Commit 685f1e80 authored by Matej Urbančič's avatar Matej Urbančič Committed by Christophe Mutricy

l10n: Slovenian last tweaks

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
parent ba752e68
......@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-07 00:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-05 14:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-07 09:08+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -277,9 +277,9 @@ msgid ""
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Zavijalci zavijajo osnovne zapise (zvok, slika, ...) v enotno embalažo. "
"Nastavitev omogoča, da vedno uporabite določen zavijalec. Spreminjanje "
"nastavitve ni priporočljivo.\n"
"Lahko določite privzete parametre za vsak zavijalec posebej."
"Nastavitev omogoča, da je vedno uporabljen posebej določen zavijalec. "
"Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo.\n"
"Mogoče je določiti privzete parametre za vsak zavijalec posebej."
#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
......@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
"Paketniki se uporabljajo pri \"obdelavi\" osnovnih zapisov pretoka pred "
"zavijanjem. Nastavitev določa uporabo določenega paketnika. Spreminjanje "
"nastavitve ni priporočljivo.\n"
"Določite lahko tudi privzete parametre za izbrani paketnik."
"Mogoče je določiti tudi privzete parametre za izbrani paketnik."
#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
......@@ -402,8 +402,8 @@ msgstr "Značilnosti CPE"
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
"Onemogočite lahko nekatere možnosti pospeševanja CPE. Možnost uporabljajte "
"skrajno previdno!"
"Onemogočiti je mogoče nekatere možnosti pospeševanja CPE. Možnost "
"uporabljajte skrajno previdno!"
#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
......@@ -661,7 +661,7 @@ msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
"Povečevanje dela slike. Izberete lahko kateri del slike naj bo povečan."
"Povečevanje dela slike. Izbrati je mogoče kateri del slike naj bo povečan."
#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
msgid "Waves"
......@@ -1382,8 +1382,8 @@ msgid ""
"related options."
msgstr ""
"Možnosti dovoljujejo spreminjanje vmesnikov, ki jih podpira predvajalnik "
"VLC. Izberete lahko glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa določite "
"različne nastavitve posamezne enote."
"VLC. Izbrati je mogoče glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa različne "
"nastavitve posamezne enote."
#: src/libvlc-module.c:157
msgid "Interface module"
......@@ -1408,13 +1408,14 @@ msgid ""
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"Izberete lahko \"dodatne vmesnike\" za predvajalnik VLC. Zagnani bodo v "
"ozadju ob glavnem vmesniku. Z vejico ločite privzete vrednosti vmesnikov "
"(splošne vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi\" ...)."
"Izbrati je mogoče \"dodatne vmesnike\" za predvajalnik VLC. Zagnani bodo v "
"ozadju ob glavnem vmesniku. Privzete vrednosti vmesnikom morajo biti ločene "
"z vejico (splošne vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi"
"\" ...)."
#: src/libvlc-module.c:172
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Izberete lahko nadzorne vmesnike predvajalnika VLC."
msgstr "Izbrati je mogoče nadzorne vmesnike predvajalnika VLC."
#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Verbosity (0,1,2)"
......@@ -1449,7 +1450,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Be quiet"
msgstr "Ne sporočaj"
msgstr "Brez sporočanja"
#: src/libvlc-module.c:191
msgid "Turn off all warning and information messages."
......@@ -1461,14 +1462,14 @@ msgstr "Privzeti zapis"
#: src/libvlc-module.c:195
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Ta zapis bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika."
msgstr "Izbrani zapis bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika."
#: src/libvlc-module.c:198
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"Izberete lahko jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je izbrana "
"Izbrati je mogoče jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je izbrana "
"samodejno, če je vklopljena nastavitev \"auto\"."
#: src/libvlc-module.c:202
......@@ -1528,8 +1529,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Možnosti dovoljujejo spreminjanje obnašanja zvočnega podsistema in omogočajo "
"dodajanje filtrov zvoka za kasnejše procesiranje ali slikovnih učinkov "
"(spektralna analiza, ...). Filtre omogočite tu, nastavite pa jih med "
"nastavitvami \"Filtri zvoka\"."
"(spektralna analiza, ...). Filtre se omogoči na tem mestu, podrobnejše "
"nastavite pa so med nastavitvami \"Filtri zvoka\"."
#: src/libvlc-module.c:236
msgid "Audio output module"
......@@ -1553,8 +1554,8 @@ msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Lahko popolnoma onemogočite odvod zvoka. Zvočno dekodiranje bo zavrto, kar "
"zmanjša zahtevo po procesorski moči."
"Mogoče je popolnoma onemogočiti odvod zvoka. Zvočno dekodiranje bo zavrto, "
"kar zmanjša zahtevo po procesorski moči."
#: src/libvlc-module.c:248
msgid "Force mono audio"
......@@ -1572,7 +1573,7 @@ msgstr "Privzeta glasnost"
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Določite vrednost glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je določen med 0 in "
"Določitev vrednosti glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je določen med 0 in "
"1024."
#: src/libvlc-module.c:257
......@@ -1596,7 +1597,8 @@ msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
"Korak glasnosti predvajanja zvoka lahko določite z vrednostjo med 0 in 1024."
"Korak glasnosti predvajanja zvoka je mogoče določiti z vrednostjo med 0 in "
"1024."
#: src/libvlc-module.c:267
msgid "Audio output frequency (Hz)"
......@@ -1607,8 +1609,8 @@ msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Frekvenca predvajanja zvoka (Hz) lahko določite z vrednostmi -1 (privzeto), "
"48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Frekvenco predvajanja zvoka (Hz) je mogoče določiti z vrednostmi -1 "
"(privzeto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc-module.c:273
msgid "High quality audio resampling"
......@@ -1621,7 +1623,7 @@ msgid ""
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
"Nastavitev algoritma visoke kakovosti vzorčenja zvoka. Vzorčenje zahteva "
"veliko moči procesiranja, zato možnost lahko onemogočite. Privzeto bo "
"veliko moči procesiranja, zato je možnost mogoče onemogočiti. Privzeto bo "
"uporabljen enostavnejši algoritem."
#: src/libvlc-module.c:280
......@@ -1765,10 +1767,10 @@ msgid ""
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
"Možnosti dovoljujejo spreminjanje obnašanja odvoda slikovnega zapisa. Lahko "
"omogočite filtriranje slike (razpletanje, prilagajanje slike, ...). Filtre "
"omogočite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogočite lahko tudi "
"druge možnosti slike."
"Možnosti dovoljujejo spreminjanje obnašanja odvoda slikovnega zapisa. Mogoče "
"je omogočiti filtriranje slike (razpletanje, prilagajanje slike, ...). "
"Filtre omogočite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogočite "
"lahko tudi druge možnosti slike."
#: src/libvlc-module.c:360
msgid "Video output module"
......@@ -1792,8 +1794,8 @@ msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Odvod slike lahko popolnoma onemogočite. Dekodiranje slike bo izpuščeno, s "
"čimer bo sproščen del procesorske moči."
"Odvod slike je mogoče popolnoma onemogočiti. Dekodiranje slike bo izpuščeno, "
"s čimer bo sproščen del procesorske moči."
#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
......@@ -2225,8 +2227,8 @@ msgid ""
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
"Možnost omogoča pravilno obdelavo HDTV-1080 slikovnega zapisa, tudi če je "
"kodirnik pokvarjen in nepravilno določi višino na 1088 vrstic. Možnost "
"onemogočite le, če ima slika neobičajni zapis, ki zahteva vseh 1088 vrstic."
"kodirnik pokvarjen in nepravilno določi višino na 1088 vrstic. Možnost naj "
"se onemogoči le, če ima slika neobičajni zapis, ki zahteva vseh 1088 vrstic."
#: src/libvlc-module.c:549
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
......@@ -2560,7 +2562,7 @@ msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
"Določite lahko seznam dovodov ločeno z vejicami, ki bo združen po "
"Določiti je mogoče seznam dovodov ločeno z vejicami, ki bo združen po "
"predvajanju."
#: src/libvlc-module.c:709
......@@ -2637,10 +2639,10 @@ msgid ""
"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
"Nastavitve omogočajo spreminjanje obnašanja sistema nalepk. Lahko omogočite "
"filtre nalepk (logotipi, ...). Omogočite filtre tu, nastavite pa jih med "
"nastavitvami \"filtri nalepk\". Nastavite lahko tudi mnoge druge pripadajoče "
"možnosti."
"Nastavitve omogočajo spreminjanje obnašanja sistema nalepk. Mogoče je "
"določiti filtre nalepk (logotipi, ...). Omogočite filtre tu, nastavite pa "
"jih med nastavitvami \"filtri nalepk\". Nastavite lahko tudi mnoge druge "
"pripadajoče možnosti."
#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
msgid "Force subtitle position"
......@@ -2982,8 +2984,9 @@ msgid ""
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
"Določite lahko privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je zabeleženo "
"kako sestavite te verige. Opozorilo: veriga bo omogočena za vse pretoke."
"Določiti je mogoče privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je "
"zabeleženo kako sestaviti te verige. Opozorilo: veriga bo omogočena za vse "
"pretoke."
#: src/libvlc-module.c:920
msgid "Enable streaming of all ES"
......@@ -3219,7 +3222,7 @@ msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
"Izberete lahko katero enoto kopiranja spomina želite uporabiti. Privzeto "
"Izbrati je mogoče, katero enoto kopiranja spomina želite uporabiti. Privzeto "
"predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstoječi strojni "
"opremi."
......@@ -4833,8 +4836,8 @@ msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
"Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost lahko "
"onemogočite, če imate težave."
"Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost je mogoče "
"onemogočiti, če so pri predvajanju težave."
#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
msgid "Budget mode"
......@@ -6434,7 +6437,7 @@ msgid ""
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
"MMS pretok lahko vsebuje več osnovnih zapisov z različnimi bitnimi "
"hitrostmi. Lahko izberete vse."
"hitrostmi. Izbrati je mogoče vse."
#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid "Maximum bitrate"
......@@ -7921,7 +7924,7 @@ msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
"Možnost utiša vse razen izbranega kanala. Izberete lahko (0=levo, 1=desno "
"Možnost utiša vse razen izbranega kanala. Izbrati je mogoče (0=levo, 1=desno "
"2=zadaj levo, 3=zadaj desno, 4=sredina, 5=levo spredaj)"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
......@@ -9623,7 +9626,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Enota omogoča ustvarjanje slikovnih pretokov preko raw slikovnega zapisa (v "
"spomin) preko izrisovanja s knjižnico libvlc. Za uporabo knjižnice določite "
"vrednost --codec v invmem, določite all --invmem-* možnost v prdvajalniku "
"vrednost --codec v invmem, določite all --invmem-* možnost v predvajalniku "
"vlc_argv in uporabite libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Možnost "
"je podobna možnosti vmem odvoda slike."
......@@ -13741,9 +13744,8 @@ msgid "Fit to Screen"
msgstr "Prilagodi zaslonu"
#: modules/gui/macosx/controls.m:815
#, fuzzy
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "Vsiljeno razmerje velikosti"
msgstr "Ohrani razmerje velikosti"
#: modules/gui/macosx/controls.m:827 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/qt4/menus.cpp:552
......@@ -13930,7 +13932,7 @@ msgid ""
"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
"V oknu lahko izberete slikovne učinke.\n"
"V oknu je mogoče izbrati slikovne učinke.\n"
"Filtre lahko nastavite posamič med nastavitvami Slika/Filtri.\n"
"Izbor sosledja izvajanja filtrov lahko prav tako določite med nastavitvami."
......@@ -22276,7 +22278,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Učinek znan tudi kot \"zeleni zaslon\" ali \"barvni ključ\", ki pobledi "
"\"modre dele\" sprednjih slik mozaika v ozadju (kot prikazovanje vremenske "
"napovedi na TV). Izberete lahko \"ključ\" barve za osvetlitev (modra je "
"napovedi na TV). Izbrati je mogoče \"ključ\" barve za osvetlitev (modra je "
"privzeta)."
#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
......@@ -22843,7 +22845,7 @@ msgid ""
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
"Določitev lege logotipa na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, "
"8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti (primer 6 = "
"8=spodaj) S seštevanjem je mogoče določiti kombinirane možnosti (primer 6 = "
"zgoraj desno)."
#: modules/video_filter/logo.c:105
......@@ -24530,7 +24532,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr "Izberete lahko privzeti način razpletanja"
msgstr "Izbrati je mogoče privzeti način razpletanja"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
msgid "You can choose the crop style to apply."
......@@ -24567,7 +24569,6 @@ msgid "VLC"
msgstr "VLC"
#: modules/video_output/xcb/window.c:235
#, fuzzy
msgid "VLC"
msgstr "VLC"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment