Commit 68c5eae3 authored by Christophe Mutricy's avatar Christophe Mutricy

Polish l10n update by Michał Trzebiatowski

parent ba01d80a
...@@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" ...@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC\n" "Project-Id-Version: VLC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-03 17:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-09 22:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-23 07:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-09 05:02+0100\n"
"Last-Translator: Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>\n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>\n" "Language-Team: Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." ...@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Wybierz \"Zaawansowane opcje\" żeby wyświetlić wszystkie opcje" msgstr "Wybierz \"Zaawansowane opcje\" żeby wyświetlić wszystkie opcje"
#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
#: src/input/input.c:1905 src/input/input.c:1965 src/playlist/item.c:333 #: src/input/input.c:1905 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:333
#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
...@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "" ...@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1409 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1409
#: modules/gui/macosx/prefs.m:121 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Zawansowane" msgstr "Zaawansowane"
#: include/vlc_config_cat.h:194 #: include/vlc_config_cat.h:194
msgid "Advanced settings. Use with care." msgid "Advanced settings. Use with care."
...@@ -859,19 +859,18 @@ msgstr "Liczba klatek/s" ...@@ -859,19 +859,18 @@ msgstr "Liczba klatek/s"
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "Napisy" msgstr "Napisy"
#: src/input/input.c:1919 src/input/input.c:1923 #: src/input/input.c:1921 modules/gui/macosx/output.m:143
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 #: modules/gui/macosx/output.m:251 modules/gui/macosx/output.m:391
#: modules/gui/macosx/output.m:391
msgid "Stream" msgid "Stream"
msgstr "Strumień" msgstr "Strumień"
#: src/input/input.c:1965 src/playlist/item.c:333 #: src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:333
#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
msgid "Duration" msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania" msgstr "Czas trwania"
#: src/input/input.c:2144 src/input/input.c:2216 #: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2217
msgid "Errors" msgid "Errors"
msgstr "Błędy" msgstr "Błędy"
...@@ -1581,7 +1580,7 @@ msgstr "" ...@@ -1581,7 +1580,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:261 #: src/libvlc.h:261
msgid "Video alignment" msgid "Video alignment"
msgstr "Pozycja obrazu wideo" msgstr "Wyrównanie obrazu wideo"
#: src/libvlc.h:263 #: src/libvlc.h:263
msgid "" msgid ""
...@@ -1720,8 +1719,8 @@ msgid "" ...@@ -1720,8 +1719,8 @@ msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr "" msgstr ""
"To dodaje filtry poobrabiające żeby podnieść jakość obrazu, na przykład " "To dodaje filtry poobrabiawsze żeby podnieść jakość obrazu, na przykład "
"nieprzeplatających, albo klonujących albo przekręcających okno obrazu." "nieprzeplatające, albo klonujące albo przekręcające okno obrazu."
#: src/libvlc.h:307 #: src/libvlc.h:307
msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgid "Video snapshot directory (or filename)"
...@@ -1887,13 +1886,15 @@ msgstr "" ...@@ -1887,13 +1886,15 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:391 #: src/libvlc.h:391
msgid "Clock reference average counter" msgid "Clock reference average counter"
msgstr "" msgstr "Przeciętny licznik powoływany się zegarem"
#: src/libvlc.h:393 #: src/libvlc.h:393
msgid "" msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000." "to 10000."
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli używasz wejścia PVR (lub bardzo nieregularnego źródła), powinieneś "
"ustawić to na 10000."
#: src/libvlc.h:396 #: src/libvlc.h:396
msgid "Clock synchronisation" msgid "Clock synchronisation"
...@@ -1904,6 +1905,9 @@ msgid "" ...@@ -1904,6 +1905,9 @@ msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr "" msgstr ""
"Jest możliwość wyłączenia wejścia synchronizacji z zegarem dla rzeczywistych "
"źródeł. Użyj tego jeśli uważasz że odtwarzanie strumieni sieciowych jest "
"nierówne."
#: src/libvlc.h:402 modules/control/netsync.c:71 #: src/libvlc.h:402 modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronisation" msgid "Network synchronisation"
...@@ -1914,6 +1918,8 @@ msgid "" ...@@ -1914,6 +1918,8 @@ msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr "" msgstr ""
"To pozwala ci na odległe zsynchronizowanie zegara dla serwera i klienta. "
"Szczegółowe ustawienia są dostępne pod Zaawansowane / Synchronizacja Sieci."
#: src/libvlc.h:409 src/video_output/vout_intf.c:265 #: src/libvlc.h:409 src/video_output/vout_intf.c:265
#: src/video_output/vout_intf.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 #: src/video_output/vout_intf.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
...@@ -1952,10 +1958,12 @@ msgid "" ...@@ -1952,10 +1958,12 @@ msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
msgstr "" msgstr ""
"To jest maksymalny rozmiar pakietu który może być przesyłany po przez "
"interfejs sieci. W sieci lokalnej jest to zwykle 1500 bajtów."
#: src/libvlc.h:420 #: src/libvlc.h:420
msgid "Hop limit (TTL)" msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "" msgstr "Limit etapu (TTL):"
#: src/libvlc.h:422 #: src/libvlc.h:422
msgid "" msgid ""
...@@ -1987,6 +1995,9 @@ msgid "" ...@@ -1987,6 +1995,9 @@ msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr "" msgstr ""
"Ustaw wybrany program podając jego identyfikator usługi. Używaj tylko tej "
"opcji jeśli chcesz wczytać wieloprogramowy strumień (taki jak na przykład "
"strumienie DVB)."
#: src/libvlc.h:443 #: src/libvlc.h:443
msgid "" msgid ""
...@@ -1994,6 +2005,9 @@ msgid "" ...@@ -1994,6 +2005,9 @@ msgid ""
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)." "(like DVB streams for example)."
msgstr "" msgstr ""
"Ustaw wybrane programy podając listę identyfikatorów usług (SIDs) dzielonych "
"przecinkiem. Używaj tylko tej opcji jeśli chcesz wczytać wieloprogramowy "
"strumień (taki jak na przykład strumienie DVB)."
#: src/libvlc.h:449 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
msgid "Audio track" msgid "Audio track"
...@@ -2020,6 +2034,8 @@ msgid "" ...@@ -2020,6 +2034,8 @@ msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)." "letter country code)."
msgstr "" msgstr ""
"Język ścieżki dźwiękowej którego chcesz używać (dwu- lub trzy-literowy kod "
"kraju dzielony przecinkiem)."
#: src/libvlc.h:464 #: src/libvlc.h:464
msgid "Subtitle language" msgid "Subtitle language"
...@@ -2030,6 +2046,8 @@ msgid "" ...@@ -2030,6 +2046,8 @@ msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)." "letter country code)."
msgstr "" msgstr ""
"Język ścieżki napisów którego chcesz używać (dwu- lub trzy-literowy kod "
"kraju dzielony przecinkiem)."
#: src/libvlc.h:470 #: src/libvlc.h:470
msgid "Audio track ID" msgid "Audio track ID"
...@@ -2080,10 +2098,12 @@ msgid "" ...@@ -2080,10 +2098,12 @@ msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one." "together after the normal one."
msgstr "" msgstr ""
"Możesz podać listę wejść dzieloną przecinkiem która będzie związana razem po "
"normalnej."
#: src/libvlc.h:495 #: src/libvlc.h:495
msgid "Input slave (experimental)" msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "" msgstr "Wejście slave (eksperymentalne)"
#: src/libvlc.h:497 #: src/libvlc.h:497
msgid "" msgid ""
...@@ -2091,6 +2111,9 @@ msgid "" ...@@ -2091,6 +2111,9 @@ msgid ""
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs." "inputs."
msgstr "" msgstr ""
"To pozwala ci na odtwarzanie kliku wejść w tym samym czasie. Ta opcja jest "
"eksperymentalna, nie wszystkie formaty są dostępne. Użyj listę wejść "
"dzieloną '#'."
#: src/libvlc.h:501 #: src/libvlc.h:501
msgid "Bookmarks list for a stream" msgid "Bookmarks list for a stream"
...@@ -2102,6 +2125,8 @@ msgid "" ...@@ -2102,6 +2125,8 @@ msgid ""
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\"" "{...}\""
msgstr "" msgstr ""
"Możesz ręcznie podać listę zakładek dla strumienia \"{name=nazwa-zakładki,"
"time=dowolne-wyrównanie-czasu,bytes=dowolne-wyrównanie-bajtu},{...}\""
#: src/libvlc.h:509 #: src/libvlc.h:509
msgid "" msgid ""
...@@ -2234,6 +2259,8 @@ msgid "" ...@@ -2234,6 +2259,8 @@ msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)" "the drive letter (eg. D:)"
msgstr "" msgstr ""
"To jest domyślnie używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku za "
"literą napędu (np. D:)"
#: src/libvlc.h:571 #: src/libvlc.h:571
msgid "This is the default DVD device to use." msgid "This is the default DVD device to use."
...@@ -2277,7 +2304,7 @@ msgstr "Wymuś IPv6" ...@@ -2277,7 +2304,7 @@ msgstr "Wymuś IPv6"
#: src/libvlc.h:596 #: src/libvlc.h:596
msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "" msgstr "IPv6 będzie domyślnie używany dla wszystkich połączeń."
#: src/libvlc.h:598 #: src/libvlc.h:598
msgid "Force IPv4" msgid "Force IPv4"
...@@ -2285,7 +2312,7 @@ msgstr "Wymuś IPv4" ...@@ -2285,7 +2312,7 @@ msgstr "Wymuś IPv4"
#: src/libvlc.h:600 #: src/libvlc.h:600
msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "" msgstr "IPv4 będzie domyślnie używany dla wszystkich połączeń."
#: src/libvlc.h:602 #: src/libvlc.h:602
msgid "TCP connection timeout" msgid "TCP connection timeout"
...@@ -2293,7 +2320,7 @@ msgstr "Limit czasu połączenia TCP" ...@@ -2293,7 +2320,7 @@ msgstr "Limit czasu połączenia TCP"
#: src/libvlc.h:604 #: src/libvlc.h:604
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Domyślny limit czasu połączenia TCP (w milisekundach). " msgstr "Domyślny limit czasu połączenia TCP (w milisekundach)."
#: src/libvlc.h:606 #: src/libvlc.h:606
msgid "SOCKS server" msgid "SOCKS server"
...@@ -2304,6 +2331,8 @@ msgid "" ...@@ -2304,6 +2331,8 @@ msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections" "used for all TCP connections"
msgstr "" msgstr ""
"Używany proxy serwer SOCKS. Musi być podany w formacie adres:port. Będzie "
"używany dla wszystkich połączeń TCP."
#: src/libvlc.h:611 #: src/libvlc.h:611
msgid "SOCKS user name" msgid "SOCKS user name"
...@@ -2403,6 +2432,11 @@ msgid "" ...@@ -2403,6 +2432,11 @@ msgid ""
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams." "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr "" msgstr ""
"Lista kodeków których VLC będzie używać w pierwszeństwie. Na przykład, "
"'dummy,a52' powoduje najpierw próbowanie fikcyjnego i kodeków a52 przed "
"innymi.\n"
"Tylko zaawansowany użytkownicy powinni zmienić tą opcje, bo może ona zepsuć "
"odtwarzanie wszystkich twoich strumieni."
#: src/libvlc.h:664 #: src/libvlc.h:664
msgid "Preferred encoders list" msgid "Preferred encoders list"
...@@ -2430,6 +2464,10 @@ msgid "" ...@@ -2430,6 +2464,10 @@ msgid ""
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams." "all streams."
msgstr "" msgstr ""
"Możesz podać tutaj domyślny łańcuch wyjścia strumienia. wchodzić tutaj "
"pewien nie wykonać potok produkcja łańcuch.\n"
"Zajrzyj do dokumentacji aby nauczyć się jak budować takie łańcuchy. Uwaga: "
"ten łańcuch będzie aktywny dla wszystkich strumieni."
#: src/libvlc.h:684 #: src/libvlc.h:684
msgid "Enable streaming of all ES" msgid "Enable streaming of all ES"
...@@ -2437,7 +2475,7 @@ msgstr "Włącz nadawanie wszystkich strumieni elementarnych (ES)" ...@@ -2437,7 +2475,7 @@ msgstr "Włącz nadawanie wszystkich strumieni elementarnych (ES)"
#: src/libvlc.h:686 #: src/libvlc.h:686
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "" msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie (obraz, dźwięk i napisy)"
#: src/libvlc.h:688 #: src/libvlc.h:688
msgid "Display while streaming" msgid "Display while streaming"
...@@ -2445,7 +2483,7 @@ msgstr "Wyświetlaj strumień podczas nadawania" ...@@ -2445,7 +2483,7 @@ msgstr "Wyświetlaj strumień podczas nadawania"
#: src/libvlc.h:690 #: src/libvlc.h:690
msgid "Play locally the stream while streaming it." msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "" msgstr "Odtwórz strumień lokalnie podczas gdy go strumieniujesz."
#: src/libvlc.h:692 #: src/libvlc.h:692
msgid "Enable video stream output" msgid "Enable video stream output"
...@@ -2456,6 +2494,8 @@ msgid "" ...@@ -2456,6 +2494,8 @@ msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled." "facility when this last one is enabled."
msgstr "" msgstr ""
"Wybierz czy strumień obrazu powinien być przeadresowany do uslugi wyjscia "
"strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona."
#: src/libvlc.h:697 #: src/libvlc.h:697
msgid "Enable audio stream output" msgid "Enable audio stream output"
...@@ -2466,16 +2506,20 @@ msgid "" ...@@ -2466,16 +2506,20 @@ msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled." "facility when this last one is enabled."
msgstr "" msgstr ""
"Wybierz czy strumień dźwięku powinien być przeadresowany do uslugi wyjscia "
"strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona."
#: src/libvlc.h:702 #: src/libvlc.h:702
msgid "Enable SPU stream output" msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "" msgstr "Włącz wyjście strumienia SPU"
#: src/libvlc.h:704 #: src/libvlc.h:704
msgid "" msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled." "facility when this last one is enabled."
msgstr "" msgstr ""
"Wybierz czy strumienie SPU powinni być przeadresowane do usługi wyjscia "
"strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona."
#: src/libvlc.h:707 #: src/libvlc.h:707
msgid "Keep stream output open" msgid "Keep stream output open"
...@@ -2487,6 +2531,9 @@ msgid "" ...@@ -2487,6 +2531,9 @@ msgid ""
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)" "specified)"
msgstr "" msgstr ""
"To pozwala ci na utrzymanie jedynej instancji wyjścia strumienia nad "
"wielokrotnymi elementami listy odtwarzania (automatycznie wstawiony będzie "
"zgromadzony strumień wyjścia jeśli nic nie będzie podane)."
#: src/libvlc.h:713 #: src/libvlc.h:713
msgid "Preferred packetizer list" msgid "Preferred packetizer list"
...@@ -2516,8 +2563,9 @@ msgstr "" ...@@ -2516,8 +2563,9 @@ msgstr ""
"To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurowanie modułów dostępu wyjścia" "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurowanie modułów dostępu wyjścia"
#: src/libvlc.h:726 #: src/libvlc.h:726
#, fuzzy
msgid "Control SAP flow" msgid "Control SAP flow"
msgstr "" msgstr "Adres multicastu SAP"
#: src/libvlc.h:728 #: src/libvlc.h:728
msgid "" msgid ""
...@@ -2526,8 +2574,9 @@ msgid "" ...@@ -2526,8 +2574,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc.h:732 #: src/libvlc.h:732
#, fuzzy
msgid "SAP announcement interval" msgid "SAP announcement interval"
msgstr "" msgstr "Odstęp aktualizacji Menu"
#: src/libvlc.h:734 #: src/libvlc.h:734
msgid "" msgid ""
...@@ -2701,11 +2750,11 @@ msgstr "" ...@@ -2701,11 +2750,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:824 #: src/libvlc.h:824
msgid "Minimize number of threads" msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimalizuj liczbę wątków" msgstr "Zmniejsz liczbę wątków"
#: src/libvlc.h:826 #: src/libvlc.h:826
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr "" msgstr "Ta opcja zmniejsza liczbę wątków potrzebnych do uruchomienia VLC."
#: src/libvlc.h:828 #: src/libvlc.h:828
msgid "Modules search path" msgid "Modules search path"
...@@ -2751,15 +2800,16 @@ msgstr "" ...@@ -2751,15 +2800,16 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:848 #: src/libvlc.h:848
msgid "Log to file" msgid "Log to file"
msgstr "Zapisuj w pliku dziennika" msgstr "Raportuj do pliku dziennika"
#: src/libvlc.h:850 #: src/libvlc.h:850
msgid "Log all VLC messages to a text file." msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "" msgstr "Zapisuj wszystkie komunikaty VLC do pliku tekstowego."
#: src/libvlc.h:852 #: src/libvlc.h:852
#, fuzzy
msgid "Log to syslog" msgid "Log to syslog"
msgstr "" msgstr "Zapisuj w pliku dziennika"
#: src/libvlc.h:854 #: src/libvlc.h:854
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
...@@ -2777,26 +2827,32 @@ msgid "" ...@@ -2777,26 +2827,32 @@ msgid ""
"explorer. This option will allow you to play the file with the already " "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it." "running instance or enqueue it."
msgstr "" msgstr ""
"Zezwalając na działanie tylko jednej instancji VLC, czasami może być "
"pożyteczne, na przykład wtedy gdy VLC połączony jest z kilkoma mediami i nie "
"chcesz zawsze nowej instancji VLC przy podwójnym kliknięciu pliku w "
"explorerze. Ta opcja umożliwi ci odtworzyć plik w bieżącej instancji lub "
"załączyć go do listy."
#: src/libvlc.h:864 #: src/libvlc.h:864
msgid "VLC is started from file association" msgid "VLC is started from file association"
msgstr "" msgstr "Startuje VLC z połączenia pliku"
#: src/libvlc.h:866 #: src/libvlc.h:866
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr "" msgstr "Donieść VLC, że został uruchomiony z połączenia pliku w systemie"
#: src/libvlc.h:869 #: src/libvlc.h:869
msgid "One instance when started from file" msgid "One instance when started from file"
msgstr "" msgstr "Jedna instancja gdy uruchomiony został przez plika"
#: src/libvlc.h:871 #: src/libvlc.h:871
msgid "Allow only one running instance when started from file." msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "" msgstr ""
"Zezwól na tylko jedną bieżącą instancję gdy uruchomiony został przez plika."
#: src/libvlc.h:873 #: src/libvlc.h:873
msgid "Increase the priority of the process" msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "" msgstr "Podwyższ priorytet procesu"
#: src/libvlc.h:875 #: src/libvlc.h:875
msgid "" msgid ""
...@@ -2807,10 +2863,15 @@ msgid "" ...@@ -2807,10 +2863,15 @@ msgid ""
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine." "machine."
msgstr "" msgstr ""
"Podwyższenie priorytetu procesu wzbogaci to twoje doznanie odtwarzania bo "
"pozwala to innym programom, które zabierają za wiele mocy procesora, nie "
"przeszkadzać VLC. Jednak zostań powiadomiony, że w pewnych sytuacjach "
"(błędy) VLC może zabrać całą moc procesora i umożliwić całkowitą blokadę "
"systemu, która może spowodować restart komputera."
#: src/libvlc.h:882 #: src/libvlc.h:882
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Szybki Mutex na NT/2K/Xp (tylko programiści)" msgstr "Szybki Mutex na NT/2K/Xp (tylko dla wykonawców)"
#: src/libvlc.h:884 #: src/libvlc.h:884
msgid "" msgid ""
...@@ -2818,13 +2879,13 @@ msgid "" ...@@ -2818,13 +2879,13 @@ msgid ""
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it." "Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr "" msgstr ""
"W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna implementacja " "W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna implementacja Mutex, która "
"Mutex, można także wybrać szybszą implementację lecz wówczas można napotkać " "pozwala na poprawne użycie zmiennych środowiskowa, można także wybrać "
"problemy." "szybszą implementację Win9x lecz wówczas mogą pojawić się problemy."
#: src/libvlc.h:889 #: src/libvlc.h:889
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr "" msgstr "Zmienne środowiskowa implementacji dla Win9x (tylko dla wykonawców)"
#: src/libvlc.h:892 #: src/libvlc.h:892
msgid "" msgid ""
...@@ -2834,16 +2895,25 @@ msgid "" ...@@ -2834,16 +2895,25 @@ msgid ""
"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr "" msgstr ""
"W systemie Windows 9x/Me można użyć szybszą lecz błędne zmienne środowiskowa "
"implementację (dokładniej: jest pewna możliwość uzyskania sytuacji "
"wyścigów). Jednak jest możliwość użycia wolniejszych alternatyw które są "
"bardziej mocniejsze. Aktualnie możesz wybierać pomiędzy implementacją 0 "
"(która jest najszybsza lecz trochę niepoprawna), 1 (domyślna) i 2."
#: src/libvlc.h:901 #: src/libvlc.h:901
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr "" msgstr ""
"Dołącz pozycje do listy odtwarzania gdy VLC uruchomiony jest w trybie jednej "
"instancji."
#: src/libvlc.h:903 #: src/libvlc.h:903
msgid "" msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item." "playing current item."
msgstr "" msgstr ""
"Gdy używasz VLC w trybie jednej instancji, dołącz pozycje do listy "
"odtwarzania i nie przerywaj bieżąco odtwarzanej pozycji."
#: src/libvlc.h:912 #: src/libvlc.h:912
msgid "" msgid ""
...@@ -2853,17 +2923,19 @@ msgstr "" ...@@ -2853,17 +2923,19 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:915 #: src/libvlc.h:915
msgid "Automatically preparse files" msgid "Automatically preparse files"
msgstr "" msgstr "Automatycznie ładuj informacje plików"
#: src/libvlc.h:917 #: src/libvlc.h:917
msgid "" msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)." "metadata)."
msgstr "" msgstr ""
"Automatycznie ładuj informacje plików dodanych do listy odtwarzania (aby "
"odzyskać niektóre metadane)."
#: src/libvlc.h:920 #: src/libvlc.h:920
msgid "Services discovery modules" msgid "Services discovery modules"
msgstr "Moduł odkrywania serwisów" msgstr "Moduł odkrywania usług"
#: src/libvlc.h:922 #: src/libvlc.h:922
msgid "" msgid ""
...@@ -4283,7 +4355,7 @@ msgstr "Plik/nośnik: %s" ...@@ -4283,7 +4355,7 @@ msgstr "Plik/nośnik: %s"
#: src/playlist/playlist.c:37 #: src/playlist/playlist.c:37
msgid "By category" msgid "By category"
msgstr "" msgstr "Według kategorii"
#: src/playlist/playlist.c:38 #: src/playlist/playlist.c:38
msgid "Manually added" msgid "Manually added"
...@@ -4291,7 +4363,7 @@ msgstr "" ...@@ -4291,7 +4363,7 @@ msgstr ""
#: src/playlist/playlist.c:39 #: src/playlist/playlist.c:39
msgid "All items, unsorted" msgid "All items, unsorted"
msgstr "" msgstr "Wszystkie pozycje, nieposortowane"
#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
msgid "Undefined" msgid "Undefined"
...@@ -4489,8 +4561,9 @@ msgid "" ...@@ -4489,8 +4561,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:100 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
#, fuzzy
msgid "Enable CD paranoia?" msgid "Enable CD paranoia?"
msgstr "" msgstr "(Super) Video CD"
#: modules/access/cdda/cdda.c:102 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
msgid "" msgid ""
...@@ -4513,8 +4586,9 @@ msgid "Audio Compact Disc" ...@@ -4513,8 +4586,9 @@ msgid "Audio Compact Disc"
msgstr "Audio Compact Disc" msgstr "Audio Compact Disc"
#: modules/access/cdda/cdda.c:124 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
#, fuzzy
msgid "Additional debug" msgid "Additional debug"
msgstr "" msgstr "Zapisywanie w logu informacji debugowania"
#: modules/access/cdda/cdda.c:129 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
msgid "Caching value in microseconds" msgid "Caching value in microseconds"
...@@ -4539,8 +4613,9 @@ msgstr "" ...@@ -4539,8 +4613,9 @@ msgstr ""
"używane" "używane"
#: modules/access/cdda/cdda.c:150 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
#, fuzzy
msgid "Do CD-Text lookups?" msgid "Do CD-Text lookups?"
msgstr "" msgstr "CD-Tekst Indeks Płyty"
#: modules/access/cdda/cdda.c:151 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
msgid "If set, get CD-Text information" msgid "If set, get CD-Text information"
...@@ -4563,8 +4638,9 @@ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" ...@@ -4563,8 +4638,9 @@ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:181 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
#, fuzzy
msgid "CDDB lookups" msgid "CDDB lookups"
msgstr "" msgstr "CDDB Wykonawca"
#: modules/access/cdda/cdda.c:182 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
...@@ -4591,8 +4667,9 @@ msgid "email address reported to CDDB server" ...@@ -4591,8 +4667,9 @@ msgid "email address reported to CDDB server"
msgstr "adres email zameldowany wobec serwera CDDB" msgstr "adres email zameldowany wobec serwera CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:202 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
#, fuzzy
msgid "Cache CDDB lookups?" msgid "Cache CDDB lookups?"
msgstr "" msgstr "CDDB Indeks Płyty"
#: modules/access/cdda/cdda.c:203 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgid "If set cache CDDB information about this CD"
...@@ -4922,8 +4999,9 @@ msgid "Device number to use on adapter" ...@@ -4922,8 +4999,9 @@ msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:83 #: modules/access/dvb/access.c:83
#, fuzzy
msgid "Transponder/multiplex frequency" msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "" msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)"
#: modules/access/dvb/access.c:84 #: modules/access/dvb/access.c:84
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
...@@ -4964,16 +5042,18 @@ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." ...@@ -4964,16 +5042,18 @@ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:99 #: modules/access/dvb/access.c:99
#, fuzzy
msgid "LNB voltage" msgid "LNB voltage"
msgstr "" msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
#: modules/access/dvb/access.c:100 #: modules/access/dvb/access.c:100
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:102 #: modules/access/dvb/access.c:102
#, fuzzy
msgid "High LNB voltage" msgid "High LNB voltage"
msgstr "" msgstr "Wysoka częstotliwość (Hz)"
#: modules/access/dvb/access.c:103 #: modules/access/dvb/access.c:103
msgid "" msgid ""
...@@ -4982,8 +5062,9 @@ msgid "" ...@@ -4982,8 +5062,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:106 #: modules/access/dvb/access.c:106
#, fuzzy
msgid "22 kHz tone" msgid "22 kHz tone"
msgstr "" msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
#: modules/access/dvb/access.c:107 #: modules/access/dvb/access.c:107
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
...@@ -5038,20 +5119,24 @@ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" ...@@ -5038,20 +5119,24 @@ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:138 #: modules/access/dvb/access.c:138
#, fuzzy
msgid "Terrestrial guard interval" msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr "" msgstr "Odstęp aktualizacji Menu"
#: modules/access/dvb/access.c:141 #: modules/access/dvb/access.c:141
#, fuzzy
msgid "Terrestrial transmission mode" msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr "" msgstr "Włącz tryb tapety "
#: modules/access/dvb/access.c:144 #: modules/access/dvb/access.c:144
#, fuzzy
msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr "" msgstr "Włącz tryb tapety "
#: modules/access/dvb/access.c:147 #: modules/access/dvb/access.c:147
#, fuzzy
msgid "HTTP Host address" msgid "HTTP Host address"
msgstr "" msgstr "Proszę wpisać adres"
#: modules/access/dvb/access.c:149 #: modules/access/dvb/access.c:149
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
...@@ -5203,7 +5288,7 @@ msgstr "Wejście DVDRead (DVD bez poparcia menu)" ...@@ -5203,7 +5288,7 @@ msgstr "Wejście DVDRead (DVD bez poparcia menu)"
msgid "" msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "" msgstr ""
"Liczba buforowania dla fikcyjnych strumieni. Powinna być podana w " "Liczba buforowania dla fałszywych strumieni. Powinna być podana w "
"milisekundach." "milisekundach."
#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:82 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:82
...@@ -5240,11 +5325,11 @@ msgstr "" ...@@ -5240,11 +5325,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
msgid "Fake" msgid "Fake"
msgstr "Symuluj" msgstr "Fałszywy"
#: modules/access/fake.c:58 #: modules/access/fake.c:58
msgid "Fake input" msgid "Fake input"
msgstr "Symuluj wejście" msgstr "Fałszywe wejście"
#: modules/access/file.c:81 #: modules/access/file.c:81
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
...@@ -5343,8 +5428,9 @@ msgid "HTTP user agent" ...@@ -5343,8 +5428,9 @@ msgid "HTTP user agent"
msgstr "Klient użytkownika HTTP" msgstr "Klient użytkownika HTTP"
#: modules/access/http.c:59 #: modules/access/http.c:59
#, fuzzy
msgid "User agent that will be used for the connection." msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr "" msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia."
#: modules/access/http.c:62 #: modules/access/http.c:62
msgid "Auto re-connect" msgid "Auto re-connect"
...@@ -5391,16 +5477,18 @@ msgid "" ...@@ -5391,16 +5477,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:56 #: modules/access/mms/mms.c:56
#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate" msgid "Maximum bitrate"
msgstr "" msgstr "Maksymalna przepływność kodowania"
#: modules/access/mms/mms.c:58 #: modules/access/mms/mms.c:58
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:60 #: modules/access/mms/mms.c:60
#, fuzzy
msgid "TCP/UDP timeout (ms)" msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
msgstr "" msgstr "Czas wyświetlania menu"
#: modules/access/mms/mms.c:61 #: modules/access/mms/mms.c:61
msgid "" msgid ""
...@@ -5494,8 +5582,9 @@ msgid "" ...@@ -5494,8 +5582,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:94 #: modules/access/pvr.c:94
#, fuzzy
msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
msgstr "" msgstr "Wzory do użytku z korektorem."
#: modules/access/pvr.c:96 #: modules/access/pvr.c:96
msgid "Bitrate peak" msgid "Bitrate peak"
...@@ -5597,8 +5686,9 @@ msgid "Desired frame rate for the capture." ...@@ -5597,8 +5686,9 @@ msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:46 #: modules/access/screen/screen.c:46
#, fuzzy
msgid "Capture fragment size" msgid "Capture fragment size"
msgstr "" msgstr "Wielkość czcionki, piksele"
#: modules/access/screen/screen.c:48 #: modules/access/screen/screen.c:48
msgid "" msgid ""
...@@ -5691,9 +5781,11 @@ msgid "UDP/RTP input" ...@@ -5691,9 +5781,11 @@ msgid "UDP/RTP input"
msgstr "Wejście UDP/RTP" msgstr "Wejście UDP/RTP"
#: modules/access/v4l/v4l.c:75 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr "" msgstr ""
"Liczba buforowania dla strumieni DVB. Powinna być podana w milisekundach."
#: modules/access/v4l/v4l.c:79 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
msgid "" msgid ""
...@@ -5712,10 +5804,13 @@ msgstr "" ...@@ -5712,10 +5804,13 @@ msgstr ""
"urządzenie dźwięku nie będzie używane." "urządzenie dźwięku nie będzie używane."
#: modules/access/v4l/v4l.c:87 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)" "(default), RV24, etc.)"
msgstr "" msgstr ""
"Wymuś wyjściu obrazu DirectShow, żeby używał specjalnego formatu chromy (np. "
"I420 (domyślny), RV24, itp.)"
#: modules/access/v4l/v4l.c:94 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
msgid "" msgid ""
...@@ -6037,8 +6132,9 @@ msgid "Directory where the record will be stored." ...@@ -6037,8 +6132,9 @@ msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr "Folder gdzie nagrywanie ma być zapisane." msgstr "Folder gdzie nagrywanie ma być zapisane."
#: modules/access_filter/timeshift.c:44 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
#, fuzzy
msgid "Timeshift granularity" msgid "Timeshift granularity"
msgstr "" msgstr "Folder Timeshift"
#: modules/access_filter/timeshift.c:46 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
msgid "" msgid ""
...@@ -6074,7 +6170,7 @@ msgstr "Fikcyjne wyjście strumienia" ...@@ -6074,7 +6170,7 @@ msgstr "Fikcyjne wyjście strumienia"
#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
msgid "Dummy" msgid "Dummy"
msgstr "" msgstr "Fikcyjny"
#: modules/access_output/file.c:61 #: modules/access_output/file.c:61
msgid "Append to file" msgid "Append to file"
...@@ -6131,8 +6227,9 @@ msgid "" ...@@ -6131,8 +6227,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:88 #: modules/access_output/http.c:88
#, fuzzy
msgid "Advertise with Bonjour" msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr "" msgstr "DVD z menu"
#: modules/access_output/http.c:89 #: modules/access_output/http.c:89
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
...@@ -6303,8 +6400,9 @@ msgstr "" ...@@ -6303,8 +6400,9 @@ msgstr ""
"pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego." "pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
#, fuzzy
msgid "Enable internal upmixing" msgid "Enable internal upmixing"
msgstr "" msgstr "Włącz obsługę FPU"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
...@@ -6607,12 +6705,14 @@ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" ...@@ -6607,12 +6705,14 @@ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
#, fuzzy
msgid "Audio filter for trivial resampling" msgid "Audio filter for trivial resampling"
msgstr "" msgstr "Filtr dźwięku dla konwersji formatu PCM"
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
#, fuzzy
msgid "Audio filter for ugly resampling" msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr "" msgstr "Filtr dźwięku dla konwersji formatu PCM"
#: modules/audio_mixer/float32.c:47 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
msgid "Float32 audio mixer" msgid "Float32 audio mixer"
...@@ -6823,7 +6923,7 @@ msgstr "5.1" ...@@ -6823,7 +6923,7 @@ msgstr "5.1"
#: modules/codec/a52.c:91 #: modules/codec/a52.c:91
msgid "A/52 parser" msgid "A/52 parser"
msgstr "A/52 parser" msgstr "Parser A/52"
#: modules/codec/a52.c:98 #: modules/codec/a52.c:98
msgid "A/52 audio packetizer" msgid "A/52 audio packetizer"
...@@ -6884,27 +6984,31 @@ msgstr "Koder obiektów DirectMedia" ...@@ -6884,27 +6984,31 @@ msgstr "Koder obiektów DirectMedia"
#: modules/codec/dts.c:95 #: modules/codec/dts.c:95
msgid "DTS parser" msgid "DTS parser"
msgstr "" msgstr "Parser DTS"
#: modules/codec/dts.c:100 #: modules/codec/dts.c:100
msgid "DTS audio packetizer" msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "Pakietowiec dźwięku DTS" msgstr "Pakietowiec dźwięku DTS"
#: modules/codec/dvbsub.c:45 #: modules/codec/dvbsub.c:45
#, fuzzy
msgid "Decoding X coordinate" msgid "Decoding X coordinate"
msgstr "" msgstr "Współrzędna X obrazu"
#: modules/codec/dvbsub.c:46 #: modules/codec/dvbsub.c:46
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "" msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami"
#: modules/codec/dvbsub.c:48 #: modules/codec/dvbsub.c:48
#, fuzzy
msgid "Decoding Y coordinate" msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr "" msgstr "Współrzędna X obrazu"
#: modules/codec/dvbsub.c:49 #: modules/codec/dvbsub.c:49
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "" msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami"
#: modules/codec/dvbsub.c:51 #: modules/codec/dvbsub.c:51
msgid "Subpicture position" msgid "Subpicture position"
...@@ -6921,20 +7025,24 @@ msgstr "" ...@@ -6921,20 +7025,24 @@ msgstr ""
"góra)." "góra)."
#: modules/codec/dvbsub.c:57 #: modules/codec/dvbsub.c:57
#, fuzzy
msgid "Encoding X coordinate" msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "" msgstr "Współrzędna X obrazu"
#: modules/codec/dvbsub.c:58 #: modules/codec/dvbsub.c:58
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "" msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami"
#: modules/codec/dvbsub.c:59 #: modules/codec/dvbsub.c:59
#, fuzzy
msgid "Encoding Y coordinate" msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "" msgstr "Współrzędna X obrazu"
#: modules/codec/dvbsub.c:60 #: modules/codec/dvbsub.c:60
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "" msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami"
#: modules/codec/dvbsub.c:80 #: modules/codec/dvbsub.c:80
msgid "DVB subtitles decoder" msgid "DVB subtitles decoder"
...@@ -6949,8 +7057,9 @@ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" ...@@ -6949,8 +7057,9 @@ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Dekoder dźwięku AAC (używający libfaad2)" msgstr "Dekoder dźwięku AAC (używający libfaad2)"
#: modules/codec/faad.c:377 #: modules/codec/faad.c:377
#, fuzzy
msgid "AAC extension" msgid "AAC extension"
msgstr "" msgstr "Wyjście dźwięku rozszerzenia waveOut Win32"
#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
msgid "Image file" msgid "Image file"
...@@ -6962,13 +7071,15 @@ msgstr "Ścieżka obrazu dla symulowanego wyjścia." ...@@ -6962,13 +7071,15 @@ msgstr "Ścieżka obrazu dla symulowanego wyjścia."
#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
#: modules/stream_out/transcode.c:70 #: modules/stream_out/transcode.c:70
#, fuzzy
msgid "Output video width." msgid "Output video width."
msgstr "" msgstr "Wyjście obrazu DirectX"
#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
#: modules/stream_out/transcode.c:73 #: modules/stream_out/transcode.c:73
#, fuzzy
msgid "Output video height." msgid "Output video height."
msgstr "" msgstr "Wyjście obrazu DirectX"
#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:127 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:127
msgid "Keep aspect ratio" msgid "Keep aspect ratio"
...@@ -7000,7 +7111,7 @@ msgstr "Moduł antyprzeplotowy" ...@@ -7000,7 +7111,7 @@ msgstr "Moduł antyprzeplotowy"
#: modules/codec/fake.c:65 #: modules/codec/fake.c:65
msgid "Deinterlace module to use." msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "" msgstr "Używany moduł antyprzeplotowy."
#: modules/codec/fake.c:76 #: modules/codec/fake.c:76
msgid "Fake video decoder" msgid "Fake video decoder"
...@@ -7078,16 +7189,18 @@ msgid "FFmpeg crop padd filter" ...@@ -7078,16 +7189,18 @@ msgid "FFmpeg crop padd filter"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:218
#, fuzzy
msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "" msgstr "Pod filtr mozaiki obrazu"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
msgid "Direct rendering" msgid "Direct rendering"
msgstr "Bezpośredni rendering" msgstr "Bezpośredni rendering"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
#, fuzzy
msgid "Error resilience" msgid "Error resilience"
msgstr "" msgstr "Błąd bazy danych: %s"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
msgid "" msgid ""
...@@ -7138,8 +7251,9 @@ msgid "" ...@@ -7138,8 +7251,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
#, fuzzy
msgid "Debug mask" msgid "Debug mask"
msgstr "" msgstr "Zapisywanie w logu informacji debugowania"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
msgid "Set ffmpeg debug mask" msgid "Set ffmpeg debug mask"
...@@ -7229,16 +7343,18 @@ msgid "" ...@@ -7229,16 +7343,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
#, fuzzy
msgid "Ratio of key frames" msgid "Ratio of key frames"
msgstr "" msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
#, fuzzy
msgid "Ratio of B frames" msgid "Ratio of B frames"
msgstr "" msgstr "Wyświetlone klatki"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
...@@ -7253,32 +7369,36 @@ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." ...@@ -7253,32 +7369,36 @@ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
#, fuzzy
msgid "Interlaced encoding" msgid "Interlaced encoding"
msgstr "" msgstr "Kodowanie CBR"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
#, fuzzy
msgid "Interlaced motion estimation" msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "" msgstr "Filtr rozmazywania ruchów obrazu"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
#, fuzzy
msgid "Pre-motion estimation" msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "" msgstr "Filtr rozmazywania ruchów obrazu"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
#, fuzzy
msgid "Strict rate control" msgid "Strict rate control"
msgstr "" msgstr "Interfejs sterowania zdalnego"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
msgid "Enable the strict rate control algorithm." msgid "Enable the strict rate control algorithm."
...@@ -7303,8 +7423,9 @@ msgid "Rate control buffer aggressiveness." ...@@ -7303,8 +7423,9 @@ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
#, fuzzy
msgid "I quantization factor" msgid "I quantization factor"
msgstr "" msgstr "Wartość rozmazywania (1-127)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
msgid "" msgid ""
...@@ -7324,8 +7445,9 @@ msgid "" ...@@ -7324,8 +7445,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
#, fuzzy
msgid "MPEG4 quantization matrix" msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "" msgstr "Pakietowiec dźwięku MPEG4"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
msgid "" msgid ""
...@@ -7354,19 +7476,19 @@ msgstr "" ...@@ -7354,19 +7476,19 @@ msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
msgid "Minimum video quantizer scale" msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "" msgstr "Minimalna skala kwantyzatora obrazu"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
msgid "Minimum video quantizer scale." msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "" msgstr "Minimalna skala kwantyzatora obrazu."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
msgid "Maximum video quantizer scale" msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "" msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
msgid "Maximum video quantizer scale." msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "" msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
msgid "Trellis quantization" msgid "Trellis quantization"
...@@ -7378,7 +7500,7 @@ msgstr "" ...@@ -7378,7 +7500,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
msgid "Fixed quantizer scale" msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "" msgstr "Stała skala kwantyzatora"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
msgid "" msgid ""
...@@ -7387,8 +7509,9 @@ msgid "" ...@@ -7387,8 +7509,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
#, fuzzy
msgid "Strict standard compliance" msgid "Strict standard compliance"
msgstr "" msgstr "Standardowe wyjście strumienia"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
msgid "" msgid ""
...@@ -7396,8 +7519,9 @@ msgid "" ...@@ -7396,8 +7519,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
#, fuzzy
msgid "Luminance masking" msgid "Luminance masking"
msgstr "" msgstr "Eliminacja luminancji"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
...@@ -7412,8 +7536,9 @@ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." ...@@ -7412,8 +7536,9 @@ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
#, fuzzy
msgid "Motion masking" msgid "Motion masking"
msgstr "" msgstr "Rozmazywanie ruchów"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
msgid "" msgid ""
...@@ -7422,8 +7547,9 @@ msgid "" ...@@ -7422,8 +7547,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
#, fuzzy
msgid "Border masking" msgid "Border masking"
msgstr "" msgstr "Wysokość ramki"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
msgid "" msgid ""
...@@ -7521,8 +7647,9 @@ msgid "RealAudio library decoder" ...@@ -7521,8 +7647,9 @@ msgid "RealAudio library decoder"
msgstr "Dekoder bibliotek RealAudio" msgstr "Dekoder bibliotek RealAudio"
#: modules/codec/sdl_image.c:54 #: modules/codec/sdl_image.c:54
#, fuzzy
msgid "SDL_image video decoder" msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "" msgstr "Fałszywy dekoder surowego obrazu"
#: modules/codec/speex.c:105 #: modules/codec/speex.c:105
msgid "Speex audio decoder" msgid "Speex audio decoder"
...@@ -7570,7 +7697,7 @@ msgstr "Ustaw justowanie napisów" ...@@ -7570,7 +7697,7 @@ msgstr "Ustaw justowanie napisów"
#: modules/codec/subsdec.c:135 #: modules/codec/subsdec.c:135
msgid "UTF-8 subtitles autodetection" msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr "" msgstr "Automatyczne rozpoznawanie napisów UTF-8"
#: modules/codec/subsdec.c:136 #: modules/codec/subsdec.c:136
msgid "" msgid ""
...@@ -7579,7 +7706,7 @@ msgstr "" ...@@ -7579,7 +7706,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:138 #: modules/codec/subsdec.c:138
msgid "Formatted Subtitles" msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "" msgstr "Sformatowanye napisy"
#: modules/codec/subsdec.c:139 #: modules/codec/subsdec.c:139
msgid "" msgid ""
...@@ -7598,8 +7725,9 @@ msgid "" ...@@ -7598,8 +7725,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:42 #: modules/codec/svcdsub.c:42
#, fuzzy
msgid "Enable debug" msgid "Enable debug"
msgstr "" msgstr "Zapisywanie w logu informacji debugowania"
#: modules/codec/svcdsub.c:45 #: modules/codec/svcdsub.c:45
msgid "" msgid ""
...@@ -7644,8 +7772,9 @@ msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." ...@@ -7644,8 +7772,9 @@ msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:60 #: modules/codec/telx.c:60
#, fuzzy
msgid "Workaround for France" msgid "Workaround for France"
msgstr "" msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji"
#: modules/codec/telx.c:61 #: modules/codec/telx.c:61
msgid "" msgid ""
...@@ -7711,12 +7840,14 @@ msgid "Integer from -1 (no model) to 4." ...@@ -7711,12 +7840,14 @@ msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:66 #: modules/codec/twolame.c:66
#, fuzzy
msgid "Dual mono" msgid "Dual mono"
msgstr "" msgstr "Wymuś dźwięk mono"
#: modules/codec/twolame.c:66 #: modules/codec/twolame.c:66
#, fuzzy
msgid "Joint stereo" msgid "Joint stereo"
msgstr "" msgstr "Zamiana kanałów stereo"
#: modules/codec/twolame.c:71 #: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Libtwolame audio encoder" msgid "Libtwolame audio encoder"
...@@ -7762,11 +7893,11 @@ msgstr "Koder dźwięku Vorbis" ...@@ -7762,11 +7893,11 @@ msgstr "Koder dźwięku Vorbis"
#: modules/codec/vorbis.c:625 #: modules/codec/vorbis.c:625
msgid "Vorbis comment" msgid "Vorbis comment"
msgstr "" msgstr "Komentarz Vorbis"
#: modules/codec/x264.c:44 #: modules/codec/x264.c:44
msgid "Maximum GOP size" msgid "Maximum GOP size"
msgstr "" msgstr "Maksymalny rozmiar GOP"
#: modules/codec/x264.c:45 #: modules/codec/x264.c:45
msgid "" msgid ""
...@@ -7776,7 +7907,7 @@ msgstr "" ...@@ -7776,7 +7907,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:49 #: modules/codec/x264.c:49
msgid "Minimum GOP size" msgid "Minimum GOP size"
msgstr "" msgstr "Minimalny rozmiar GOP"
#: modules/codec/x264.c:50 #: modules/codec/x264.c:50
msgid "" msgid ""
...@@ -7791,8 +7922,9 @@ msgid "" ...@@ -7791,8 +7922,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:59 #: modules/codec/x264.c:59
#, fuzzy
msgid "Extra I-frames aggressivity" msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "" msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu"
#: modules/codec/x264.c:60 #: modules/codec/x264.c:60
msgid "" msgid ""
...@@ -7806,16 +7938,18 @@ msgid "" ...@@ -7806,16 +7938,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:70 #: modules/codec/x264.c:70
#, fuzzy
msgid "B-frames between I and P" msgid "B-frames between I and P"
msgstr "" msgstr "Ilść klatek P pomiędzy dwoma klatkami I."
#: modules/codec/x264.c:71 #: modules/codec/x264.c:71
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:74 #: modules/codec/x264.c:74
#, fuzzy
msgid "Adaptive B-frame decision" msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "" msgstr "Liczba klatek obrazu"
#: modules/codec/x264.c:75 #: modules/codec/x264.c:75
msgid "" msgid ""
...@@ -7855,8 +7989,9 @@ msgid "" ...@@ -7855,8 +7989,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:92 #: modules/codec/x264.c:92
#, fuzzy
msgid "Number of reference frames" msgid "Number of reference frames"
msgstr "" msgstr "Ilść klatek P pomiędzy dwoma klatkami I."
#: modules/codec/x264.c:93 #: modules/codec/x264.c:93
msgid "" msgid ""
...@@ -7866,8 +8001,9 @@ msgid "" ...@@ -7866,8 +8001,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:98 #: modules/codec/x264.c:98
#, fuzzy
msgid "Skip loop filter" msgid "Skip loop filter"
msgstr "" msgstr "moduł dostępu filtra"
#: modules/codec/x264.c:99 #: modules/codec/x264.c:99
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
...@@ -7895,16 +8031,19 @@ msgid "" ...@@ -7895,16 +8031,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:116 #: modules/codec/x264.c:116
#, fuzzy
msgid "Interlaced mode" msgid "Interlaced mode"
msgstr "" msgstr "tryb szczytu przepływności)"
#: modules/codec/x264.c:117 #: modules/codec/x264.c:117
#, fuzzy
msgid "Pure-interlaced mode." msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "" msgstr "Włącz tryb tapety "
#: modules/codec/x264.c:122 #: modules/codec/x264.c:122
#, fuzzy
msgid "Set QP" msgid "Set QP"
msgstr "" msgstr "Ustalona głośność"
#: modules/codec/x264.c:123 #: modules/codec/x264.c:123
msgid "" msgid ""
...@@ -7913,8 +8052,9 @@ msgid "" ...@@ -7913,8 +8052,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:127 #: modules/codec/x264.c:127
#, fuzzy
msgid "Quality-based VBR" msgid "Quality-based VBR"
msgstr "" msgstr "Bicubic (dobra jakość)"
#: modules/codec/x264.c:128 #: modules/codec/x264.c:128
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
...@@ -7929,32 +8069,37 @@ msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." ...@@ -7929,32 +8069,37 @@ msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:134 #: modules/codec/x264.c:134
#, fuzzy
msgid "Max QP" msgid "Max QP"
msgstr "" msgstr "Maksymalna długość"
#: modules/codec/x264.c:135 #: modules/codec/x264.c:135
#, fuzzy
msgid "Maximum quantizer parameter." msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "" msgstr "Maksymalna przepływność kodowania"
#: modules/codec/x264.c:137 #: modules/codec/x264.c:137
#, fuzzy
msgid "Max QP step" msgid "Max QP step"
msgstr "" msgstr "Maksymalna ilość brakujących słów:"
#: modules/codec/x264.c:138 #: modules/codec/x264.c:138
msgid "Max QP step between frames." msgid "Max QP step between frames."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:140 #: modules/codec/x264.c:140
#, fuzzy
msgid "Average bitrate tolerance" msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "" msgstr "Tolerancja przepływności obrazu"
#: modules/codec/x264.c:141 #: modules/codec/x264.c:141
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:144 #: modules/codec/x264.c:144
#, fuzzy
msgid "Max local bitrate" msgid "Max local bitrate"
msgstr "" msgstr "Maksymalna przepływność kodowania"
#: modules/codec/x264.c:145 #: modules/codec/x264.c:145
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
...@@ -7962,7 +8107,7 @@ msgstr "" ...@@ -7962,7 +8107,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:147 #: modules/codec/x264.c:147
msgid "VBV buffer" msgid "VBV buffer"
msgstr "" msgstr "Bufor VBV"
#: modules/codec/x264.c:148 #: modules/codec/x264.c:148
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
...@@ -7979,16 +8124,18 @@ msgid "" ...@@ -7979,16 +8124,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:156 #: modules/codec/x264.c:156
#, fuzzy
msgid "QP factor between I and P" msgid "QP factor between I and P"
msgstr "" msgstr "Wprowadź numer strony pomiędzy %d a %d:"
#: modules/codec/x264.c:157 #: modules/codec/x264.c:157
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:160 #: modules/codec/x264.c:160
#, fuzzy
msgid "QP factor between P and B" msgid "QP factor between P and B"
msgstr "" msgstr "Wprowadź numer strony pomiędzy %d a %d:"
#: modules/codec/x264.c:161 #: modules/codec/x264.c:161
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
...@@ -8003,8 +8150,9 @@ msgid "QP difference between chroma and luma." ...@@ -8003,8 +8150,9 @@ msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:166 #: modules/codec/x264.c:166
#, fuzzy
msgid "QP curve compression" msgid "QP curve compression"
msgstr "" msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
#: modules/codec/x264.c:167 #: modules/codec/x264.c:167
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
...@@ -8027,8 +8175,9 @@ msgid "" ...@@ -8027,8 +8175,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:179 #: modules/codec/x264.c:179
#, fuzzy
msgid "Partitions to consider" msgid "Partitions to consider"
msgstr "" msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
#: modules/codec/x264.c:180 #: modules/codec/x264.c:180
msgid "" msgid ""
...@@ -8050,8 +8199,9 @@ msgid "Direct MV prediction mode." ...@@ -8050,8 +8199,9 @@ msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:192 #: modules/codec/x264.c:192
#, fuzzy
msgid "Direct prediction size" msgid "Direct prediction size"
msgstr "" msgstr "Wielkość czcionki, piksele"
#: modules/codec/x264.c:193 #: modules/codec/x264.c:193
msgid "" msgid ""
...@@ -8061,12 +8211,14 @@ msgid "" ...@@ -8061,12 +8211,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:199 #: modules/codec/x264.c:199
#, fuzzy
msgid "Weighted prediction for B-frames" msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "" msgstr "Ilość klatek używanych do wykrywania."
#: modules/codec/x264.c:200 #: modules/codec/x264.c:200
#, fuzzy
msgid "Weighted prediction for B-frames." msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "" msgstr "Ilość klatek używanych do wykrywania."
#: modules/codec/x264.c:202 #: modules/codec/x264.c:202
msgid "Integer pixel motion estimation method" msgid "Integer pixel motion estimation method"
...@@ -8213,8 +8365,9 @@ msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." ...@@ -8213,8 +8365,9 @@ msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:285 #: modules/codec/x264.c:285
#, fuzzy
msgid "CPU optimizations" msgid "CPU optimizations"
msgstr "" msgstr "Charakterystyczne cechy procesora"
#: modules/codec/x264.c:286 #: modules/codec/x264.c:286
msgid "Use assembler CPU optimizations." msgid "Use assembler CPU optimizations."
...@@ -8268,8 +8421,9 @@ msgid "" ...@@ -8268,8 +8421,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:308 #: modules/codec/x264.c:308
#, fuzzy
msgid "Access unit delimiters" msgid "Access unit delimiters"
msgstr "" msgstr "moduł dostępu filtra"
#: modules/codec/x264.c:309 #: modules/codec/x264.c:309
msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
...@@ -8410,7 +8564,7 @@ msgstr "Folder źródłowy" ...@@ -8410,7 +8564,7 @@ msgstr "Folder źródłowy"
#: modules/control/http/http.c:42 #: modules/control/http/http.c:42
msgid "Charset" msgid "Charset"
msgstr "" msgstr "Kod znaków"
#: modules/control/http/http.c:44 #: modules/control/http/http.c:44
msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
...@@ -8461,23 +8615,23 @@ msgstr "Interfejs zdalnego sterowania w podczerwieni" ...@@ -8461,23 +8615,23 @@ msgstr "Interfejs zdalnego sterowania w podczerwieni"
#: modules/control/netsync.c:60 #: modules/control/netsync.c:60
msgid "Act as master" msgid "Act as master"
msgstr "" msgstr "Działaj jako master"
#: modules/control/netsync.c:61 #: modules/control/netsync.c:61
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr "" msgstr "Powinien master klient działać dla synchronizacji i siecią?"
#: modules/control/netsync.c:65 #: modules/control/netsync.c:65
msgid "Master client ip address" msgid "Master client ip address"
msgstr "" msgstr "Adres IP master klienta"
#: modules/control/netsync.c:66 #: modules/control/netsync.c:66
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr "" msgstr "Adres IP master klienta używany dla synchronizacji i siecią."
#: modules/control/netsync.c:70 #: modules/control/netsync.c:70
msgid "Network Sync" msgid "Network Sync"
msgstr "" msgstr "Synchronizacja Sieci"
#: modules/control/ntservice.c:39 #: modules/control/ntservice.c:39
msgid "Install Windows Service" msgid "Install Windows Service"
...@@ -8501,7 +8655,7 @@ msgstr "Wyświetl imię usługi" ...@@ -8501,7 +8655,7 @@ msgstr "Wyświetl imię usługi"
#: modules/control/ntservice.c:47 #: modules/control/ntservice.c:47
msgid "Change the display name of the Service." msgid "Change the display name of the Service."
msgstr "" msgstr "Zmień wyświetlaną nazwę usługi."
#: modules/control/ntservice.c:48 #: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Configuration options" msgid "Configuration options"
...@@ -8540,7 +8694,7 @@ msgstr "" ...@@ -8540,7 +8694,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/rc.c:165 #: modules/control/rc.c:165
msgid "Fake TTY" msgid "Fake TTY"
msgstr "" msgstr "Fałszywy TTY"
#: modules/control/rc.c:166 #: modules/control/rc.c:166
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
...@@ -8593,48 +8747,57 @@ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." ...@@ -8593,48 +8747,57 @@ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/control/rc.c:907 #: modules/control/rc.c:907
#, fuzzy
msgid "+----[ Remote control commands ]" msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "" msgstr "Interfejs sterowania zdalnego"
#: modules/control/rc.c:909 #: modules/control/rc.c:909
#, fuzzy
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "" msgstr "Dodaj folder do listy odtwarzania"
#: modules/control/rc.c:910 #: modules/control/rc.c:910
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/control/rc.c:911 #: modules/control/rc.c:911
#, fuzzy
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
msgstr "" msgstr "Pokaż wszystkie elementy indeksu"
#: modules/control/rc.c:912 #: modules/control/rc.c:912
#, fuzzy
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "" msgstr "Ciągły strumień"
#: modules/control/rc.c:913 #: modules/control/rc.c:913
#, fuzzy
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "" msgstr "Ciągły strumień"
#: modules/control/rc.c:914 #: modules/control/rc.c:914
#, fuzzy
msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "" msgstr "Następny element listy odtwarzania"
#: modules/control/rc.c:915 #: modules/control/rc.c:915
#, fuzzy
msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "" msgstr "Wstrzymaj listę odtwarzania po każdej odegranej pozycji."
#: modules/control/rc.c:916 #: modules/control/rc.c:916
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/control/rc.c:917 #: modules/control/rc.c:917
#, fuzzy
msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "" msgstr "&Otwórz listę odtwarzania..."
#: modules/control/rc.c:918 #: modules/control/rc.c:918
#, fuzzy
msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "" msgstr "%i pozycji w liście odtwarzania"
#: modules/control/rc.c:919 #: modules/control/rc.c:919
msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
...@@ -8665,8 +8828,9 @@ msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" ...@@ -8665,8 +8828,9 @@ msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/control/rc.c:927 #: modules/control/rc.c:927
#, fuzzy
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "" msgstr "Wstrzymaj"
#: modules/control/rc.c:928 #: modules/control/rc.c:928
msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
...@@ -8677,16 +8841,19 @@ msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" ...@@ -8677,16 +8841,19 @@ msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/control/rc.c:930 #: modules/control/rc.c:930
#, fuzzy
msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "" msgstr "Wyświetl wyjście strumienia"
#: modules/control/rc.c:931 #: modules/control/rc.c:931
#, fuzzy
msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "" msgstr "Wyświetl wyjście strumienia"
#: modules/control/rc.c:932 #: modules/control/rc.c:932
#, fuzzy
msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "" msgstr "Wyświetl wyjście strumienia"
#: modules/control/rc.c:933 #: modules/control/rc.c:933
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
...@@ -8705,16 +8872,19 @@ msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" ...@@ -8705,16 +8872,19 @@ msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/control/rc.c:937 #: modules/control/rc.c:937
#, fuzzy
msgid "| get_title . . . the title of the current stream" msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
msgstr "" msgstr "Nie można pobrać wskaźnika aktualnego wątku"
#: modules/control/rc.c:938 #: modules/control/rc.c:938
#, fuzzy
msgid "| get_length . . the length of the current stream" msgid "| get_length . . the length of the current stream"
msgstr "" msgstr "Nie można pobrać wskaźnika aktualnego wątku"
#: modules/control/rc.c:940 #: modules/control/rc.c:940
#, fuzzy
msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "" msgstr "Zachowywana głośność wyjścia dźwięku"
#: modules/control/rc.c:941 #: modules/control/rc.c:941
msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
...@@ -8765,92 +8935,112 @@ msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" ...@@ -8765,92 +8935,112 @@ msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/control/rc.c:957 #: modules/control/rc.c:957
#, fuzzy
msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "" msgstr "Odstęp X, od lewej krawędzi ekranu"
#: modules/control/rc.c:958 #: modules/control/rc.c:958
#, fuzzy
msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "" msgstr "Odstęp Y, od góry"
#: modules/control/rc.c:959 #: modules/control/rc.c:959
msgid "| marq-position #. . . .relative position control" msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/control/rc.c:960 #: modules/control/rc.c:960
#, fuzzy
msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "" msgstr "BMP: Nie można zapisać mapy kolorów RGB."
#: modules/control/rc.c:961 #: modules/control/rc.c:961
msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/control/rc.c:962 #: modules/control/rc.c:962
#, fuzzy
msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "" msgstr "Limit czasu nagrywania RTP w ms"
#: modules/control/rc.c:963 #: modules/control/rc.c:963
#, fuzzy
msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "" msgstr ""
"Rozmiar czcionki, w pikselach. Domyślny jest -1 (użyj domyślnego rozmiaru)"
#: modules/control/rc.c:965 #: modules/control/rc.c:965
msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/control/rc.c:966 #: modules/control/rc.c:966
#, fuzzy
msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "" msgstr "Odstęp X, od lewej krawędzi ekranu"
#: modules/control/rc.c:967 #: modules/control/rc.c:967
#, fuzzy
msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "" msgstr "Odstęp Y, od góry"
#: modules/control/rc.c:968 #: modules/control/rc.c:968
#, fuzzy
msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "" msgstr "Względny rozmiar znaków"
#: modules/control/rc.c:969 #: modules/control/rc.c:969
#, fuzzy
msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "" msgstr "BMP: Nie można zapisać mapy kolorów RGB."
#: modules/control/rc.c:970 #: modules/control/rc.c:970
#, fuzzy
msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "" msgstr "Czas odświeżania"
#: modules/control/rc.c:971 #: modules/control/rc.c:971
#, fuzzy
msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "" msgstr ""
"Rozmiar czcionki, w pikselach. Domyślny jest -1 (użyj domyślnego rozmiaru)"
#: modules/control/rc.c:973 #: modules/control/rc.c:973
msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/control/rc.c:974 #: modules/control/rc.c:974
#, fuzzy
msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "" msgstr "Odstęp X, od lewej krawędzi ekranu"
#: modules/control/rc.c:975 #: modules/control/rc.c:975
#, fuzzy
msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "" msgstr "Odstęp Y, od góry"
#: modules/control/rc.c:976 #: modules/control/rc.c:976
#, fuzzy
msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "" msgstr "Względny rozmiar znaków"
#: modules/control/rc.c:977 #: modules/control/rc.c:977
#, fuzzy
msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "" msgstr "Przezroczystość loga"
#: modules/control/rc.c:979 #: modules/control/rc.c:979
#, fuzzy
msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "" msgstr "Wyrównanie mozaiki"
#: modules/control/rc.c:980 #: modules/control/rc.c:980
#, fuzzy
msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "" msgstr "Wysokość ramki"
#: modules/control/rc.c:981 #: modules/control/rc.c:981
#, fuzzy
msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "" msgstr "Szerokość ramki"
#: modules/control/rc.c:982 #: modules/control/rc.c:982
msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
...@@ -8877,16 +9067,19 @@ msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" ...@@ -8877,16 +9067,19 @@ msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/control/rc.c:988 #: modules/control/rc.c:988
#, fuzzy
msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "" msgstr "Maksymalna liczba połączeń"
#: modules/control/rc.c:989 #: modules/control/rc.c:989
#, fuzzy
msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "" msgstr "Maksymalna liczba połączeń"
#: modules/control/rc.c:990 #: modules/control/rc.c:990
#, fuzzy
msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "" msgstr "Wybieranie kolejnych proporcji obrazu źródłowego"
#: modules/control/rc.c:992 #: modules/control/rc.c:992
msgid "" msgid ""
...@@ -8895,20 +9088,23 @@ msgid "" ...@@ -8895,20 +9088,23 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/control/rc.c:996 #: modules/control/rc.c:996
#, fuzzy
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "" msgstr "wyświetla ten komunikat"
#: modules/control/rc.c:997 #: modules/control/rc.c:997
#, fuzzy
msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "" msgstr "wyświetla ten komunikat"
#: modules/control/rc.c:998 #: modules/control/rc.c:998
msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/control/rc.c:999 #: modules/control/rc.c:999
#, fuzzy
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "" msgstr "Opuść VLC"
#: modules/control/rc.c:1001 #: modules/control/rc.c:1001
msgid "+----[ end of help ]" msgid "+----[ end of help ]"
...@@ -8925,16 +9121,20 @@ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." ...@@ -8925,16 +9121,20 @@ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1510 #: modules/control/rc.c:1510
#, fuzzy
msgid "Type 'pause' to continue." msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
#: modules/control/rc.c:2173 modules/control/rc.c:2215 #: modules/control/rc.c:2173 modules/control/rc.c:2215
msgid "Please provide one of the following parameters:" msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/control/showintf.c:62 #: modules/control/showintf.c:62
#, fuzzy
msgid "Threshold" msgid "Threshold"
msgstr "" msgstr "Próg jasności"
#: modules/control/showintf.c:63 #: modules/control/showintf.c:63
msgid "Height of the zone triggering the interface." msgid "Height of the zone triggering the interface."
...@@ -8996,8 +9196,9 @@ msgid "Force interleaved method" ...@@ -8996,8 +9196,9 @@ msgid "Force interleaved method"
msgstr "Wymuś metodę przeplotową" msgstr "Wymuś metodę przeplotową"
#: modules/demux/avi/avi.c:44 #: modules/demux/avi/avi.c:44
#, fuzzy
msgid "Force interleaved method." msgid "Force interleaved method."
msgstr "" msgstr "Wymuś metodę przeplotową"
#: modules/demux/avi/avi.c:46 #: modules/demux/avi/avi.c:46
msgid "Force index creation" msgid "Force index creation"
...@@ -9046,24 +9247,27 @@ msgid "Creating AVI Index ..." ...@@ -9046,24 +9247,27 @@ msgid "Creating AVI Index ..."
msgstr "Tworze Indeks AVI ..." msgstr "Tworze Indeks AVI ..."
#: modules/demux/demuxdump.c:38 #: modules/demux/demuxdump.c:38
#, fuzzy
msgid "Dump filename" msgid "Dump filename"
msgstr "" msgstr "Nazwa pliku zrzutu"
#: modules/demux/demuxdump.c:40 #: modules/demux/demuxdump.c:40
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:41 #: modules/demux/demuxdump.c:41
#, fuzzy
msgid "Append to existing file" msgid "Append to existing file"
msgstr "" msgstr "Proszę wybrać istniejący plik."
#: modules/demux/demuxdump.c:43 #: modules/demux/demuxdump.c:43
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:52 #: modules/demux/demuxdump.c:52
#, fuzzy
msgid "File dumpper" msgid "File dumpper"
msgstr "" msgstr "Plik CRL"
#: modules/demux/dts.c:40 #: modules/demux/dts.c:40
msgid "Raw DTS demuxer" msgid "Raw DTS demuxer"
...@@ -9082,8 +9286,9 @@ msgstr "" ...@@ -9082,8 +9286,9 @@ msgstr ""
"Powinna być podana w milisekundach." "Powinna być podana w milisekundach."
#: modules/demux/live555.cpp:70 #: modules/demux/live555.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Kasenna RTSP dialect" msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr "" msgstr "Serwer RTSP VoD"
#: modules/demux/live555.cpp:71 #: modules/demux/live555.cpp:71
msgid "" msgid ""
...@@ -9125,8 +9330,9 @@ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" ...@@ -9125,8 +9330,9 @@ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Użyj RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Użyj RTP over RTSP (TCP)"
#: modules/demux/live555.cpp:102 #: modules/demux/live555.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Client port" msgid "Client port"
msgstr "" msgstr "Port dźwięku"
#: modules/demux/live555.cpp:103 #: modules/demux/live555.cpp:103
msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgid "Port to use for the RTP source of the session"
...@@ -9137,8 +9343,9 @@ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" ...@@ -9137,8 +9343,9 @@ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:109 #: modules/demux/live555.cpp:109
#, fuzzy
msgid "HTTP tunnel port" msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "" msgstr "Port serwera CDDB"
#: modules/demux/live555.cpp:110 #: modules/demux/live555.cpp:110
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
...@@ -9154,8 +9361,9 @@ msgid "Please enter a valid login name and a password." ...@@ -9154,8 +9361,9 @@ msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło." msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło."
#: modules/demux/m3u.c:68 #: modules/demux/m3u.c:68
#, fuzzy
msgid "Playlist metademux" msgid "Playlist metademux"
msgstr "" msgstr "&Otwórz listę odtwarzania..."
#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
msgid "Frames per Second" msgid "Frames per Second"
...@@ -9192,8 +9400,9 @@ msgid "Use chapter codecs found in the segment." ...@@ -9192,8 +9400,9 @@ msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:410 #: modules/demux/mkv.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Preload Directory" msgid "Preload Directory"
msgstr "" msgstr "Dodaj &folder..."
#: modules/demux/mkv.cpp:411 #: modules/demux/mkv.cpp:411
msgid "" msgid ""
...@@ -9250,12 +9459,14 @@ msgid "Enable noise reduction algorithm" ...@@ -9250,12 +9459,14 @@ msgid "Enable noise reduction algorithm"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:49 #: modules/demux/mod.c:49
#, fuzzy
msgid "Enable reverberation" msgid "Enable reverberation"
msgstr "" msgstr "Opóźnianie odgłosu"
#: modules/demux/mod.c:50 #: modules/demux/mod.c:50
#, fuzzy
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "" msgstr "Poziom efektu Surround (od 0 do 100, domyślny to 0)."
#: modules/demux/mod.c:52 #: modules/demux/mod.c:52
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
...@@ -9263,11 +9474,12 @@ msgstr "" ...@@ -9263,11 +9474,12 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:54 #: modules/demux/mod.c:54
msgid "Enable megabass mode" msgid "Enable megabass mode"
msgstr "" msgstr "Włącz tryb megabass"
#: modules/demux/mod.c:55 #: modules/demux/mod.c:55
#, fuzzy
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "" msgstr "Poziom efektu Surround (od 0 do 100, domyślny to 0)."
#: modules/demux/mod.c:58 #: modules/demux/mod.c:58
msgid "" msgid ""
...@@ -9328,8 +9540,9 @@ msgid "MP4 stream demuxer" ...@@ -9328,8 +9540,9 @@ msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "Demuxer strumienia MP4" msgstr "Demuxer strumienia MP4"
#: modules/demux/mpc.c:46 #: modules/demux/mpc.c:46
#, fuzzy
msgid "Replay Gain type" msgid "Replay Gain type"
msgstr "" msgstr "Gradient typu obrazu"
#: modules/demux/mpc.c:47 #: modules/demux/mpc.c:47
msgid "" msgid ""
...@@ -9402,7 +9615,7 @@ msgstr "" ...@@ -9402,7 +9615,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
msgid "Auto start" msgid "Auto start"
msgstr "" msgstr "Automatyczny start"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
...@@ -9437,23 +9650,23 @@ msgstr "Import listy odtwarzania M3U" ...@@ -9437,23 +9650,23 @@ msgstr "Import listy odtwarzania M3U"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
msgid "PLS playlist import" msgid "PLS playlist import"
msgstr "Importuj listę odtwarzania PLS" msgstr "Import listy odtwarzania PLS"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:84 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
msgid "B4S playlist import" msgid "B4S playlist import"
msgstr "Importuj listę odtwarzania B4S" msgstr "Import listy odtwarzania B4S"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
msgid "DVB playlist import" msgid "DVB playlist import"
msgstr "" msgstr "Import listy odtwarzania DVB"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
msgid "Podcast parser" msgid "Podcast parser"
msgstr "" msgstr "Parser podcastu"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
msgid "XSPF playlist import" msgid "XSPF playlist import"
msgstr "" msgstr "Import listy odtwarzania XSPF"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
...@@ -9468,7 +9681,7 @@ msgstr "" ...@@ -9468,7 +9681,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
#: modules/demux/playlist/podcast.c:436 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
msgid "Podcast Info" msgid "Podcast Info"
msgstr "" msgstr "Informacje podcastu"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:290 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
msgid "Podcast Link" msgid "Podcast Link"
...@@ -9492,7 +9705,7 @@ msgstr "Podcast Napisy" ...@@ -9492,7 +9705,7 @@ msgstr "Podcast Napisy"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
msgid "Podcast Summary" msgid "Podcast Summary"
msgstr "" msgstr "Podsumowanie podcastu"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:373 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
msgid "Podcast Publication Date" msgid "Podcast Publication Date"
...@@ -9504,7 +9717,7 @@ msgstr "Podcast Autor" ...@@ -9504,7 +9717,7 @@ msgstr "Podcast Autor"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:389 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
msgid "Podcast Subcategory" msgid "Podcast Subcategory"
msgstr "" msgstr "Podkategoria podcastu"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:397 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
msgid "Podcast Duration" msgid "Podcast Duration"
...@@ -9512,7 +9725,7 @@ msgstr "Podcast Trwania" ...@@ -9512,7 +9725,7 @@ msgstr "Podcast Trwania"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:429 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
msgid "Podcast Size" msgid "Podcast Size"
msgstr "" msgstr "Rozmiar podcastu"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:437 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
msgid "Podcast Type" msgid "Podcast Type"
...@@ -9536,8 +9749,9 @@ msgid "Load" ...@@ -9536,8 +9749,9 @@ msgid "Load"
msgstr "Wczytaj" msgstr "Wczytaj"
#: modules/demux/ps.c:39 #: modules/demux/ps.c:39
#, fuzzy
msgid "Trust MPEG timestamps" msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr "" msgstr "Programowy strumień MPEG"
#: modules/demux/ps.c:40 #: modules/demux/ps.c:40
msgid "" msgid ""
...@@ -9548,7 +9762,7 @@ msgstr "" ...@@ -9548,7 +9762,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
msgid "MPEG-PS demuxer" msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "" msgstr "Demuxer MPEG-PS"
#: modules/demux/pva.c:43 #: modules/demux/pva.c:43
msgid "PVA demuxer" msgid "PVA demuxer"
...@@ -9569,7 +9783,7 @@ msgstr "Prawdziwy demuxer" ...@@ -9569,7 +9783,7 @@ msgstr "Prawdziwy demuxer"
#: modules/demux/sgimb.c:113 #: modules/demux/sgimb.c:113
msgid "Kasenna MediaBase parser" msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr "" msgstr "Parser Kasenna MediaBase"
#: modules/demux/subtitle.c:47 #: modules/demux/subtitle.c:47
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
...@@ -9590,7 +9804,7 @@ msgstr "" ...@@ -9590,7 +9804,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:64 #: modules/demux/subtitle.c:64
msgid "Text subtitles parser" msgid "Text subtitles parser"
msgstr "" msgstr "Parser tekstu napisów"
#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second" msgid "Frames per second"
...@@ -9606,7 +9820,7 @@ msgstr "Format napisów" ...@@ -9606,7 +9820,7 @@ msgstr "Format napisów"
#: modules/demux/ts.c:87 #: modules/demux/ts.c:87
msgid "Extra PMT" msgid "Extra PMT"
msgstr "" msgstr "Ekstra PMT"
#: modules/demux/ts.c:89 #: modules/demux/ts.c:89
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
...@@ -9632,16 +9846,18 @@ msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." ...@@ -9632,16 +9846,18 @@ msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:101 #: modules/demux/ts.c:101
#, fuzzy
msgid "MTU for out mode" msgid "MTU for out mode"
msgstr "" msgstr "Ekran dla trybu pełnego ekranu."
#: modules/demux/ts.c:102 #: modules/demux/ts.c:102
#, fuzzy
msgid "MTU for out mode." msgid "MTU for out mode."
msgstr "" msgstr "Ekran dla trybu pełnego ekranu."
#: modules/demux/ts.c:104 #: modules/demux/ts.c:104
msgid "CSA ck" msgid "CSA ck"
msgstr "" msgstr "CSA ck"
#: modules/demux/ts.c:105 #: modules/demux/ts.c:105
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
...@@ -9692,8 +9908,9 @@ msgid "" ...@@ -9692,8 +9908,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:126 #: modules/demux/ts.c:126
#, fuzzy
msgid "Dump buffer size" msgid "Dump buffer size"
msgstr "" msgstr "Wielkość czcionki, piksele"
#: modules/demux/ts.c:128 #: modules/demux/ts.c:128
msgid "" msgid ""
...@@ -9738,8 +9955,9 @@ msgid "4:3 hearing impaired" ...@@ -9738,8 +9955,9 @@ msgid "4:3 hearing impaired"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3442 #: modules/demux/ts.c:3442
#, fuzzy
msgid "16:9 hearing impaired" msgid "16:9 hearing impaired"
msgstr "" msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
#: modules/demux/ts.c:3446 #: modules/demux/ts.c:3446
msgid "2.21:1 hearing impaired" msgid "2.21:1 hearing impaired"
...@@ -9747,7 +9965,7 @@ msgstr "" ...@@ -9747,7 +9965,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3582 modules/demux/ts.c:3623 #: modules/demux/ts.c:3582 modules/demux/ts.c:3623
msgid "clean effects" msgid "clean effects"
msgstr "" msgstr "wyczyść efekty"
#: modules/demux/ts.c:3590 modules/demux/ts.c:3631 #: modules/demux/ts.c:3590 modules/demux/ts.c:3631
msgid "visual impaired commentary" msgid "visual impaired commentary"
...@@ -10055,11 +10273,11 @@ msgstr "Hard rock" ...@@ -10055,11 +10273,11 @@ msgstr "Hard rock"
#: modules/demux/util/id3tag.c:50 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
msgid "ID3 tags parser" msgid "ID3 tags parser"
msgstr "" msgstr "Parser tagów ID3"
#: modules/demux/vobsub.c:48 #: modules/demux/vobsub.c:48
msgid "Vobsub subtitles parser" msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "" msgstr "Parser napisów Vobsub"
#: modules/demux/voc.c:42 #: modules/demux/voc.c:42
msgid "VOC demuxer" msgid "VOC demuxer"
...@@ -10379,8 +10597,9 @@ msgid "No input found" ...@@ -10379,8 +10597,9 @@ msgid "No input found"
msgstr "Nie znaleziono wejścia" msgstr "Nie znaleziono wejścia"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
#, fuzzy
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr "" msgstr "Strumień musi być odtwarzany lub zatrzymany żeby zakładki działały"
#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:863 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:863
msgid "Jump To Time" msgid "Jump To Time"
...@@ -10659,8 +10878,9 @@ msgid "VLC media player" ...@@ -10659,8 +10878,9 @@ msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player" msgstr "VLC media player"
#: modules/gui/macosx/intf.m:515 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
#, fuzzy
msgid "Open CrashLog" msgid "Open CrashLog"
msgstr "" msgstr "&Otwórz listę odtwarzania..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:521 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
...@@ -10770,8 +10990,9 @@ msgid "Information" ...@@ -10770,8 +10990,9 @@ msgid "Information"
msgstr "Informacja" msgstr "Informacja"
#: modules/gui/macosx/intf.m:613 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
#, fuzzy
msgid "Bring All to Front" msgid "Bring All to Front"
msgstr "" msgstr "Wybierz \"Zaawansowane opcje\" żeby wyświetlić wszystkie opcje"
#: modules/gui/macosx/intf.m:615 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
msgid "Help" msgid "Help"
...@@ -10833,16 +11054,18 @@ msgid "Volume: %d%%" ...@@ -10833,16 +11054,18 @@ msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Głośność: %d%%" msgstr "Głośność: %d%%"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1871 #: modules/gui/macosx/intf.m:1871
#, fuzzy
msgid "No CrashLog found" msgid "No CrashLog found"
msgstr "" msgstr "Nie znaleziono wejścia"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1871 #: modules/gui/macosx/intf.m:1871
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
#, fuzzy
msgid "Embedded video output" msgid "Embedded video output"
msgstr "" msgstr "Wyjście obrazu DirectX"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid "" msgid ""
...@@ -10888,7 +11111,7 @@ msgstr "" ...@@ -10888,7 +11111,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgid "Black screens in fullscreen" msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "" msgstr "Czarny obraz w pełnym ekranie"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
...@@ -10925,8 +11148,9 @@ msgid "Mac OS X interface" ...@@ -10925,8 +11148,9 @@ msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Interfejs Mac OS X" msgstr "Interfejs Mac OS X"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
#, fuzzy
msgid "Quartz video" msgid "Quartz video"
msgstr "" msgstr "Antyprzeplotowy obraz"
#: modules/gui/macosx/open.m:154 #: modules/gui/macosx/open.m:154
msgid "Open Source" msgid "Open Source"
...@@ -11000,8 +11224,9 @@ msgid "Settings..." ...@@ -11000,8 +11224,9 @@ msgid "Settings..."
msgstr "Ustawienia..." msgstr "Ustawienia..."
#: modules/gui/macosx/open.m:243 #: modules/gui/macosx/open.m:243
#, fuzzy
msgid "Override parametters" msgid "Override parametters"
msgstr "" msgstr "Nałóż stronę"
#: modules/gui/macosx/open.m:244 #: modules/gui/macosx/open.m:244
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
...@@ -11024,7 +11249,7 @@ msgstr "Wielkość czcionki" ...@@ -11024,7 +11249,7 @@ msgstr "Wielkość czcionki"
#: modules/gui/macosx/open.m:252 #: modules/gui/macosx/open.m:252
msgid "Subtitles alignment" msgid "Subtitles alignment"
msgstr "" msgstr "Wyrównanie napisów"
#: modules/gui/macosx/open.m:255 #: modules/gui/macosx/open.m:255
msgid "Font Properties" msgid "Font Properties"
...@@ -11092,15 +11317,15 @@ msgstr "Zapowiedź strumienia" ...@@ -11092,15 +11317,15 @@ msgstr "Zapowiedź strumienia"
#: modules/gui/macosx/output.m:181 #: modules/gui/macosx/output.m:181
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
msgid "SAP announce" msgid "SAP announce"
msgstr "" msgstr "Zapowiedź SAP"
#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
msgid "RTSP announce" msgid "RTSP announce"
msgstr "" msgstr "Zapowiedź RTSP"
#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
msgid "HTTP announce" msgid "HTTP announce"
msgstr "" msgstr "Zapowiedź HTTP"
#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
msgid "Export SDP as file" msgid "Export SDP as file"
...@@ -11169,7 +11394,7 @@ msgstr "Format pliku:" ...@@ -11169,7 +11394,7 @@ msgstr "Format pliku:"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:503 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
msgid "Extended M3U" msgid "Extended M3U"
msgstr "" msgstr "Rozszerzony M3U"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
...@@ -11299,17 +11524,19 @@ msgstr "Wybierz" ...@@ -11299,17 +11524,19 @@ msgstr "Wybierz"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr "" msgstr "MPEG-1 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr "" msgstr "MPEG-2 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
msgid "" msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)" "RAW)"
msgstr "" msgstr ""
"MPEG-4 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG i "
"RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
...@@ -11331,15 +11558,15 @@ msgstr "" ...@@ -11331,15 +11558,15 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
msgstr "" msgstr "H264 jest nowym kodekiem obrazu (do użycia z MPEG TS i MP4)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "" msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "" msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
msgid "" msgid ""
...@@ -11367,6 +11594,7 @@ msgstr "" ...@@ -11367,6 +11594,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr "" msgstr ""
"MPEG Audio Layer 3 (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
...@@ -11445,7 +11673,7 @@ msgstr "Podaj adres komputera otrzymującego strumień." ...@@ -11445,7 +11673,7 @@ msgstr "Podaj adres komputera otrzymującego strumień."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
msgid "Use this to stream to a single computer." msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr "" msgstr "Użyj to aby strumieniować do jednego komputera."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
msgid "" msgid ""
...@@ -11460,6 +11688,9 @@ msgid "" ...@@ -11460,6 +11688,9 @@ msgid ""
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over the Internet." "but it won't work over the Internet."
msgstr "" msgstr ""
"Użyj to aby strumieniować do dynamicznej grupy komputerów w multicast-"
"aktywnej sieci. To jest najskuteczniejsza metoda strumieniować do kilku "
"komputerów, lecz nie działa to po przez Internet."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
msgid "" msgid ""
...@@ -11575,7 +11806,7 @@ msgstr "Metoda strumieniowania" ...@@ -11575,7 +11806,7 @@ msgstr "Metoda strumieniowania"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
msgid "Address of the computer to stream to." msgid "Address of the computer to stream to."
msgstr "" msgstr "Adres komputera otrzymującego strumień."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
msgid "UDP Unicast" msgid "UDP Unicast"
...@@ -11643,7 +11874,7 @@ msgstr "" ...@@ -11643,7 +11874,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1884
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
msgid "SAP Announce" msgid "SAP Announce"
msgstr "Zapowiedz SAP" msgstr "Zapowiedź SAP"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:456
#: modules/gui/macosx/wizard.m:488 modules/gui/macosx/wizard.m:1897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:488 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
...@@ -11686,7 +11917,7 @@ msgstr "Podsumowanie" ...@@ -11686,7 +11917,7 @@ msgstr "Podsumowanie"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:470
msgid "Encap. format" msgid "Encap. format"
msgstr "" msgstr "Format dekap."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
...@@ -11771,7 +12002,7 @@ msgstr "Zakończ" ...@@ -11771,7 +12002,7 @@ msgstr "Zakończ"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
#, c-format #, c-format
msgid "%i items" msgid "%i items"
msgstr "%i obiektów" msgstr "%i pozycji"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1402 modules/gui/macosx/wizard.m:1431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1402 modules/gui/macosx/wizard.m:1431
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1461
...@@ -11844,8 +12075,9 @@ msgid "" ...@@ -11844,8 +12075,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:94 #: modules/gui/ncurses.c:94
#, fuzzy
msgid "Filebrowser starting point" msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "" msgstr "Pierwszy punkt wpisu"
#: modules/gui/ncurses.c:96 #: modules/gui/ncurses.c:96
msgid "" msgid ""
...@@ -12241,15 +12473,15 @@ msgstr "Przepływność dźwięku :" ...@@ -12241,15 +12473,15 @@ msgstr "Przepływność dźwięku :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
msgid "SAP Announce:" msgid "SAP Announce:"
msgstr "Ogłoszenie SAP:" msgstr "Zapowiedź SAP:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
msgid "SLP Announce:" msgid "SLP Announce:"
msgstr "Ogłoszenie SLP:" msgstr "Zapowiedź SLP:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
msgid "Announce Channel:" msgid "Announce Channel:"
msgstr "Ogłoszenie kanału:" msgstr "Zapowiedź kanału:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
msgid "Update" msgid "Update"
...@@ -12397,8 +12629,9 @@ msgid "Skinnable Interface" ...@@ -12397,8 +12629,9 @@ msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Interfejs używający skóry" msgstr "Interfejs używający skóry"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Skins loader demux" msgid "Skins loader demux"
msgstr "" msgstr "Fikcyjna funkcja demux"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
msgid "Select skin" msgid "Select skin"
...@@ -12707,8 +12940,9 @@ msgid "Disc type" ...@@ -12707,8 +12940,9 @@ msgid "Disc type"
msgstr "Typ płyty" msgstr "Typ płyty"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Probe Disc(s)" msgid "Probe Disc(s)"
msgstr "" msgstr "Typ płyty"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
msgid "" msgid ""
...@@ -12834,7 +13068,7 @@ msgstr "&Dodaj adres URL..." ...@@ -12834,7 +13068,7 @@ msgstr "&Dodaj adres URL..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
msgid "Services Discovery" msgid "Services Discovery"
msgstr "Wykrywanie usług" msgstr "Wykrywanie Usług"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
msgid "&Open Playlist..." msgid "&Open Playlist..."
...@@ -12874,7 +13108,7 @@ msgstr "&Wybór" ...@@ -12874,7 +13108,7 @@ msgstr "&Wybór"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
msgid "&View items" msgid "&View items"
msgstr "&Pokaż obiekty" msgstr "&Pokaż pozycje"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
msgid "Play this Branch" msgid "Play this Branch"
...@@ -13292,8 +13526,8 @@ msgid "" ...@@ -13292,8 +13526,8 @@ msgid ""
"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a " "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
"default name will be used." "default name will be used."
msgstr "" msgstr ""
"Jeżeli strumieniujesz przy pomocy RTP, możesz zawiadomić twoje strumienie " "Jeżeli strumieniujesz przy pomocy RTP, możesz zapowiedzieć twoje strumienie "
"przy pomocy protokołu zawiadamiającego SAP/SDP. W ten sposób, klienci nie " "przy pomocy protokołu zapowiadającego SAP/SDP. W ten sposób, klienci nie "
"będą musieli wpisywać adresu multicast, pokaże on się im w liście " "będą musieli wpisywać adresu multicast, pokaże on się im w liście "
"odtwarzania przy włączonym dodatkowym interfejsie SAP.\n" "odtwarzania przy włączonym dodatkowym interfejsie SAP.\n"
"Jeśli chcesz nazwać twój strumień, wpisz nazwę tutaj. Inaczej będzie użyta " "Jeśli chcesz nazwać twój strumień, wpisz nazwę tutaj. Inaczej będzie użyta "
...@@ -13494,11 +13728,11 @@ msgstr "Zintegrowana lista odtwarzania" ...@@ -13494,11 +13728,11 @@ msgstr "Zintegrowana lista odtwarzania"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
msgid "Previous playlist item" msgid "Previous playlist item"
msgstr "Poprzedni element listy odtwarzania" msgstr "Poprzednia pozycja listy odtwarzania"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
msgid "Next playlist item" msgid "Next playlist item"
msgstr "Następny element listy odtwarzania" msgstr "Następna pozycja listy odtwarzania"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
msgid "Play slower" msgid "Play slower"
...@@ -13680,8 +13914,9 @@ msgstr "" ...@@ -13680,8 +13914,9 @@ msgstr ""
"adresem http://twójIP:8080" "adresem http://twójIP:8080"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Bookmarks dialog" msgid "Bookmarks dialog"
msgstr "" msgstr "&Zakładki...\tCtrl-B"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
msgid "Show bookmarks dialog at startup" msgid "Show bookmarks dialog at startup"
...@@ -13759,8 +13994,9 @@ msgid "last config" ...@@ -13759,8 +13994,9 @@ msgid "last config"
msgstr "ostatnia konfiguracja" msgstr "ostatnia konfiguracja"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
#, fuzzy
msgid "wxWidgets dialogs provider" msgid "wxWidgets dialogs provider"
msgstr "" msgstr "Provider dialagu WinCE"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "Dummy image chroma format" msgid "Dummy image chroma format"
...@@ -14139,8 +14375,9 @@ msgid "Growl UDP port on the server." ...@@ -14139,8 +14375,9 @@ msgid "Growl UDP port on the server."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/misc/growl.c:74 #: modules/misc/growl.c:74
#, fuzzy
msgid "Growl Notification Plugin" msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "" msgstr "Port UDP Growl"
#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:187 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:187
msgid "(no title)" msgid "(no title)"
...@@ -14197,11 +14434,11 @@ msgstr "Określa nazwę pliku dziennika" ...@@ -14197,11 +14434,11 @@ msgstr "Określa nazwę pliku dziennika"
#: modules/misc/logger.c:141 #: modules/misc/logger.c:141
msgid "RRD output file" msgid "RRD output file"
msgstr "" msgstr "Wyjściowy plik RRD"
#: modules/misc/logger.c:142 #: modules/misc/logger.c:142
msgid "Output data for RRDTool in this file." msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr "" msgstr "Wyjściowe dane dla RRDTool w tym pliku."
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy" msgid "libc memcpy"
...@@ -14234,8 +14471,9 @@ msgid "" ...@@ -14234,8 +14471,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/misc/msn.c:72 #: modules/misc/msn.c:72
#, fuzzy
msgid "MSN Now-Playing" msgid "MSN Now-Playing"
msgstr "" msgstr "moduł 3D Now! memcpy"
#: modules/misc/network/ipv4.c:96 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
...@@ -14246,8 +14484,9 @@ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" ...@@ -14246,8 +14484,9 @@ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji UDP/IPv6" msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji UDP/IPv6"
#: modules/misc/notify.c:60 #: modules/misc/notify.c:60
#, fuzzy
msgid "Timeout (ms)" msgid "Timeout (ms)"
msgstr "" msgstr "Czas wyświetlania menu"
#: modules/misc/notify.c:61 #: modules/misc/notify.c:61
msgid "How long the notification will be displayed " msgid "How long the notification will be displayed "
...@@ -14270,8 +14509,9 @@ msgid "Old playlist exporter" ...@@ -14270,8 +14509,9 @@ msgid "Old playlist exporter"
msgstr "Eksporter starej listy odtwarzania" msgstr "Eksporter starej listy odtwarzania"
#: modules/misc/playlist/export.c:56 #: modules/misc/playlist/export.c:56
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist export" msgid "XSPF playlist export"
msgstr "" msgstr "Plik M3U |*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
#: modules/misc/qte_main.cpp:66 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
...@@ -14292,8 +14532,9 @@ msgid "video" ...@@ -14292,8 +14532,9 @@ msgid "video"
msgstr "obraz" msgstr "obraz"
#: modules/misc/rtsp.c:48 #: modules/misc/rtsp.c:48
#, fuzzy
msgid "RTSP host address" msgid "RTSP host address"
msgstr "" msgstr "Proszę wpisać adres"
#: modules/misc/rtsp.c:51 #: modules/misc/rtsp.c:51
msgid "" msgid ""
...@@ -14322,8 +14563,9 @@ msgid "RTSP VoD server" ...@@ -14322,8 +14563,9 @@ msgid "RTSP VoD server"
msgstr "Serwer RTSP VoD" msgstr "Serwer RTSP VoD"
#: modules/misc/screensaver.c:44 #: modules/misc/screensaver.c:44
#, fuzzy
msgid "X Screensaver disabler" msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "" msgstr "Wyłącz wygaszacza ekranu"
#: modules/misc/svg.c:66 #: modules/misc/svg.c:66
msgid "SVG template file" msgid "SVG template file"
...@@ -14352,6 +14594,8 @@ msgid "" ...@@ -14352,6 +14594,8 @@ msgid ""
"set to something different than 0 this option will override the relative " "set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size. " "font size. "
msgstr "" msgstr ""
"To jest domyślny rozmiar czcionki która będzie renderowana na obrazie. Jeśli "
"ustawiłeś coś innego niż 0 ta opcja pominie stosunkowy rozmiar czcionki."
#: modules/misc/win32text.c:91 #: modules/misc/win32text.c:91
msgid "Win32 font renderer" msgid "Win32 font renderer"
...@@ -14359,11 +14603,11 @@ msgstr "Render czcionki Win32" ...@@ -14359,11 +14603,11 @@ msgstr "Render czcionki Win32"
#: modules/misc/xml/libxml.c:41 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
msgid "XML Parser (using libxml2)" msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr "" msgstr " Parser XML (używając libxml2)"
#: modules/misc/xml/xtag.c:88 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
msgid "Simple XML Parser" msgid "Simple XML Parser"
msgstr "" msgstr "Prosty parser XML"
#: modules/mux/asf.c:49 #: modules/mux/asf.c:49
msgid "Title to put in ASF comments." msgid "Title to put in ASF comments."
...@@ -14440,8 +14684,9 @@ msgid "" ...@@ -14440,8 +14684,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:51 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
#, fuzzy
msgid "PES maximum size" msgid "PES maximum size"
msgstr "" msgstr "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego (Mb)"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:52 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
...@@ -14471,7 +14716,7 @@ msgstr "" ...@@ -14471,7 +14716,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid "SPU PID" msgid "SPU PID"
msgstr "" msgstr "SPU PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid "Assign a fixed PID to the SPU." msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
...@@ -14479,7 +14724,7 @@ msgstr "" ...@@ -14479,7 +14724,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "PMT PID" msgid "PMT PID"
msgstr "" msgstr "PMT PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "Assign a fixed PID to the PMT" msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
...@@ -14487,7 +14732,7 @@ msgstr "" ...@@ -14487,7 +14732,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "TS ID" msgid "TS ID"
msgstr "" msgstr "TS ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:93 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
...@@ -14495,15 +14740,16 @@ msgstr "" ...@@ -14495,15 +14740,16 @@ msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "NET ID" msgid "NET ID"
msgstr "" msgstr "NET ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
#, fuzzy
msgid "PMT Program numbers" msgid "PMT Program numbers"
msgstr "" msgstr "Wyświetlaj &numery wierszy"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid "" msgid ""
...@@ -14543,7 +14789,7 @@ msgstr "" ...@@ -14543,7 +14789,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid "Data alignment" msgid "Data alignment"
msgstr "" msgstr "Wyrównanie danych"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
msgid "" msgid ""
...@@ -14586,16 +14832,18 @@ msgid "" ...@@ -14586,16 +14832,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
#, fuzzy
msgid "Minimum B (deprecated)" msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr "" msgstr "Minimalna przepływność kodowania"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
msgid "This setting is deprecated and not used anymore" msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
#, fuzzy
msgid "Maximum B (deprecated)" msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr "" msgstr "Maksymalny poziom"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid "" msgid ""
...@@ -14613,16 +14861,18 @@ msgid "Crypt audio using CSA" ...@@ -14613,16 +14861,18 @@ msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "Obciąć dźwięk przy użyciu CSA" msgstr "Obciąć dźwięk przy użyciu CSA"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
#, fuzzy
msgid "Crypt video" msgid "Crypt video"
msgstr "" msgstr "Antyprzeplotowy obraz"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
#, fuzzy
msgid "Crypt video using CSA" msgid "Crypt video using CSA"
msgstr "" msgstr "Obciąć dźwięk przy użyciu CSA"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "CSA Key" msgid "CSA Key"
msgstr "" msgstr "Klucz CSA"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "" msgid ""
...@@ -14640,12 +14890,14 @@ msgid "" ...@@ -14640,12 +14890,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
#, fuzzy
msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "" msgstr "Wyjście dźwiękowe muxera"
#: modules/mux/mpjpeg.c:32 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
#, fuzzy
msgid "Multipart separator string" msgid "Multipart separator string"
msgstr "" msgstr "String formatu czasu (%Y%m%d %H%M%S)"
#: modules/mux/mpjpeg.c:33 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
msgid "" msgid ""
...@@ -14654,12 +14906,14 @@ msgid "" ...@@ -14654,12 +14906,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:50 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
#, fuzzy
msgid "Multipart JPEG muxer" msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "" msgstr "Wyjście dźwiękowe muxera"
#: modules/mux/ogg.c:50 #: modules/mux/ogg.c:50
#, fuzzy
msgid "Ogg/OGM muxer" msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr "" msgstr "Wyjście dźwiękowe muxera"
#: modules/mux/wav.c:42 #: modules/mux/wav.c:42
msgid "WAV muxer" msgid "WAV muxer"
...@@ -14670,8 +14924,9 @@ msgid "Copy packetizer" ...@@ -14670,8 +14924,9 @@ msgid "Copy packetizer"
msgstr "Pakietowiec kopiowania" msgstr "Pakietowiec kopiowania"
#: modules/packetizer/h264.c:48 #: modules/packetizer/h264.c:48
#, fuzzy
msgid "H.264 video packetizer" msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "" msgstr "Pakietowiec obrazu MPEG4"
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:181 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:181
msgid "MPEG4 audio packetizer" msgid "MPEG4 audio packetizer"
...@@ -14708,12 +14963,14 @@ msgid "DAAP shares" ...@@ -14708,12 +14963,14 @@ msgid "DAAP shares"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/services_discovery/daap.c:61 #: modules/services_discovery/daap.c:61
#, fuzzy
msgid "DAAP access" msgid "DAAP access"
msgstr "" msgstr "Filtry dostępu"
#: modules/services_discovery/hal.c:63 #: modules/services_discovery/hal.c:63
#, fuzzy
msgid "HAL devices detection" msgid "HAL devices detection"
msgstr "" msgstr "Wyjście HAL AudioUnit"
#: modules/services_discovery/hal.c:153 #: modules/services_discovery/hal.c:153
msgid "Devices" msgid "Devices"
...@@ -14762,16 +15019,18 @@ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." ...@@ -14762,16 +15019,18 @@ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:91 #: modules/services_discovery/sap.c:91
#, fuzzy
msgid "IPv6 SAP scope" msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr "" msgstr "Adres multicastu SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:93 #: modules/services_discovery/sap.c:93
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:94 #: modules/services_discovery/sap.c:94
#, fuzzy
msgid "SAP timeout (seconds)" msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "" msgstr "Limit czasu serwera CDDB"
#: modules/services_discovery/sap.c:96 #: modules/services_discovery/sap.c:96
msgid "" msgid ""
...@@ -14789,8 +15048,9 @@ msgid "" ...@@ -14789,8 +15048,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:103 #: modules/services_discovery/sap.c:103
#, fuzzy
msgid "SAP Strict mode" msgid "SAP Strict mode"
msgstr "" msgstr "Włącz tryb tapety "
#: modules/services_discovery/sap.c:105 #: modules/services_discovery/sap.c:105
msgid "" msgid ""
...@@ -14800,7 +15060,7 @@ msgstr "" ...@@ -14800,7 +15060,7 @@ msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:107 #: modules/services_discovery/sap.c:107
msgid "Use SAP cache" msgid "Use SAP cache"
msgstr "" msgstr "Użyj SAP cache"
#: modules/services_discovery/sap.c:109 #: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "" msgid ""
...@@ -14820,11 +15080,11 @@ msgstr "Zapowiedzi SAP" ...@@ -14820,11 +15080,11 @@ msgstr "Zapowiedzi SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:151 #: modules/services_discovery/sap.c:151
msgid "SDP file parser for UDP" msgid "SDP file parser for UDP"
msgstr "" msgstr "Parser pliku SDP dla UDP"
#: modules/services_discovery/sap.c:319 #: modules/services_discovery/sap.c:319
msgid "Session Announcements (SAP)" msgid "Session Announcements (SAP)"
msgstr "Komunikaty Sesji (SAP)" msgstr "Zapowiedzi Sesji (SAP)"
#: modules/services_discovery/sap.c:842 modules/services_discovery/sap.c:847 #: modules/services_discovery/sap.c:842 modules/services_discovery/sap.c:847
msgid "Session" msgid "Session"
...@@ -14840,15 +15100,15 @@ msgstr "Uzytkownik" ...@@ -14840,15 +15100,15 @@ msgstr "Uzytkownik"
#: modules/services_discovery/shout.c:67 #: modules/services_discovery/shout.c:67
msgid "Shoutcast radio listings" msgid "Shoutcast radio listings"
msgstr "" msgstr "Shoutcast radio listy"
#: modules/services_discovery/shout.c:79 #: modules/services_discovery/shout.c:79
msgid "Shoutcast TV listings" msgid "Shoutcast TV listings"
msgstr "" msgstr "Shoutcast TV listy"
#: modules/services_discovery/shout.c:149 #: modules/services_discovery/shout.c:149
msgid "Shoutcast TV" msgid "Shoutcast TV"
msgstr "" msgstr "Shoutcast TV"
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
msgid "Universal Plug'n'Play discovery" msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
...@@ -14873,7 +15133,7 @@ msgstr "" ...@@ -14873,7 +15133,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:46 #: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid "ID Offset" msgid "ID Offset"
msgstr "" msgstr "Identyfikator offsetu"
#: modules/stream_out/bridge.c:47 #: modules/stream_out/bridge.c:47
msgid "" msgid ""
...@@ -14883,23 +15143,23 @@ msgstr "" ...@@ -14883,23 +15143,23 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:59 #: modules/stream_out/bridge.c:59
msgid "Bridge" msgid "Bridge"
msgstr "" msgstr "Mostek"
#: modules/stream_out/bridge.c:60 #: modules/stream_out/bridge.c:60
msgid "Bridge stream output" msgid "Bridge stream output"
msgstr "" msgstr "Wyjście strumienia mostka"
#: modules/stream_out/bridge.c:62 #: modules/stream_out/bridge.c:62
msgid "Bridge out" msgid "Bridge out"
msgstr "" msgstr "Wyjście mostka"
#: modules/stream_out/bridge.c:73 #: modules/stream_out/bridge.c:73
msgid "Bridge in" msgid "Bridge in"
msgstr "" msgstr "Wejście mostka"
#: modules/stream_out/description.c:48 #: modules/stream_out/description.c:48
msgid "Description stream output" msgid "Description stream output"
msgstr "" msgstr "Określenie wyjścia strumienia"
#: modules/stream_out/display.c:38 #: modules/stream_out/display.c:38
msgid "Enable/disable audio rendering." msgid "Enable/disable audio rendering."
...@@ -14955,7 +15215,7 @@ msgstr "Wyjście muxera" ...@@ -14955,7 +15215,7 @@ msgstr "Wyjście muxera"
#: modules/stream_out/es.c:50 #: modules/stream_out/es.c:50
msgid "This is the default muxer method that will be used." msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr "" msgstr "To jest domyślna metoda muksera, która będzie używana."
#: modules/stream_out/es.c:51 #: modules/stream_out/es.c:51
msgid "Audio output muxer" msgid "Audio output muxer"
...@@ -14963,7 +15223,7 @@ msgstr "Wyjście dźwiękowe muxera" ...@@ -14963,7 +15223,7 @@ msgstr "Wyjście dźwiękowe muxera"
#: modules/stream_out/es.c:53 #: modules/stream_out/es.c:53
msgid "This is the muxer that will be used for audio." msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr "" msgstr "To jest mukser, który będzie używany dla dźwięku."
#: modules/stream_out/es.c:54 #: modules/stream_out/es.c:54
msgid "Video output muxer" msgid "Video output muxer"
...@@ -14971,7 +15231,7 @@ msgstr "Muxer wyjściowy obrazu" ...@@ -14971,7 +15231,7 @@ msgstr "Muxer wyjściowy obrazu"
#: modules/stream_out/es.c:56 #: modules/stream_out/es.c:56
msgid "This is the muxer that will be used for video." msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr "" msgstr "To jest mukser, który będzie używany dla obrazu."
#: modules/stream_out/es.c:58 #: modules/stream_out/es.c:58
msgid "Output URL" msgid "Output URL"
...@@ -14979,7 +15239,7 @@ msgstr "Wyjście adresu URL" ...@@ -14979,7 +15239,7 @@ msgstr "Wyjście adresu URL"
#: modules/stream_out/es.c:60 #: modules/stream_out/es.c:60
msgid "This is the default output URI." msgid "This is the default output URI."
msgstr "" msgstr "To jest domyślne wyjście URI."
#: modules/stream_out/es.c:61 #: modules/stream_out/es.c:61
msgid "Audio output URL" msgid "Audio output URL"
...@@ -15003,7 +15263,7 @@ msgstr "Elementarne wyjście strumienia" ...@@ -15003,7 +15263,7 @@ msgstr "Elementarne wyjście strumienia"
#: modules/stream_out/gather.c:40 #: modules/stream_out/gather.c:40
msgid "Gathering stream output" msgid "Gathering stream output"
msgstr "" msgstr "Zgromadzone wyjście strumienia"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
msgid "Specify an identifier string for this subpicture" msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
...@@ -15011,11 +15271,11 @@ msgstr "" ...@@ -15011,11 +15271,11 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
msgid "Sample aspect ratio" msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "" msgstr "Stosunek rozmiaru samplera"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr "" msgstr "Stosunek rozmiaru samplera miejsca przeznaczenia (1:1, 3:4, 2:3)."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
msgid "Mosaic bridge" msgid "Mosaic bridge"
...@@ -15023,11 +15283,11 @@ msgstr "Mostek mozaiki" ...@@ -15023,11 +15283,11 @@ msgstr "Mostek mozaiki"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid "Mosaic bridge stream output" msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "" msgstr "Strumień wyjściowy mostka mozaiki"
#: modules/stream_out/rtp.c:52 #: modules/stream_out/rtp.c:52
msgid "This is the output URL that will be used." msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr "" msgstr "To jest wyjściowy URL, który będzie używany."
#: modules/stream_out/rtp.c:53 #: modules/stream_out/rtp.c:53
msgid "SDP" msgid "SDP"
...@@ -15140,7 +15400,7 @@ msgstr "To jest muxer, który będzie używany." ...@@ -15140,7 +15400,7 @@ msgstr "To jest muxer, który będzie używany."
#: modules/stream_out/standard.c:47 #: modules/stream_out/standard.c:47
msgid "Output destination" msgid "Output destination"
msgstr "" msgstr "Miejsce przeznaczenia wyjścia"
#: modules/stream_out/standard.c:50 #: modules/stream_out/standard.c:50
msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream." msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
...@@ -15164,7 +15424,7 @@ msgstr "" ...@@ -15164,7 +15424,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:61 #: modules/stream_out/standard.c:61
msgid "SAP announcing" msgid "SAP announcing"
msgstr "" msgstr "Zapowiedź SAP"
#: modules/stream_out/standard.c:62 #: modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Announce this session with SAP." msgid "Announce this session with SAP."
...@@ -15200,11 +15460,11 @@ msgstr "Stosunek rozmiarów" ...@@ -15200,11 +15460,11 @@ msgstr "Stosunek rozmiarów"
#: modules/stream_out/switcher.c:91 #: modules/stream_out/switcher.c:91
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "" msgstr "Stosunek rozmiaru (4:3, 16:9)."
#: modules/stream_out/switcher.c:92 #: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "Command UDP port" msgid "Command UDP port"
msgstr "Port komendy UDP" msgstr "Port rozkazu UDP"
#: modules/stream_out/switcher.c:94 #: modules/stream_out/switcher.c:94
msgid "UDP port to listen to for commands." msgid "UDP port to listen to for commands."
...@@ -15216,11 +15476,11 @@ msgstr "Rozkaz" ...@@ -15216,11 +15476,11 @@ msgstr "Rozkaz"
#: modules/stream_out/switcher.c:97 #: modules/stream_out/switcher.c:97
msgid "Initial command to execute." msgid "Initial command to execute."
msgstr "" msgstr "Początkowy startujący rozkaz."
#: modules/stream_out/switcher.c:98 #: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "GOP size" msgid "GOP size"
msgstr "" msgstr "Rrozmiar GOP"
#: modules/stream_out/switcher.c:100 #: modules/stream_out/switcher.c:100
msgid "Number of P frames between two I frames." msgid "Number of P frames between two I frames."
...@@ -15294,23 +15554,23 @@ msgstr "" ...@@ -15294,23 +15554,23 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:67 #: modules/stream_out/transcode.c:67
msgid "Specify the deinterlace module to use." msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr "" msgstr "Wyszczególnij moduł antyprzeplotowy, który będzie używany."
#: modules/stream_out/transcode.c:74 #: modules/stream_out/transcode.c:74
msgid "Maximum video width" msgid "Maximum video width"
msgstr "" msgstr "Maksymalna szerokość obrazu"
#: modules/stream_out/transcode.c:76 #: modules/stream_out/transcode.c:76
msgid "Maximum output video width." msgid "Maximum output video width."
msgstr "" msgstr "Maksymalna szerokość wyjścia obrazu."
#: modules/stream_out/transcode.c:77 #: modules/stream_out/transcode.c:77
msgid "Maximum video height" msgid "Maximum video height"
msgstr "" msgstr "Maksymalna wysokość obrazu"
#: modules/stream_out/transcode.c:79 #: modules/stream_out/transcode.c:79
msgid "Maximum output video height." msgid "Maximum output video height."
msgstr "" msgstr "Maksymalna wysokość wyjścia obrazu."
#: modules/stream_out/transcode.c:80 #: modules/stream_out/transcode.c:80
msgid "Video filter" msgid "Video filter"
...@@ -15356,7 +15616,7 @@ msgstr "Ilość pikseli od obcięcia prawej obrazu." ...@@ -15356,7 +15616,7 @@ msgstr "Ilość pikseli od obcięcia prawej obrazu."
#: modules/stream_out/transcode.c:98 #: modules/stream_out/transcode.c:98
msgid "Video padding (top)" msgid "Video padding (top)"
msgstr "" msgstr "Rozciąganie obrazu (w górę)"
#: modules/stream_out/transcode.c:100 #: modules/stream_out/transcode.c:100
msgid "Size of the black border to add at the top of the video." msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
...@@ -15364,7 +15624,7 @@ msgstr "" ...@@ -15364,7 +15624,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:101 #: modules/stream_out/transcode.c:101
msgid "Video padding (left)" msgid "Video padding (left)"
msgstr "" msgstr "Rozciąganie obrazu (w lewo)"
#: modules/stream_out/transcode.c:103 #: modules/stream_out/transcode.c:103
msgid "Size of the black border to add at the left of the video." msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
...@@ -15372,7 +15632,7 @@ msgstr "" ...@@ -15372,7 +15632,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:104 #: modules/stream_out/transcode.c:104
msgid "Video padding (bottom)" msgid "Video padding (bottom)"
msgstr "" msgstr "Rozciąganie obrazu (w dół)"
#: modules/stream_out/transcode.c:106 #: modules/stream_out/transcode.c:106
msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video." msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
...@@ -15380,7 +15640,7 @@ msgstr "" ...@@ -15380,7 +15640,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:107 #: modules/stream_out/transcode.c:107
msgid "Video padding (right)" msgid "Video padding (right)"
msgstr "" msgstr "Rozciąganie obrazu (w prawo)"
#: modules/stream_out/transcode.c:109 #: modules/stream_out/transcode.c:109
msgid "Size of the black border to add at the right of the video." msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
...@@ -15388,7 +15648,7 @@ msgstr "" ...@@ -15388,7 +15648,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:111 #: modules/stream_out/transcode.c:111
msgid "Video canvas width" msgid "Video canvas width"
msgstr "" msgstr "Szerokość obrazu ekranu"
#: modules/stream_out/transcode.c:114 #: modules/stream_out/transcode.c:114
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width." msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
...@@ -15396,7 +15656,7 @@ msgstr "" ...@@ -15396,7 +15656,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:115 #: modules/stream_out/transcode.c:115
msgid "Video canvas height" msgid "Video canvas height"
msgstr "" msgstr "Wysokość obrazu ekranu"
#: modules/stream_out/transcode.c:117 #: modules/stream_out/transcode.c:117
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height." msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
...@@ -15404,7 +15664,7 @@ msgstr "" ...@@ -15404,7 +15664,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:118 #: modules/stream_out/transcode.c:118
msgid "Video canvas aspect ratio" msgid "Video canvas aspect ratio"
msgstr "" msgstr "Stosunek rozmiaru obrazu ekranu"
#: modules/stream_out/transcode.c:120 #: modules/stream_out/transcode.c:120
msgid "" msgid ""
...@@ -15428,7 +15688,7 @@ msgstr "Celowy kodek dźwięku" ...@@ -15428,7 +15688,7 @@ msgstr "Celowy kodek dźwięku"
#: modules/stream_out/transcode.c:129 #: modules/stream_out/transcode.c:129
msgid "This is the audio codec that will be used." msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr "" msgstr "To jest kodek dźwięku, który będzie używany."
#: modules/stream_out/transcode.c:130 #: modules/stream_out/transcode.c:130
msgid "Audio bitrate" msgid "Audio bitrate"
...@@ -15471,7 +15731,7 @@ msgstr "Celowy kodek napisów" ...@@ -15471,7 +15731,7 @@ msgstr "Celowy kodek napisów"
#: modules/stream_out/transcode.c:146 #: modules/stream_out/transcode.c:146
msgid "This is the subtitles codec that will be used." msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr "" msgstr "To jest kodek napisów, który będzie używany."
#: modules/stream_out/transcode.c:150 #: modules/stream_out/transcode.c:150
msgid "" msgid ""
...@@ -15500,7 +15760,7 @@ msgstr "" ...@@ -15500,7 +15760,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:162 #: modules/stream_out/transcode.c:162
msgid "High priority" msgid "High priority"
msgstr "" msgstr "Wysoki priorytet"
#: modules/stream_out/transcode.c:164 #: modules/stream_out/transcode.c:164
msgid "" msgid ""
...@@ -15619,7 +15879,7 @@ msgstr "Właściwości obrazu" ...@@ -15619,7 +15879,7 @@ msgstr "Właściwości obrazu"
#: modules/video_filter/blend.c:67 #: modules/video_filter/blend.c:67
msgid "Video pictures blending" msgid "Video pictures blending"
msgstr "" msgstr "Mieszanie obrazów filmu"
#: modules/video_filter/clone.c:55 #: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Number of clones" msgid "Number of clones"
...@@ -16755,7 +17015,7 @@ msgstr "SINER" ...@@ -16755,7 +17015,7 @@ msgstr "SINER"
#: modules/video_output/opengl.c:149 #: modules/video_output/opengl.c:149
msgid "OpenGL sampling accuracy " msgid "OpenGL sampling accuracy "
msgstr "" msgstr "Dokładność samplingu OpenGL"
#: modules/video_output/opengl.c:150 #: modules/video_output/opengl.c:150
msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)" msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
...@@ -16763,15 +17023,15 @@ msgstr "" ...@@ -16763,15 +17023,15 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:151 #: modules/video_output/opengl.c:151
msgid "OpenGL Cylinder radius" msgid "OpenGL Cylinder radius"
msgstr "" msgstr "Promień walca OpenGL"
#: modules/video_output/opengl.c:152 #: modules/video_output/opengl.c:152
msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
msgstr "" msgstr "Promień efektu walca OpenGL, jeśli włączony"
#: modules/video_output/opengl.c:153 #: modules/video_output/opengl.c:153
msgid "Point of view x-coordinate" msgid "Point of view x-coordinate"
msgstr "" msgstr "Punkt widzenia współrzędnej x"
#: modules/video_output/opengl.c:154 #: modules/video_output/opengl.c:154
msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
...@@ -16779,7 +17039,7 @@ msgstr "" ...@@ -16779,7 +17039,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:156 #: modules/video_output/opengl.c:156
msgid "Point of view y-coordinate" msgid "Point of view y-coordinate"
msgstr "" msgstr "Punkt widzenia współrzędnej y"
#: modules/video_output/opengl.c:157 #: modules/video_output/opengl.c:157
msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
...@@ -16787,7 +17047,7 @@ msgstr "" ...@@ -16787,7 +17047,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:159 #: modules/video_output/opengl.c:159
msgid "Point of view z-coordinate" msgid "Point of view z-coordinate"
msgstr "" msgstr "Punkt widzenia współrzędnej z"
#: modules/video_output/opengl.c:160 #: modules/video_output/opengl.c:160
msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
...@@ -16811,7 +17071,7 @@ msgstr "Dostępnych jest kilka efektów wizualnych OpenGL." ...@@ -16811,7 +17071,7 @@ msgstr "Dostępnych jest kilka efektów wizualnych OpenGL."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
msgid "QT Embedded display" msgid "QT Embedded display"
msgstr "" msgstr "Wbudowany ekran QT"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
msgid "" msgid ""
...@@ -16821,7 +17081,7 @@ msgstr "" ...@@ -16821,7 +17081,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
msgid "QT Embedded video output" msgid "QT Embedded video output"
msgstr "" msgstr "Wbudowane wyjście obrazu QT"
#: modules/video_output/sdl.c:108 #: modules/video_output/sdl.c:108
msgid "Simple DirectMedia Layer video output" msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
...@@ -16862,7 +17122,7 @@ msgstr "" ...@@ -16862,7 +17122,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:75 #: modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Snapshot module" msgid "Snapshot module"
msgstr "" msgstr "Moduł zrzutu ekranu."
#: modules/video_output/svgalib.c:56 #: modules/video_output/svgalib.c:56
msgid "SVGAlib video output" msgid "SVGAlib video output"
...@@ -16914,6 +17174,8 @@ msgid "" ...@@ -16914,6 +17174,8 @@ msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable." "DISPLAY environment variable."
msgstr "" msgstr ""
"Używany sprzętowy ekran X11. Domyślnie, VLC będzie używał wartość zmienną "
"środowiska DISPLAY."
#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
...@@ -16929,7 +17191,7 @@ msgstr "" ...@@ -16929,7 +17191,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:115 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
msgid "OpenGL(GLX) provider" msgid "OpenGL(GLX) provider"
msgstr "" msgstr "Provider OpenGL(GLX)"
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "Use shared memory" msgid "Use shared memory"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment