą"
msgstr "
Spragtelėję pakeisite
likusio ir praėjusio laiko rodymą"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami
gauti kūrinio informacij
ą"
msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami
šokti į pasirinktą laik
ą"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
...
...
@@ -16201,7 +16112,6 @@ msgstr ""
#. xgettext: frames per second
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
#, fuzzy
msgid " f/s"
msgstr " k/s"
...
...
@@ -16210,35 +16120,30 @@ msgid "Advanced Options"
msgstr "Sudėtingesnės nuostatos"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Media Browser"
msgstr "
Naršyti
"
msgstr "
Kūrinių naršyklė
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
msgid "Double click to get media information"
msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami gauti kūrinio informaciją"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Create Directory"
msgstr "
Iš anksto įkeliamas aplankas
"
msgstr "
Sukurti aplanką
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Create Folder"
msgstr "
Derinimo kadrų aplankas
"
msgstr "
Sukurti aplanką
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
msgid "Enter name for new directory:"
msgstr ""
msgstr "
Naujo aplanko pavadinimas:
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "
Grotuvo valdymo meniu
"
msgstr "
Naujo aplanko pavadinimas:
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Sort by"
msgstr "Rikiuoti pagal "
...
...
@@ -16255,14 +16160,12 @@ msgid "Remove this podcast subscription"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Subscribe to a podcast"
msgstr "P
oekranio viršus:
"
msgstr "P
renumeruoti laidas
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "P
oekranio viršus:
"
msgstr "P
renumeruoti
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
...
...
@@ -16274,7 +16177,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgstr "
Nebeprenumeruoti
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
msgid "URI"
...
...
@@ -16282,22 +16185,19 @@ msgstr "URI"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
msgid "Detailed View"
msgstr ""
msgstr "
Detali peržiūra
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Icon View"
msgstr "Rody
ma
s"
msgstr "Rody
ti ženkliuku
s"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
#, fuzzy
msgid "List View"
msgstr "
Sąrašo ID
"
msgstr "
Rodyti sąrašą
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Change playlistview"
msgstr "
Įrašyti grojaraštį
"
msgstr "
Keisti grojaraščio pateikimo būdą
"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
msgid "Select File"
...
...
@@ -16446,9 +16346,8 @@ msgid "File/Directory"
msgstr "Aplankas"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
#, fuzzy
msgid "File/Folder"
msgstr "Aplankas"
msgstr "
Rinkmena/
Aplankas"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
...
...
@@ -16496,9 +16395,8 @@ msgid ""
msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą MMS protokolu."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
#, fuzzy
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTP."
msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RT
S
P."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
...
...
@@ -16509,9 +16407,8 @@ msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTP."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Base port"
msgstr "
CDDB
prievadas"
msgstr "
Pagrindinis
prievadas"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
...
...
@@ -16596,7 +16493,7 @@ msgid "Errors"
msgstr "Klaidos"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:18
4
modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:18
8
modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
msgid "
&
Clear"
msgstr "Iš
&
valyti"
...
...
@@ -16794,24 +16691,23 @@ msgstr "Įrašyti visus rodomus pranešimus į rinkmeną"
msgid "Verbosity Level"
msgstr "Detalumo lygis"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
msgid "Message filter"
msgstr "
Scenos
filtras"
msgstr "
Pranešimų
filtras"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:17
3
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:17
7
msgid "
&
Update"
msgstr "
&
Atnaujinti"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:2
90
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:2
88
msgid "Save log file as..."
msgstr "Įrašyti žurnalą kaip..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:29
2
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:29
0
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr "Tekstai / žurnalai (*.log *.txt;; Visos rinkmenos (*.*))"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:29
9
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:29
7
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
...
...
@@ -16893,9 +16789,8 @@ msgid "Plugins and extensions"
msgstr "Įskiepiai ir plėtiniai"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "
AAC prievardis
"
msgstr "
Plėtiniai
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
msgid "Capability"
...
...
@@ -16910,24 +16805,20 @@ msgid "&Search:"
msgstr "
&
Ieškoti:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
#, fuzzy
msgid "More information..."
msgstr "
Media informacija
..."
msgstr "
Daugiau informacijos
..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Reload extensions"
msgstr "
Nepaisyti prievardžių
"
msgstr "
Perkrauti plėtinius
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "
Se
sija"
msgstr "
Ver
sija"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "
Balta
"
msgstr "
Svetainė
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Deletes the selected item"
...
...
@@ -17032,14 +16923,12 @@ msgid "Above the Video"
msgstr "Virš vaizdo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Line 1:"
msgstr "
Tiesinis
"
msgstr "
1 linija:
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Line 2:"
msgstr "
Tiesinis
"
msgstr "
2 linija:
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
msgid "Advanced Widget toolbar:"
...
...
@@ -17133,7 +17022,7 @@ msgstr "Kartojimo užlaikymas:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
msgid " days"
msgstr " d
ienos
"
msgstr " d
.
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
msgid "I
&
mport"
...
...
@@ -17157,7 +17046,7 @@ msgstr "Atverti VLM konfigūraciją..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
msgid "Broadcast: "
msgstr ""
msgstr "
Transliacija:
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
msgid "Schedule: "
...
...
@@ -17172,9 +17061,8 @@ msgid "Open Directory"
msgstr "Atverti aplanką"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Open Folder"
msgstr "Atverti aplanką
...
"
msgstr "Atverti aplanką"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
msgid "Open playlist..."
...
...
@@ -17185,9 +17073,8 @@ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
msgstr "XSPF grojaraštis (*.xspf)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
msgstr "M3U grojaraštis (*.m3u)"
msgstr "M3U
8
grojaraštis (*.m3u)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
msgid "M3U playlist (*.m3u)"
...
...
@@ -17217,11 +17104,11 @@ msgstr "Subtitrų rinkmenos"
msgid "All Files"
msgstr "Visos rinkmenos"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
14
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
23
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Grotuvo valdymo meniu"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
57
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
66
msgid "Paused"
msgstr "Pristabdyta"
...
...
@@ -17298,7 +17185,6 @@ msgid "&Track Synchronization"
msgstr "
&
Takelių sinchronizavimas"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Program Guide"
msgstr "Programa"
...
...
@@ -17311,9 +17197,8 @@ msgid "&Preferences"
msgstr "
&
Parinktys"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
#, fuzzy
msgid "
&
View"
msgstr "
Rodyma
s"
msgstr "
&
Rodiny
s"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
msgid "Play
&
list"
...
...
@@ -17340,9 +17225,8 @@ msgid "&Advanced Controls"
msgstr "
&
Sudėtingesnis valdymas"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Docked Playlist"
msgstr "Į
rašyti grojaraštį
"
msgstr "Į
statomasis grojaraštis
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
msgid "Visualizations selector"
...
...
@@ -17417,9 +17301,8 @@ msgid "&Deinterlace"
msgstr "Šalinti
&
perėjimą"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
#, fuzzy
msgid "
&
Deinterlace mode"
msgstr "Perėjimo šalinim
o moduli
s"
msgstr "Perėjimo šalinim
a
s"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
msgid "
&
Post processing"
...
...
@@ -17511,7 +17394,7 @@ msgstr "Rodyti VLC grotuvą"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
msgid "
&
Open Media"
msgstr "
&
Atverti
media
"
msgstr "
&
Atverti
kūrinį
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
msgid " - Empty - "
...
...
@@ -17594,9 +17477,8 @@ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
msgstr "Skydeliuose rodyti visas sudėtingesnes parinktis."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Lango nepermatomumas tarp 0,1 ir 1
.
"
msgstr "Lango nepermatomumas tarp 0,1 ir 1"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid ""
...
...
@@ -17609,9 +17491,8 @@ msgstr ""
"X11 su atitinkamais plėtiniais."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumas tarp 0.1 ir 1
.
"
msgstr "Viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumas tarp 0.1 ir 1"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
...
...
@@ -17730,24 +17611,21 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
msgid "Load extensions on startup"
msgstr ""
msgstr "
Įskiepius įkelti paleidimo metu
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Automatically load the extensions module on startup"
msgstr "Automatiškai į
rašyti garsą išeinant
"
msgstr "Automatiškai į
kelti įskiepių modulius paleidimo metu
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Start in minimal view (without menus)"
msgstr "
Minimalus
(be meniu)"
msgstr "
Paleisti su minimaliu rodiniu
(be meniu)"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
msgid "Qt interface"
msgstr "Qt sąsaja"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
...
...
@@ -17842,7 +17720,7 @@ msgstr "Išvaizda su apipavidalinimais"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
msgid "Skins loader demux"
msgstr "Apipavidalinimų įkėlimo
demultiplekseri
s"
msgstr "Apipavidalinimų įkėlimo
išpynimo metoda
s"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
msgid "Select skin"
...
...
@@ -17883,11 +17761,11 @@ msgstr "Disco"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
msgid "Funk"
msgstr "F
u
nk"
msgstr "F
a
nk"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
msgid "Grunge"
msgstr "
Grunge
"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
msgid "Hip-Hop"
...
...
@@ -18008,11 +17886,11 @@ msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
msgid "Punk"
msgstr "P
u
nk"
msgstr "P
a
nk"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
msgid "Space"
msgstr ""
msgstr "
Erdvė
"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
msgid "Meditative"
...
...
@@ -18056,11 +17934,11 @@ msgstr "Eurodance"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
msgid "Dream"
msgstr ""
msgstr "
Fantazijos
"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
msgid "Southern rock"
msgstr ""
msgstr "
Pietietiškas rokas
"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
msgid "Comedy"
...
...
@@ -18068,7 +17946,7 @@ msgstr "Komedija"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
msgid "Cult"
msgstr ""
msgstr "
Kultas
"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
msgid "Gangsta"
...
...
@@ -18088,7 +17966,7 @@ msgstr "Popsas/funk"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
msgid "Jungle"
msgstr ""
msgstr "
Džiunglės
"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
msgid "Native American"
...
...
@@ -18100,7 +17978,7 @@ msgstr "Kabaretas"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
msgid "New wave"
msgstr ""
msgstr "
Naujoji banga
"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
msgid "Rave"
...
...
@@ -18112,7 +17990,7 @@ msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
msgid "Trailer"
msgstr ""
msgstr "
Trileris
"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
msgid "Lo-Fi"
...
...
@@ -18238,7 +18116,7 @@ msgstr "Be sąsajos"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
msgid "Dummy demux function"
msgstr "Tuščia
demultiplekseri
o funkcija"
msgstr "Tuščia
išpynimo metod
o funkcija"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
msgid "Dummy decoder"
...
...
@@ -18442,23 +18320,20 @@ msgid "Playing some media."
msgstr "Grojamas kūrinys."
#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
#, fuzzy
msgid "OSSO"
msgstr "OSS"
msgstr "OSS
O
"
#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
msgid "OSSO screen unblanking"
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
#, fuzzy
msgid "XDG-screensaver"
msgstr "
Išjungti ekrano užsklandą
"
msgstr "
XDG ekrano užsklanda
"
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
#, fuzzy
msgid "XDG screen saver inhibition"
msgstr "X
ekrano užsklanda išjungta
"
msgstr "X
DG ekrano užsklandos sustabdymas
"
#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
msgid "X Screensaver disabler"
...
...
@@ -18495,7 +18370,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:157
#, fuzzy
msgid "Verbosity"
msgstr "Detalumo lygis"
...
...
@@ -18574,9 +18448,8 @@ msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr "Lua grojaraščio analizatoriaus sąsaja"
#: modules/misc/lua/vlc.c:103
#, fuzzy
msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
msgstr "Lua sąsajos modulis"
msgstr "Lua sąsajos modulis
(nuorodos)
"
#: modules/misc/lua/vlc.c:110
msgid "Lua Art"
...
...
@@ -18584,17 +18457,15 @@ msgstr "Lua Art"
#: modules/misc/lua/vlc.c:111
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr ""
msgstr "
Gauti viršelius naudojant lua scenarijus
"
#: modules/misc/lua/vlc.c:116
#, fuzzy
msgid "Lua Extension"
msgstr "
AAC prievard
is"
msgstr "
Lua įskiep
is"
#: modules/misc/lua/vlc.c:122
#, fuzzy
msgid "Lua SD Module"
msgstr "Lua
sąsajos
modulis"
msgstr "Lua
SD
modulis"
#: modules/misc/lua/vlc.c:132
msgid "Freebox TV"
...
...
@@ -18745,9 +18616,8 @@ msgid "M3U playlist export"
msgstr "M3U grojaraščio eksportavimas"
#: modules/misc/playlist/export.c:56
#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist export"
msgstr "M3U grojaraščio eksportavimas"
msgstr "M3U
8
grojaraščio eksportavimas"
#: modules/misc/playlist/export.c:62
msgid "XSPF playlist export"
...
...
@@ -18768,14 +18638,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/quartztext.c:107
#, fuzzy
msgid "Text renderer for Mac"
msgstr "Teksto vaizdavimas"
msgstr "Teksto vaizdavimas
(skirta Mac)
"
#: modules/misc/quartztext.c:108
#, fuzzy
msgid "CoreText font renderer"
msgstr "
Freetype2
šriftų vaizdavimas"
msgstr "
CoreText
šriftų vaizdavimas"
#: modules/misc/rtsp.c:61
msgid "RTSP host address"
...
...
@@ -18869,7 +18737,7 @@ msgstr "Naudotino šrifto rinkmenos pavadinimas"
#: modules/misc/win32text.c:94
msgid "Win32 font renderer"
msgstr ""
msgstr "
Win32 šriftų vaizdavimas
"
#: modules/misc/xml/libxml.c:45
msgid "XML Parser (using libxml2)"
...
...
@@ -18897,7 +18765,7 @@ msgstr "Atlikėjas, įterpiamas į ASF pastabas."
#: modules/mux/asf.c:61
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr "Autorinių teisių įrašas, įterpi
u
amas į ASF pastabas."
msgstr "Autorinių teisių įrašas, įterpiamas į ASF pastabas."
#: modules/mux/asf.c:62
msgid "Comment"
...
...
@@ -18950,7 +18818,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:46
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr ""
msgstr "
Sukurti rinkmenas greitam paleidimui
"
#: modules/mux/mp4.c:48
msgid ""
...
...
@@ -19260,25 +19128,22 @@ msgstr "Bonjour paslaugos"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
#, fuzzy
msgid "My Videos"
msgstr "M
PEG vaizdas
"
msgstr "M
ano vaizdai
"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
#, fuzzy
msgid "My Music"
msgstr "M
iuziklas
"
msgstr "M
ano muzika
"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
#, fuzzy
msgid "Picture"
msgstr "
Violetinė
"
msgstr "
Paveikslėliai
"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
msgid "My Pictures"
msgstr ""
msgstr "
Mano paveikslėliai
"
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
#: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
...
...
@@ -19287,7 +19152,7 @@ msgstr "Prenumeruojamų URL sąrašas"
#: modules/services_discovery/podcast.c:59
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
msgstr "
Įveskite prenumeratų nuorodas, atskirdami juos „|“ (stačiu brūkšniu).
"
#: modules/services_discovery/podcast.c:64
msgid "Podcasts"
...
...
@@ -19375,9 +19240,8 @@ msgstr ""
"baigti su įrašais, priklausantiems seniems srautams."
#: modules/services_discovery/sap.c:121
#, fuzzy
msgid "Network streams (SAP)"
msgstr "Tinklo
pavadinimas
"
msgstr "Tinklo
srautai (SAP)
"
#: modules/services_discovery/sap.c:149
msgid "SDP Descriptions parser"
...
...
@@ -19396,54 +19260,46 @@ msgid "User"
msgstr "Vartotojas"
#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
#, fuzzy
msgid "Video capture"
msgstr "Vaizdo
prievad
as"
msgstr "Vaizdo
įrašym
as"
#: modules/services_discovery/udev.c:46
msgid "Video capture (Video4Linux)"
msgstr ""
msgstr "
Vaizdo įrašymas (Video4Linux)
"
#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
#, fuzzy
msgid "Audio capture"
msgstr "
Alsa garso įrašymo įvesti
s"
msgstr "
Garso įrašyma
s"
#: modules/services_discovery/udev.c:55
#, fuzzy
msgid "Audio capture (ALSA)"
msgstr "
Alsa garso įrašymo įvestis
"
msgstr "
Garso įrašymas (ALSA)
"
#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
#: modules/services_discovery/udev.c:90
#, fuzzy
msgid "Discs"
msgstr "Diska
s
"
msgstr "Diska
i
"
#: modules/services_discovery/udev.c:585
#, fuzzy
msgid "CD"
msgstr "
V
CD"
msgstr "CD"
#: modules/services_discovery/udev.c:589
msgid "Blu-Ray"
msgstr ""
msgstr "
Blu-Ray
"
#: modules/services_discovery/udev.c:591
#, fuzzy
msgid "HD DVD"
msgstr "DVD"
msgstr "
HD
DVD"
#: modules/services_discovery/udev.c:598
#, fuzzy
msgid "Unknown type"
msgstr "
n
ežinomas tipas"
msgstr "
N
ežinomas tipas"
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Universal Plug'n'Play"
msgstr "Universalus PnP
aptikimas
"
msgstr "Universalus PnP"
#: modules/stream_filter/decomp.c:54
msgid "Decompression"
...
...
@@ -19911,12 +19767,11 @@ msgstr ""
"paketus."
#: modules/stream_out/rtp.c:135
#, fuzzy
msgid ""
"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
"
PVR
srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
"
RTP
srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
"milisekundėmis."
#: modules/stream_out/rtp.c:138
...
...
@@ -19976,9 +19831,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:72
#, fuzzy
msgid "Audio postrender callback"
msgstr "
Garso takelis
"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:73
msgid ""
...
...
@@ -19987,28 +19841,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:76
#, fuzzy
msgid "Video Callback data"
msgstr "
Vaizdo takelis
"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:77
msgid "Data for the video callback function."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:79
#, fuzzy
msgid "Audio callback data"
msgstr "
Garso elementų dažnis
"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:80
#, fuzzy
msgid "Data for the audio callback function."
msgstr "
Naudotino srauto garso takelio ID.
"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:82
#, fuzzy
msgid "Time Synchronized output"
msgstr "
Suvienodinti viršų ir apačią
"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:83
msgid ""
...
...
@@ -20017,14 +19867,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:95
#, fuzzy
msgid "Smem"
msgstr "
Srautas
"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:96
#, fuzzy
msgid "Stream output to memory buffer"
msgstr "
Srauto išvestis
"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:47
msgid "Output method to use for the stream."
...
...
@@ -20213,13 +20061,12 @@ msgid "Maximum output video height."
msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo aukštis."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
#, fuzzy
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
"Vaizdo filtrai bus pritaikomi vaizdo srautams (po perdangų pritaikymo). "
"
Tutite nurodyti kablel
iais atskirtų filtrų sąrašą."
"
Galite nurodyti dvitašk
iais atskirtų filtrų sąrašą."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
msgid "Audio encoder"
...
...
@@ -20255,14 +20102,12 @@ msgstr ""
"Perkoduoto garso srauto elementų dažnis (11250, 22500, 44100 ar 48000)."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
#, fuzzy
msgid "Audio Language"
msgstr "Garso kalba"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
#, fuzzy
msgid "This is the language of the audio stream."
msgstr "Garso
apdorojimo filtrai
."
msgstr "Garso
srauto kalba
."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
...
...
@@ -20273,13 +20118,12 @@ msgid "Audio filter"
msgstr "Garso filtras"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
#, fuzzy
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
"Garso filtrai, kurie bus pritaikyti garso srautams (filtrai pritaikomi po "
"konvertavimo).
galite sudaryti kablel
iais atskirtų filtrų sąrašą."
"konvertavimo).
Galite sudaryti dvitašk
iais atskirtų filtrų sąrašą."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
msgid "Subtitles encoder"
...
...
@@ -20485,9 +20329,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Device type"
msgstr "Įrengin
y
s"
msgstr "Įrengin
io tipa
s"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
msgid ""
...
...
@@ -20500,28 +20343,24 @@ msgid "AtmoWin Software"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Classic AtmoLight"
msgstr "AtmoLight"
msgstr "
Klasikinis
AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Quattro AtmoLight"
msgstr "AtmoLight"
msgstr "
Quattro
AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
msgid "DMX"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
#, fuzzy
msgid "MoMoLight"
msgstr "
Atm
oLight"
msgstr "
MoM
oLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Count of AtmoLight channels"
msgstr "
Išvesties
kanalų skaičius"
msgstr "
AtmoLight
kanalų skaičius"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
...
...
@@ -20538,7 +20377,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Count of channels"
msgstr "Kanalų skaičius"
...
...
@@ -20664,28 +20502,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Number of zones on top"
msgstr "
Kl
onų skaičius"
msgstr "
Viršutinių z
onų skaičius"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Number of zones on the top of the screen"
msgstr "
Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius.
"
msgstr "
Zonų kiekis ekrano viršuje
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Number of zones on bottom"
msgstr "
Kl
onų skaičius"
msgstr "
Apatinių z
onų skaičius"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
msgstr "
Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius.
"
msgstr "
Zonų kiekis ekrano apačioje
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
msgid "Zones on left / right side"
msgstr ""
msgstr "
Zonos kairėje / dešinėje pusėje
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
msgid "left and right side having allways the same number of zones"
...
...
@@ -20809,9 +20643,8 @@ msgid "Filter Smoothness"
msgstr "Filtro glotnumas"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Output Color filter mode"
msgstr "
Vaizdo išvesties
filtro moduliai"
msgstr "
Išvesties spalvų
filtro moduliai"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
msgid ""
...
...
@@ -20831,9 +20664,8 @@ msgid "Percent"
msgstr "Procentai"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Frame delay (ms)"
msgstr "Kadro užlaikymas"
msgstr "Kadro užlaikymas
(ms)
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
msgid ""
...
...
@@ -20842,29 +20674,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Channel 0: summary"
msgstr "
Kanalo numeris
"
msgstr "
0 kanalas: suma
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Channel 1: left"
msgstr "
Kairysis kanalas
"
msgstr "
1 kanalas: kairė
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Channel 2: right"
msgstr "
Dešinysis kanalas
"
msgstr "
2 kanalas: dešinė
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Channel 3: top"
msgstr "
Viršutinis kanala
s"
msgstr "
3 kanalas: viršu
s"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Channel 4: bottom"
msgstr "
Apatinis kanalas
"
msgstr "
4 kanalas: apačia
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
...
...
@@ -20879,27 +20706,24 @@ msgid "Zone 4:summary"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Zone 3:left"
msgstr "
Kairysis kanalas
"
msgstr "
3 zona: kairė
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Zone 1:right"
msgstr "
Dešinysis kanalas
"
msgstr "
1 zona: dešinė
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
msgid "Zone 0:top"
msgstr ""
msgstr "
0 zona: viršus
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Zone 2:bottom"
msgstr "
Apatinis kanalas
"
msgstr "
2 zona: apačia
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
msgid "Channel / Zone Assignment"
msgstr ""
msgstr "
Kanalų / zonų priskyrimas
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
msgid ""
...
...
@@ -20912,29 +20736,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Zone 0: Top gradient"
msgstr "
V
iršutinis gradientas"
msgstr "
0 zona: v
iršutinis gradientas"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Zone 1: Right gradient"
msgstr "
D
ešinysis gradientas"
msgstr "
1 zona: d
ešinysis gradientas"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Zone 2: Bottom gradient"
msgstr "
A
patinis gradientas"
msgstr "
2 zona: a
patinis gradientas"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Zone 3: Left gradient"
msgstr "
K
airysis gradientas"
msgstr "
3 zona: k
airysis gradientas"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Zone 4: Summary gradient"
msgstr "
A
pibendrintas gradientas"
msgstr "
4 zona: a
pibendrintas gradientas"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
msgid ""
...
...
@@ -20942,9 +20761,8 @@ msgid ""
msgstr "Apibūdina mažą 64x48 taškų masyvą, turintį pilką gradinetą"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Gradient bitmap searchpath"
msgstr "
Paveikslėlio spalvingumo tipas
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
msgid ""
...
...
@@ -20953,9 +20771,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
msgstr "AtmoWin
A
.exe rinkmenos pavadinimas"
msgstr "AtmoWin
*
.exe rinkmenos pavadinimas"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
msgid ""
...
...
@@ -20988,14 +20805,12 @@ msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
msgstr "Išjungiant kambarys apšviečiamas šia spalva"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
#, fuzzy
msgid "DMX options"
msgstr "
P
arinktys"
msgstr "
DMX p
arinktys"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
#, fuzzy
msgid "MoMoLight options"
msgstr "
Konfigūravimo
parinktys"
msgstr "
MoMoLight
parinktys"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
...
...
@@ -21054,9 +20869,8 @@ msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:63
#, fuzzy
msgid "Image which will be blended"
msgstr "
FIFO, kuris skaitys komandas
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:64
msgid "The image blended onto the base image"
...
...
@@ -21191,14 +21005,12 @@ msgid "Automatically resize and pad a video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:105
#, fuzzy
msgid "Canvas"
msgstr "Can
al +
"
msgstr "Can
vas
"
#: modules/video_filter/canvas.c:106
#, fuzzy
msgid "Canvas video filter"
msgstr "
Bango
s vaizdo filtras"
msgstr "
Canva
s vaizdo filtras"
#: modules/video_filter/chain.c:43
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
...
...
@@ -21245,9 +21057,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:59
#, fuzzy
msgid "Select one color in the video"
msgstr "Pasirinkti vieną
ar kelias rinkmenas
"
msgstr "Pasirinkti vieną
spalvą vaizde
"
#: modules/video_filter/colorthres.c:69
msgid "Color threshold filter"
...
...
@@ -21442,9 +21253,8 @@ msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:78
#, fuzzy
msgid "Cropadd"
msgstr "
Apkirpimas
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
...
...
@@ -21668,16 +21478,14 @@ msgstr ""
"Logotipo Y koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
#: modules/video_filter/logo.c:64
#, fuzzy
msgid "Opacity of the logo"
msgstr "Logotipo
skaidr
umas"
msgstr "Logotipo
nepermatom
umas"
#: modules/video_filter/logo.c:65
#, fuzzy
msgid ""
"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
msgstr ""
"Logotipo
skaidr
umo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki visiško "
"Logotipo
nepermatom
umo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki visiško "
"nepermatomumo.)"
#: modules/video_filter/logo.c:67
...
...
@@ -21694,9 +21502,8 @@ msgstr ""
"dešinėje)."
#: modules/video_filter/logo.c:73
#, fuzzy
msgid "Use a local picture as logo on the video"
msgstr "
Subtitrus rodyti ant rodomo vaizdo
"
msgstr "
Vietinį paveikslėlį rodyti ant vaizdo kaip logotipą
"
#: modules/video_filter/logo.c:92
msgid "Logo sub filter"
...
...
@@ -21785,9 +21592,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:142
#, fuzzy
msgid "Display text above the video"
msgstr "
Rodyti įvesties vaizdą
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:149
msgid "Marquee"
...
...
@@ -21812,32 +21618,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:69
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "
Aplankas
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:70
msgid "Direction of the mirroring"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:73
#, fuzzy
msgid "Left to right/Top to bottom"
msgstr "Iš
apačios apkirptinų pikselių skaičius
"
msgstr "Iš
kairės į dešinę / Iš viršaus į apačią
"
#: modules/video_filter/mirror.c:73
msgid "Right to left/Bottom to top"
msgstr ""
msgstr "
Iš dešinės į kairę / Iš apačios į viršų
"
#: modules/video_filter/mirror.c:78
#, fuzzy
msgid "Mirror video filter"
msgstr "Vaizdo
apkirpim
o filtras"
msgstr "Vaizdo
veidrodži
o filtras"
#: modules/video_filter/mirror.c:79
#, fuzzy
msgid "Mirror video"
msgstr "
Vaizdo didinimas
"
msgstr "
Atspindėti veidrodžiu
"
#: modules/video_filter/mirror.c:80
msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
...
...
@@ -22660,7 +22462,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:194
msgid "RSS / Atom"
msgstr ""
msgstr "
RSS / Atom
"
#: modules/video_filter/rss.c:226
msgid "RSS and Atom feed display"
...
...
@@ -22861,7 +22663,6 @@ msgid "Flip vertically"
msgstr "Apversti vertikaliai"
#: modules/video_filter/transform.c:73
#, fuzzy
msgid "Rotate or flip the video"
msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
...
...
@@ -22930,9 +22731,8 @@ msgid "Embedded window video"
msgstr "Vaizdas įtalpintas lange"
#: modules/video_output/fb.c:60
#, fuzzy
msgid "Run fb on current tty"
msgstr "Paleisti kb dabartiniame tty
.
"
msgstr "Paleisti kb dabartiniame tty"
#: modules/video_output/fb.c:62
msgid ""
...
...
@@ -22943,9 +22743,8 @@ msgstr ""
"valdymo išjunkite atsargiai)"
#: modules/video_output/fb.c:65
#, fuzzy
msgid "Framebuffer resolution to use"
msgstr "Naudotina kadrų buferio skiriamoji geba
.
"
msgstr "Naudotina kadrų buferio skiriamoji geba"
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid ""
...
...
@@ -22956,9 +22755,8 @@ msgstr ""
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (numatyta 4=auto)"
#: modules/video_output/fb.c:70
#, fuzzy
msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
msgstr "Kadrų buferis naudoja aparatinį spartinimą
.
"
msgstr "Kadrų buferis naudoja aparatinį spartinimą"
#: modules/video_output/fb.c:72
msgid ""
...
...
@@ -22968,9 +22766,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:76
#, fuzzy
msgid "Image format (default RGB)"
msgstr "Paveikslėlio formatas"
msgstr "Paveikslėlio formatas
(numatytasis RGB)
"
#: modules/video_output/fb.c:77
msgid ""
...
...
@@ -23007,9 +22804,8 @@ msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
#, fuzzy
msgid "Direct3D video output"
msgstr "Direct
X
3D vaizdo išvestis"
msgstr "Direct3D vaizdo išvestis"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
msgid "Desktop"
...
...
@@ -23108,9 +22904,8 @@ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
msgstr ""
#: modules/video_output/omapfb.c:91
#, fuzzy
msgid "OMAP framebuffer"
msgstr "OMAP kadrų buferi
o įrenginy
s"
msgstr "OMAP kadrų buferis"
#: modules/video_output/omapfb.c:100
msgid "OMAP framebuffer video output"
...
...
@@ -23177,7 +22972,7 @@ msgstr "SVGAlib vaizdo išvestis"
#: modules/video_output/vmem.c:48
msgid "Pitch"
msgstr ""
msgstr "
Tonas
"
#: modules/video_output/vmem.c:49
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
...
...
@@ -23199,12 +22994,11 @@ msgstr "Vaizdo atmintis"
#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
msgid "GLX"
msgstr ""
msgstr "
GLX
"
#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
#, fuzzy
msgid "GLX video output (XCB)"
msgstr "
X11
vaizdo išvestis (XCB)"
msgstr "
GLX
vaizdo išvestis (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/window.c:43
msgid "ID of the video output X window"
...
...
@@ -23277,9 +23071,8 @@ msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr "XVideo išvestis (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
#, fuzzy
msgid "Video acceleration not available"
msgstr "Vaizdo
nuostatos neįrašyto
s"
msgstr "Vaizdo
spartinimas negalima
s"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
#, c-format
...
...
@@ -23355,60 +23148,52 @@ msgid "Goom effect"
msgstr "Goom efektas"
#: modules/visualization/projectm.cpp:47
#, fuzzy
msgid "projectM configuration file"
msgstr "
VL
M konfigūracijos rinkmena"
msgstr "
project
M konfigūracijos rinkmena"
#: modules/visualization/projectm.cpp:48
#, fuzzy
msgid "File that will be used to configure the projectM module."
msgstr "
Prisijungimui naudojamas vartotojo vardas
."
msgstr "
Rinkmena, kuris bus naudojama projectM modulio konfigūravimui
."
#: modules/visualization/projectm.cpp:51
msgid "projectM preset path"
msgstr ""
msgstr "
projectM derinių kelias
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:52
msgid "Path to the projectM preset directory"
msgstr ""
msgstr "
Kelias iki projectM derinių aplanko
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Title font"
msgstr "Pavadinimas"
msgstr "Pavadinim
o šrift
as"
#: modules/visualization/projectm.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Font used for the titles"
msgstr "
Subtitrų greitis:
"
msgstr "
Pavadinime naudojamas šriftas
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Font menu"
msgstr "
Šrifto dydi
s"
msgstr "
Meniu šrifta
s"
#: modules/visualization/projectm.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Font used for the menus"
msgstr "
Grotuvo valdymo meniu
"
msgstr "
Meniu naudojamas šriftas
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:61
#, fuzzy
msgid "The width of the video window, in pixels."
msgstr "
Efektų v
aizdo lango plotis, taškeliais."
msgstr "
V
aizdo lango plotis, taškeliais."
#: modules/visualization/projectm.cpp:64
#, fuzzy
msgid "The height of the video window, in pixels."
msgstr "
Efektų v
aizdo lango aukštis, taškeliais."
msgstr "
V
aizdo lango aukštis, taškeliais."
#: modules/visualization/projectm.cpp:67
msgid "projectM"
msgstr ""
msgstr "
projectM
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:68
msgid "libprojectM effect"
msgstr ""
msgstr "
libprojectM efektas
"
#: modules/visualization/visual/visual.c:42
msgid "Effects list"
...
...
@@ -23713,14 +23498,12 @@ msgid "Network Protocol"
msgstr "Tinklo protokolas"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
#, fuzzy
msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "
Pavadinkite naują profolį
"
msgstr "
Įveskite tinklo URL:
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
#, fuzzy
msgid "Enter the URL of the network stream here."
msgstr "Čia įveskite
srauto URL, su arba be protokolo
."
msgstr "Čia įveskite
tinklo srauto URL
."
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
msgid ""
...
...
@@ -23747,6 +23530,28 @@ msgid ""
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
</span></p></body></html>
"
msgstr ""
"
<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">
\n"
"
<html><head><meta
name=
\"qrichtext\"
content=
\"1\"
/><style
type=
\"text/css"
"\"
>
\
n
"
"
p
,
li
{
white-space
:
pre-wrap
;
}
\
n
"
"
</style></head><body
style=
\"
font-family:
'
DejaVu
Sans
';
font-size:8pt
;
font-
"
"
weight:400
;
font-style:normal
;\"
>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
http://www.example.com/stream.avi
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
rtp://@1234
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
mms://mms.examples.com/stream.asx
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
rtsp://server.example.org:8080/test.sdp
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
</span></p></body></html>
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
msgid "MPEG-TS"
...
...
@@ -23806,7 +23611,6 @@ msgid "Frame Rate"
msgstr "Kadrų dažnis"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
#, fuzzy
msgid " fps"
msgstr " k/s"
...
...
@@ -23844,9 +23648,8 @@ msgid "Audio codec"
msgstr "Garso kodavimas"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
#, fuzzy
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "Subtitr
ai pralenkia vaizdą:
"
msgstr "Subtitr
us rodyti ant rodomo vaizdo
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
msgid "Destinations"
...
...
@@ -23890,11 +23693,11 @@ msgstr "Sudarytas srauto išvesties kodas"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
msgid "Keep audio level between sessions"
msgstr ""
msgstr "
Prisiminti ankstesnės sesijos garsumo lygį
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
msgid "Always reset audio start level to:"
msgstr ""
msgstr "
Visuomet programą paleisti su garsumo lygiu:
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
msgid " %"
...
...
@@ -23926,7 +23729,6 @@ msgid "Visualization:"
msgstr "Vaizdinys:"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
#, fuzzy
msgid "Enable Time-Stretching audio"
msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
...
...
@@ -23948,71 +23750,60 @@ msgstr "Siųsti grotų kūrinių statistiką į Last.fm"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
msgid "Optical drive"
msgstr ""
msgstr "
Optinis įrenginys
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
#, fuzzy
msgid "Default optical device"
msgstr "Numatytasis diskų įrenginys"
msgstr "Numatytasis
optinis
diskų įrenginys"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
#, fuzzy
msgid "Codecs"
msgstr "Kod
avimas
"
msgstr "Kod
ekai
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
#, fuzzy
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
msgstr "
Praleisti kartojimo filtrą
"
msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
#, fuzzy
msgid "Video quality post-processing level"
msgstr "Vaizdo
galutinio apdorojimo filtrai
"
msgstr "Vaizdo
kokybės galutinio apdorojimo lygis
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
#, fuzzy
msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
msgstr "Naudoti sistemos kodekus kai tik įmanoma (geresnė kokybė)"
msgstr ""
"Naudoti sistemos kodekus kai tik įmanoma (geresnė kokybė, bet pavojinga)"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
#, fuzzy
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
msgstr "
Paveikslėlio filtro savybės
"
msgstr "
Sugadinta ar nepilna AVI rinkmena
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
#, fuzzy
msgid "Default port (server mode)"
msgstr "Numatytasis
serverio prievadas
"
msgstr "Numatytasis
prievadas (serverio veiksena)
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy URL"
msgstr "HTTP įgaliot
asis serveris
"
msgstr "HTTP įgaliot
ojo serverio URL
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
#, fuzzy
msgid "Default caching policy"
msgstr "Numatyt
asis podėlio lygis
"
msgstr "Numatyt
oji podėlio elgsena
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
#, fuzzy
msgid "HTTP (default)"
msgstr "
numatyta
"
msgstr "
HTTP (numatyta)
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
#, fuzzy
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTP
naudoti
vietoj RTSP (TCP)"
msgstr "RTP vietoj RTSP (TCP)"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
#, fuzzy
msgid "Live555 stream transport"
msgstr "
Srauto išvestis į rinkmeną
"
msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
msgid "Instances"
...
...
@@ -24024,7 +23815,7 @@ msgstr "Tik viena VLC programa vienu metu"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
msgid "Enqueue files when in one instance mode"
msgstr "ir tuomet naujas rinkmenas
dėti
įtraukti į grojimo eilę"
msgstr "ir tuomet naujas rinkmenas įtraukti į grojimo eilę"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
msgid "Album art download policy:"
...
...
@@ -24036,7 +23827,7 @@ msgstr "Priminti apie atnaujinimus"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
msgid "Every "
msgstr ""
msgstr "
Kas
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
msgid "Save recently played items"
...
...
@@ -24096,7 +23887,7 @@ msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano režime"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
msgstr ""
msgstr "
Minimalus rodinys (be įrankinių)
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
...
...
@@ -24159,16 +23950,14 @@ msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "Įgalinti darbastalio fono režimą"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing"
msgstr "
Perėjimo šalinimo veiksena
"
msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
msgid "Force Aspect Ratio"
msgstr "Priverstinai naudoti santykį"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Aplankas"
...
...
@@ -24241,9 +24030,8 @@ msgid "Sigma"
msgstr "Lygis"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
#, fuzzy
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr "Suvienodinti
kairę ir dešinę
"
msgstr "Suvienodinti
viršų ir apačią
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
msgid "Synchronize left and right"
...
...
@@ -24323,31 +24111,26 @@ msgid "Edge weightning"
msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
#, fuzzy
msgid "Output Color Filtermode"
msgstr "
Vaizdo išvesties filtro moduliai
"
msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
#, fuzzy
msgid "Brightness (%)"
msgstr "Ryškumas"
msgstr "Ryškumas
(%)
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
#, fuzzy
msgid "Darknesslimit"
msgstr "
Tamsumo slėpimas
"
msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
msgid "Mark analyzed Pixels"
msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
#, fuzzy
msgid "Filter threshold (%)"
msgstr "Filtro slenkstis"
msgstr "Filtro slenkstis
(%)
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
#, fuzzy
msgid "Filter smoothness (%)"
msgstr "Filtro glotnumas (%)"
...
...
@@ -24381,18 +24164,16 @@ msgid "Mask"
msgstr "Kaukė"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
#, fuzzy
msgid "Subpicture filters"
msgstr "
Srauto filtrai
"
msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
msgid "Video filters"
msgstr "Vaizdo filtrai"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
#, fuzzy
msgid "Vout filters"
msgstr "V
aizdo
filtrai"
msgstr "V
out
filtrai"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
msgid "Reset"
...
...
@@ -24458,17 +24239,14 @@ msgstr "Kartojimas"
msgid "Media Manager List"
msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
#, fuzzy
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Įrengin
ys
"
#~ msgstr "Įrengin
iai
"
#, fuzzy
#~ msgid "Local Network"
#~ msgstr "
T
inklas"
#~ msgstr "
Vietinis t
inklas"
#, fuzzy
#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "
Sąsaja
"
#~ msgstr "
Žiniatinklis
"
#~ msgid "Caching value for files, in milliseconds."
#~ msgstr "Podėlio vertė rinkmenoms, milisekundėmis."
...
...
@@ -24501,7 +24279,7 @@ msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignored extensions"
#~ msgstr "
Nepaisyti prievardžių
"
#~ msgstr "
Perkrauti plėtinius
"
#~ msgid ""
#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
...
...
@@ -25440,3 +25218,6 @@ msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
#~ msgstr "Žvaigždučių skaičius piešimui atsitiktiniu efektu."
#~ msgid "My Computer"
#~ msgstr "Mano kompiuteris"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment