Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc
Commits
61bef14b
Commit
61bef14b
authored
Nov 02, 2010
by
homas De Rocker
Committed by
Christophe Mutricy
Nov 02, 2010
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Dutch update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@videolan.org
>
parent
d0234f8b
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
116 additions
and
117 deletions
+116
-117
po/nl.po
po/nl.po
+116
-117
No files found.
po/nl.po
View file @
61bef14b
...
@@ -3,19 +3,19 @@
...
@@ -3,19 +3,19 @@
# Copyright (C) 2004-2008, the VideoLAN team
# Copyright (C) 2004-2008, the VideoLAN team
# $Id: vlc_nl.po,v 1.5 2007/11/08 17:02:28 myckel Exp $
# $Id: vlc_nl.po,v 1.5 2007/11/08 17:02:28 myckel Exp $
#
#
# Derk-Jan Hartman
<hartman
at
videolan
dot
org
>
, 2004-2005.
# Thomas De Rocker
<thomasderocker
.
at
.
h0tmail
.
d0t
.
c0m
>
, 2008-2010
# Myckel Habets
<myckel
at
sdf
dot
lonestar
dot
org
>
, 2007-2010.
# Myckel Habets
<myckel
at
sdf
dot
lonestar
dot
org
>
, 2007-2010
# Thomas de Rocker
<thomasderocker
at
yahoo
dot
com
>
, 2008-2010.
# Alexander Henket
<ahenket
at
xs4all
dot
nl
>
, 2009
# Alexander Henket
<ahenket
at
xs4all
dot
nl
>
, 2009
# Derk-Jan Hartman
<hartman
at
videolan
dot
org
>
, 2004-2005
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC Media Player\n"
"Project-Id-Version: VLC Media Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-26 12:57+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-26 12:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-
09-18 14:33
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-
11-02 13:10
+0100\n"
"Last-Translator: Thomas De Rocker
<thomasderocker
.
at
.
h0tmail
.
d0t
.
c0m
>
\n"
"Last-Translator: Thomas De Rocker
<thomasderocker
.
at
.
h0tmail
.
d0t
.
c0m
>
\n"
"Language-Team: \n"
"Language-Team:
Dutch
\n"
"Language: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Alles herhalen"
...
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Alles herhalen"
#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
#: modules/gui/macosx/intf.m:655
#: modules/gui/macosx/intf.m:655
msgid "Repeat One"
msgid "Repeat One"
msgstr "
Herhaal e
en"
msgstr "
Eén herhal
en"
#: include/vlc_intf_strings.h:82
#: include/vlc_intf_strings.h:82
msgid "No Repeat"
msgid "No Repeat"
...
@@ -619,11 +619,11 @@ msgstr "Geen herhaling"
...
@@ -619,11 +619,11 @@ msgstr "Geen herhaling"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Random"
msgid "Random"
msgstr "
Shuffle
"
msgstr "
Random
"
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
msgid "Random Off"
msgid "Random Off"
msgstr "
Shuffle
uit"
msgstr "
Random
uit"
#: include/vlc_intf_strings.h:87
#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add to Playlist"
msgid "Add to Playlist"
...
@@ -675,7 +675,7 @@ msgid ""
...
@@ -675,7 +675,7 @@ msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
"them."
msgstr ""
msgstr ""
"Er zijn meer opties beschikbaar, maar verborgen. Selecteer \"
G
eavanceerde "
"Er zijn meer opties beschikbaar, maar verborgen. Selecteer \"
g
eavanceerde "
"opties\" om ze weer te geven."
"opties\" om ze weer te geven."
#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
...
@@ -772,32 +772,30 @@ msgid ""
...
@@ -772,32 +772,30 @@ msgid ""
"can
<b>
promote
</b>
VLC media player.
</p></body></html>
"
"can
<b>
promote
</b>
VLC media player.
</p></body></html>
"
msgstr ""
msgstr ""
"
<html><head><meta
http-equiv=
\"Content-Type\"
content=
\"text/html;
"
"
<html><head><meta
http-equiv=
\"Content-Type\"
content=
\"text/html;
"
"
charset=
utf-8\"
/></head><body><h2>
Welkom bij VLC
mediaspel
er Help
</
"
"
charset=
utf-8\"
/></head><body><h2>
Welkom bij VLC
Media Play
er Help
</
"
"
h2><h3>
Documentatie
</h3><p>
U k
unt VLC documentatie op VideoLAN's
<a
href=
"
"
h2><h3>
Documentatie
</h3><p>
U k
an informatie over VLC terugvinden op de
"
"
\"
http:
//
wiki
.
videolan
.
org
\"
>
wiki
</a>
website vinden.
</p><p>
Begint u nog
"
"
VideoLAN
<a
href=
\"http://wiki.videolan.org\"
>
wiki
</a>
-website.
</p><p>
Begint
"
"
maar net met VLC mediaspeler, lees a.u.b.
de
<br><a
href=
\"http://wiki."
"
u nog maar net met VLC Media Player, lees dan
de
<br><a
href=
\"http://wiki."
"
videolan
.
org
/
Documentation:VLC_for_dummies
\"
><em>
Introductie van VLC "
"
videolan
.
org
/
Documentation:VLC_for_dummies
\"
><em>
Introductie van VLC
Media
"
"
mediaspel
er
</em></a>
.
</p><p>
U vindt informatie over hoe u de speler moet "
"
Play
er
</em></a>
.
</p><p>
U vindt informatie over hoe u de speler moet "
"gebruiken in het
<br>
\"
<a
href=
\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"gebruiken in het
<br>
\"
<a
href=
\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"
Play_HowTo
\"
><em>
Hoe speel ik bestanden af met VLC
mediaspeler
</em></a>
\"
"
"
Play_HowTo
\"
><em>
Hoe speel ik bestanden af met VLC
Media Player
</em></a>
\"-
"
"document.
</p><p>
Voor alle functies zoals opslaan, converteren, transcoderen, "
"document.
</p><p>
Voor alle functies zoals opslaan, converteren, transcoderen, "
"coderen, muxen en streaming zult u bruikbare informatie vinden in de
<a
href=
"
"encoderen, muxen en streamen zult u bruikbare informatie vinden in de
<a
"
"
\"
http:
//
wiki
.
videolan
.
org
/
Documentation:Streaming_HowTo
"
"
href=
\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
"\"
>
Streamingdocumentatie
</a>
.
</p><p>
Bent u niet zeker over terminologie, "
"\"
>
streamingdocumentatie
</a>
.
</p><p>
Als u onzeker bent over terminologie, "
"raadpleeg a.u.b. de
<a
href=
\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
"raadpleeg dan de
<a
href=
\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
"\"
>
kennisbank
</a>
.
</p><p>
Om de belangrijkste toetsenbord sneltoetsen te "
"\"
>
kennisbank
</a>
.
</p><p>
Om de belangrijkste sneltoetsen te begrijpen, leest "
"begrijpen, lees de
<a
href=
\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
"u de
<a
href=
\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\"
>
sneltoetsen
</a>
-pagina.
</
"
"\"
>
snelkoppelingen
</a>
pagina.
</p><h3>
Help
</h3><p>
Voordat u een vraag stelt, "
"
p><h3>
Help
</h3><p>
Raadpleeg de
<a
href=
\"http://www.videolan.org/support/faq."
"raadpleeg a.u.b. de
<a
href=
\"http://wiki.videolan.org/"
"
html
\"
>
FAQ
</a>
voordat u een vraag stelt.
</p><p>
U kan hulp krijgen (en "
"
Frequently_Asked_Questions
\"
>
FAQ
</a>
.
</p><p>
U kunt ondersteuning krijgen (en "
"bieden) op de
<a
href=
\"http://forum.videolan.org\"
>
forums
</a>
, de
<a
href=
"
"geven) op de
<a
href=
\"http://forum.videolan.org\"
>
Forums
</a>
, de
<a
href=
"
"
\"
http:
//
www
.
videolan
.
org
/
vlc
/
lists
.
html
\"
>
maillijsten
</a>
of ons IRC-kanaal "
"
\"
http:
//
www
.
videolan
.
org
/
vlc
/
lists
.
html
\"
>
mailinglijsten
</a>
of ons IRC-"
"(
<em>
#videolan
</em>
op irc.freenode.net).
</p><h3>
Bijdragen aan het project
</
"
"kanaal (
<a
href=
\"http://www.videolan.org/webirc/\"
><em>
#videolan
</em></a>
"
"
h3><p>
U kan het VideoLAN-project helpen door tijd te geven om de gemeenschap "
"op irc.freenode.net ).
</p><h3>
Bijdragen aan het project
</h3><p>
U kunt het "
"te helpen, om thema's te ontwerpen, documentatie te vertalen, de software te "
"VideoLAN project helpen door tijd aan de gemeenschap te geven, thema's te "
"testen en te programmeren. U kan ons ook financieel of met materieel helpen. "
"ontwerpen, documentatie te vertalen, de software te testen en te "
"En natuurlijk kan u VLC Media Player
<b>
promoten
</b>
.
</p></body></html>
"
"programmeren. U kunt ons ook financieel of met materieel helpen. En "
"natuurlijk kunt u VLC mediaspeler
<b>
promoten
</b>
.
</p></body></html>
"
#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:215
#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:215
#: src/audio_output/filters.c:238
#: src/audio_output/filters.c:238
...
@@ -1512,8 +1510,8 @@ msgid ""
...
@@ -1512,8 +1510,8 @@ msgid ""
"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
"message."
"message."
msgstr ""
msgstr ""
"Dit is een ',' gescheid
de regel, elk object moet worden voorafgegaan door
"
"Dit is een ',' gescheid
e regel, elk object moet worden voorafgegaan door een
"
"
een '+' of een '-' om het resp.
te activeren of te deactiveren. Het "
"
'+' of een '-' om het respectievelijk
te activeren of te deactiveren. Het "
"sleutelwoord 'all' verwijst naar alle objecten. U kunt verwijzen naar "
"sleutelwoord 'all' verwijst naar alle objecten. U kunt verwijzen naar "
"objecten met hun type of modulenaam. Regels voor benoemde objecten gaan "
"objecten met hun type of modulenaam. Regels voor benoemde objecten gaan "
"boven regels voor objecttypen. Merk op dat u nog steeds -vvv moet gebruiken "
"boven regels voor objecttypen. Merk op dat u nog steeds -vvv moet gebruiken "
...
@@ -1601,8 +1599,8 @@ msgid ""
...
@@ -1601,8 +1599,8 @@ msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"automatically select the best method available."
msgstr ""
msgstr ""
"Deze optie selecteert de audio
uitvoermethode,
die gebruikt wordt door VLC. "
"Deze optie selecteert de audio
-uitvoermethode
die gebruikt wordt door VLC. "
"Standaard wordt automatisch de beste
,
beschikbare methode gekozen."
"Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/display.c:41
#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/display.c:41
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
...
@@ -1632,7 +1630,7 @@ msgstr "Standaard audiovolume"
...
@@ -1632,7 +1630,7 @@ msgstr "Standaard audiovolume"
#: src/libvlc-module.c:266
#: src/libvlc-module.c:266
msgid ""
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Het standaardgeluidsvolume is instelbaar van 0 tot 1024."
msgstr "Het standaard
geluidsvolume is instelbaar van 0 tot 1024."
#: src/libvlc-module.c:269
#: src/libvlc-module.c:269
msgid "Audio output saved volume"
msgid "Audio output saved volume"
...
@@ -1678,7 +1676,7 @@ msgid ""
...
@@ -1678,7 +1676,7 @@ msgid ""
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
msgstr ""
"Hiermee gebruikt u een audioresampling met hoge kwaliteit. Res
ma
pling met "
"Hiermee gebruikt u een audioresampling met hoge kwaliteit. Res
am
pling met "
"hoge kwaliteit kan processorintensief zijn, dus u kunt het uitschakelen "
"hoge kwaliteit kan processorintensief zijn, dus u kunt het uitschakelen "
"waardoor een minder zwaar algoritme gebruikt zal worden."
"waardoor een minder zwaar algoritme gebruikt zal worden."
...
@@ -2045,7 +2043,7 @@ msgstr "Schermvullende uitvoer"
...
@@ -2045,7 +2043,7 @@ msgstr "Schermvullende uitvoer"
#: src/libvlc-module.c:437
#: src/libvlc-module.c:437
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "
Start video
in schermvullende weergave"
msgstr "
Video starten
in schermvullende weergave"
#: src/libvlc-module.c:439
#: src/libvlc-module.c:439
msgid "Overlay video output"
msgid "Overlay video output"
...
@@ -4470,7 +4468,7 @@ msgstr "Schakel tussen normaal/herhalen/loop afspeellijstmodus."
...
@@ -4470,7 +4468,7 @@ msgstr "Schakel tussen normaal/herhalen/loop afspeellijstmodus."
#: src/libvlc-module.c:1462
#: src/libvlc-module.c:1462
msgid "Toggle random playlist playback"
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "
Shuffle
afspeellijst aan/uit"
msgstr "
Random
afspeellijst aan/uit"
#: src/libvlc-module.c:1467 src/libvlc-module.c:1468
#: src/libvlc-module.c:1467 src/libvlc-module.c:1468
msgid "Un-Zoom"
msgid "Un-Zoom"
...
@@ -4856,7 +4854,7 @@ msgstr ""
...
@@ -4856,7 +4854,7 @@ msgstr ""
#: src/misc/update.c:734
#: src/misc/update.c:734
msgid "Update VLC media player"
msgid "Update VLC media player"
msgstr "VLC
mediaspel
er bijwerken"
msgstr "VLC
Media Play
er bijwerken"
#: src/misc/update.c:735
#: src/misc/update.c:735
msgid ""
msgid ""
...
@@ -9637,7 +9635,7 @@ msgstr "5.1"
...
@@ -9637,7 +9635,7 @@ msgstr "5.1"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
#: modules/video_output/xcb/window.c:322
#: modules/video_output/xcb/window.c:322
msgid "VLC media player"
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC
mediaspel
er"
msgstr "VLC
Media Play
er"
#: modules/audio_output/pulse.c:104
#: modules/audio_output/pulse.c:104
msgid "Pulseaudio audio output"
msgid "Pulseaudio audio output"
...
@@ -10223,7 +10221,7 @@ msgstr ""
...
@@ -10223,7 +10221,7 @@ msgstr ""
"Als u niet weet hoe u dit moet oplossen, vraag ondersteuning van uw "
"Als u niet weet hoe u dit moet oplossen, vraag ondersteuning van uw "
"distributie.\n"
"distributie.\n"
"\n"
"\n"
"Dit is geen fout in VLC
mediaspel
er.\n"
"Dit is geen fout in VLC
Media Play
er.\n"
"Neem hierover geen contact met het VideoLAN project op.\n"
"Neem hierover geen contact met het VideoLAN project op.\n"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:701 modules/codec/avcodec/encoder.c:710
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:701 modules/codec/avcodec/encoder.c:710
...
@@ -10882,25 +10880,24 @@ msgstr ""
...
@@ -10882,25 +10880,24 @@ msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:225
#: modules/codec/kate.c:225
msgid "Default font effect"
msgid "Default font effect"
msgstr "Standaard
lettertype-
effect"
msgstr "Standaard
tekst
effect"
#: modules/codec/kate.c:226
#: modules/codec/kate.c:226
msgid ""
msgid ""
"Add a font effect to text to improve readability against different "
"Add a font effect to text to improve readability against different "
"backgrounds."
"backgrounds."
msgstr ""
msgstr ""
"Voeg een
lettertype-
effect toe om de leesbaarheid tegen verschillende "
"Voeg een
tekst
effect toe om de leesbaarheid tegen verschillende "
"achtergronden te verbeteren."
"achtergronden te verbeteren."
#: modules/codec/kate.c:230
#: modules/codec/kate.c:230
msgid "Default font effect strength"
msgid "Default font effect strength"
msgstr "Standaard
lettertype-
effectsterkte"
msgstr "Standaard
tekst
effectsterkte"
#: modules/codec/kate.c:231
#: modules/codec/kate.c:231
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgstr ""
msgstr ""
"Hoe aanwezig het gekozen lettertype-effect moet zijn (afhankelijk van het "
"Hoe aanwezig het gekozen teksteffect moet zijn (afhankelijk van het effect)."
"effect)."
#: modules/codec/kate.c:235
#: modules/codec/kate.c:235
msgid "Default font description"
msgid "Default font description"
...
@@ -10912,33 +10909,33 @@ msgid ""
...
@@ -10912,33 +10909,33 @@ msgid ""
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
"font parameters where appropriate."
"font parameters where appropriate."
msgstr ""
msgstr ""
"Welke lettertype
omschrijving te gebruiken als de Kate stream geen bepaalde "
"Welke lettertype
-
omschrijving te gebruiken als de Kate stream geen bepaalde "
"lettertypeparameters (naam, grootte, etc.) opgeeft. Een lege naam zal Tiger "
"lettertypeparameters (naam, grootte, etc.) opgeeft. Een lege naam zal Tiger "
"waar nodig lettertypeparameters laten kiezen."
"waar nodig lettertypeparameters laten kiezen."
#: modules/codec/kate.c:241
#: modules/codec/kate.c:241
msgid "Default font color"
msgid "Default font color"
msgstr "Standaard
lettertype
kleur"
msgstr "Standaard
tekst
kleur"
#: modules/codec/kate.c:242
#: modules/codec/kate.c:242
msgid ""
msgid ""
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
"font color to use."
"font color to use."
msgstr ""
msgstr ""
"Standaard
lettertype
kleur om te gebruiken als de Kate stream geen specifieke "
"Standaard
tekst
kleur om te gebruiken als de Kate stream geen specifieke "
"
lettertype
kleur opgeeft."
"
tekst
kleur opgeeft."
#: modules/codec/kate.c:246
#: modules/codec/kate.c:246
msgid "Default font alpha"
msgid "Default font alpha"
msgstr "Standaard alpha van
lettertype
"
msgstr "Standaard alpha van
tekst
"
#: modules/codec/kate.c:247
#: modules/codec/kate.c:247
msgid ""
msgid ""
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
"particular font color to use."
"particular font color to use."
msgstr ""
msgstr ""
"Transparantie van de standaard
lettertypekleur als de Kate stream geen
"
"Transparantie van de standaard
tekstkleur als de Kate stream geen specifieke
"
"
specifieke lettertype
kleur opgeeft."
"
tekst
kleur opgeeft."
#: modules/codec/kate.c:251
#: modules/codec/kate.c:251
msgid "Default background color"
msgid "Default background color"
...
@@ -13026,11 +13023,11 @@ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stream stoppen"
...
@@ -13026,11 +13023,11 @@ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stream stoppen"
#: modules/control/rc.c:805
#: modules/control/rc.c:805
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . volgend
e afspeellijst item
"
msgstr "| next . . . . . . . . . . volgend
item in afspeellijst
"
#: modules/control/rc.c:806
#: modules/control/rc.c:806
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . . vorig
e afspeellijst item
"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . . vorig
item in afspeellijst
"
#: modules/control/rc.c:807
#: modules/control/rc.c:807
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
...
@@ -13038,12 +13035,13 @@ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ga naar item met aangegeven index "
...
@@ -13038,12 +13035,13 @@ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ga naar item met aangegeven index "
#: modules/control/rc.c:808
#: modules/control/rc.c:808
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| repeat [on|off] . . . . (de)activeer herhalen van afspeellijst item"
msgstr ""
"| repeat [on|off] . . . . (de)activeer herhalen van item in afspeellijst"
#: modules/control/rc.c:809
#: modules/control/rc.c:809
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr ""
msgstr ""
"| loop [on|off] . . . . . . . . . (de)act
y
iveer herhalen van afspeellijst"
"| loop [on|off] . . . . . . . . . (de)activeer herhalen van afspeellijst"
#: modules/control/rc.c:810
#: modules/control/rc.c:810
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
...
@@ -13051,11 +13049,11 @@ msgstr "| random [on|off] . . . . . . . (de)activeer willekeurig afspelen"
...
@@ -13051,11 +13049,11 @@ msgstr "| random [on|off] . . . . . . . (de)activeer willekeurig afspelen"
#: modules/control/rc.c:811
#: modules/control/rc.c:811
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . .
wis de afspeellijst
"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . .
afspeellijst wissen
"
#: modules/control/rc.c:812
#: modules/control/rc.c:812
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . huidige
afspeellijst status
"
msgstr "| status . . . . . . . . . huidige
status van afspeellijst
"
#: modules/control/rc.c:813
#: modules/control/rc.c:813
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
...
@@ -13083,11 +13081,11 @@ msgstr "| chapter_p . . . . vorig item in huidig item"
...
@@ -13083,11 +13081,11 @@ msgstr "| chapter_p . . . . vorig item in huidig item"
#: modules/control/rc.c:820
#: modules/control/rc.c:820
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . zoek
in seconds
, bijvoorbeeld `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . zoek
en in seconden
, bijvoorbeeld `seek 12'"
#: modules/control/rc.c:821
#: modules/control/rc.c:821
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . pau
se switch
"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . pau
ze aan/uit
"
#: modules/control/rc.c:822
#: modules/control/rc.c:822
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
...
@@ -13215,7 +13213,7 @@ msgstr "| @name marq-position #. . . .relatieve positie besturing"
...
@@ -13215,7 +13213,7 @@ msgstr "| @name marq-position #. . . .relatieve positie besturing"
#: modules/control/rc.c:858
#: modules/control/rc.c:858
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . .
lettertype
kleur, RGB"
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . .
tekst
kleur, RGB"
#: modules/control/rc.c:859
#: modules/control/rc.c:859
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
...
@@ -13227,7 +13225,7 @@ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
...
@@ -13227,7 +13225,7 @@ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
#: modules/control/rc.c:861
#: modules/control/rc.c:861
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . .
lettertype
grootte, in pixels"
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . .
tekst
grootte, in pixels"
#: modules/control/rc.c:863
#: modules/control/rc.c:863
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
...
@@ -14708,8 +14706,7 @@ msgstr "Lettergrootte, pixels"
...
@@ -14708,8 +14706,7 @@ msgstr "Lettergrootte, pixels"
#: modules/video_filter/rss.c:152
#: modules/video_filter/rss.c:152
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
msgstr ""
"Lettertypegrootte, in pixels. Standaard is -1 (gebruik standaard "
"Tekstgrootte, in pixels. Standaard is -1 (gebruik standaard tekstgrootte)."
"lettertypegrootte)."
#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
#: modules/video_filter/rss.c:156
#: modules/video_filter/rss.c:156
...
@@ -14775,7 +14772,7 @@ msgstr "GNU/Linux osd/overlay-beeldbufferinterface"
...
@@ -14775,7 +14772,7 @@ msgstr "GNU/Linux osd/overlay-beeldbufferinterface"
#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:617
msgid "About VLC media player"
msgid "About VLC media player"
msgstr "Over VLC
mediaspel
er"
msgstr "Over VLC
Media Play
er"
#: modules/gui/macosx/about.m:96
#: modules/gui/macosx/about.m:96
#, c-format
#, c-format
...
@@ -14793,7 +14790,7 @@ msgstr "Licentie"
...
@@ -14793,7 +14790,7 @@ msgstr "Licentie"
#: modules/gui/macosx/about.m:192
#: modules/gui/macosx/about.m:192
msgid "VLC media player Help"
msgid "VLC media player Help"
msgstr "VLC
mediaspel
er help"
msgstr "VLC
Media Play
er help"
#: modules/gui/macosx/about.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:540
#: modules/gui/macosx/about.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:540
#: modules/gui/macosx/intf.m:708
#: modules/gui/macosx/intf.m:708
...
@@ -14918,12 +14915,12 @@ msgstr "Spring naar tijd"
...
@@ -14918,12 +14915,12 @@ msgstr "Spring naar tijd"
#: modules/gui/macosx/controls.m:214
#: modules/gui/macosx/controls.m:214
msgid "Random On"
msgid "Random On"
msgstr "
Shuffle
aan"
msgstr "
Random
aan"
#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
#: modules/gui/macosx/controls.m:372
#: modules/gui/macosx/controls.m:372
msgid "Repeat Off"
msgid "Repeat Off"
msgstr "Herha
al
uit"
msgstr "Herha
len
uit"
#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
#: modules/gui/macosx/intf.m:682
#: modules/gui/macosx/intf.m:682
...
@@ -15306,7 +15303,7 @@ msgstr "Afspeellijst..."
...
@@ -15306,7 +15303,7 @@ msgstr "Afspeellijst..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/playlist.m:470
#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/playlist.m:470
msgid "Media Information..."
msgid "Media Information..."
msgstr "Media
informatie..."
msgstr "Media
-
informatie..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:724
#: modules/gui/macosx/intf.m:724
msgid "Messages..."
msgid "Messages..."
...
@@ -15327,7 +15324,7 @@ msgstr "Help"
...
@@ -15327,7 +15324,7 @@ msgstr "Help"
#: modules/gui/macosx/intf.m:730
#: modules/gui/macosx/intf.m:730
msgid "VLC media player Help..."
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "VLC
mediaspel
er help..."
msgstr "VLC
Media Play
er help..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:731
#: modules/gui/macosx/intf.m:731
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgid "ReadMe / FAQ..."
...
@@ -15381,7 +15378,7 @@ msgstr ""
...
@@ -15381,7 +15378,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Als u wilt kunt u een korte beschrijving opgeven van wat u deed voordat VLC "
"Als u wilt kunt u een korte beschrijving opgeven van wat u deed voordat VLC "
"crashte, samen met wat andere bruikbare informatie: een link naar een "
"crashte, samen met wat andere bruikbare informatie: een link naar een "
"bestand, URL of een netwerk-stream te downloaden,
..."
"bestand, URL of een netwerk-stream te downloaden,..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:762
#: modules/gui/macosx/intf.m:762
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
...
@@ -15796,7 +15793,7 @@ msgstr "Codering ondertitels"
...
@@ -15796,7 +15793,7 @@ msgstr "Codering ondertitels"
#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
msgid "Font size"
msgid "Font size"
msgstr "
Lettertype
grootte"
msgstr "
Tekst
grootte"
#: modules/gui/macosx/open.m:318
#: modules/gui/macosx/open.m:318
msgid "Subtitles alignment"
msgid "Subtitles alignment"
...
@@ -15804,7 +15801,7 @@ msgstr "Uitlijning ondertitels"
...
@@ -15804,7 +15801,7 @@ msgstr "Uitlijning ondertitels"
#: modules/gui/macosx/open.m:321
#: modules/gui/macosx/open.m:321
msgid "Font Properties"
msgid "Font Properties"
msgstr "
Lettertype-
eigenschappen"
msgstr "
Tekst
eigenschappen"
#: modules/gui/macosx/open.m:322
#: modules/gui/macosx/open.m:322
msgid "Subtitle File"
msgid "Subtitle File"
...
@@ -16032,7 +16029,7 @@ msgstr "Lege map"
...
@@ -16032,7 +16029,7 @@ msgstr "Lege map"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
msgid "Media Information"
msgid "Media Information"
msgstr "Media
informatie"
msgstr "Media
-
informatie"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
msgid "Location"
msgid "Location"
...
@@ -16144,8 +16141,9 @@ msgid ""
...
@@ -16144,8 +16141,9 @@ msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgstr ""
"De huidige VLC mediaspeler-instellingen worden gewist en originele waarden "
"Hierdoor worden de huidige instellingen van VLC Media Player gewist en de "
"worden teruggeplaatst.Weet u zeker dat u wil doorgaan?"
"originele waarden teruggeplaatst.\n"
"Weet u zeker dat u wil doorgaan?"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
msgid "Select a directory"
msgid "Select a directory"
...
@@ -16322,7 +16320,7 @@ msgstr "Weergave-instellingen"
...
@@ -16322,7 +16320,7 @@ msgstr "Weergave-instellingen"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
msgid "Font Color"
msgid "Font Color"
msgstr "
Lettertype
kleur"
msgstr "
Tekst
kleur"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
msgid "Font Size"
msgid "Font Size"
...
@@ -17150,7 +17148,7 @@ msgstr "[Herhalen]"
...
@@ -17150,7 +17148,7 @@ msgstr "[Herhalen]"
#: modules/gui/ncurses.c:1487
#: modules/gui/ncurses.c:1487
msgid "[Random] "
msgid "[Random] "
msgstr "[
Shuffle]
"
msgstr "[
Random]
"
#: modules/gui/ncurses.c:1488
#: modules/gui/ncurses.c:1488
msgid "[Loop]"
msgid "[Loop]"
...
@@ -17309,7 +17307,7 @@ msgstr "[Afspeellijst]"
...
@@ -17309,7 +17307,7 @@ msgstr "[Afspeellijst]"
#: modules/gui/ncurses.c:1623
#: modules/gui/ncurses.c:1623
msgid " r Toggle Random playing"
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr " r
Shuffle
(de)activeren"
msgstr " r
Random afspelen
(de)activeren"
#: modules/gui/ncurses.c:1624
#: modules/gui/ncurses.c:1624
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgid " l Toggle Loop Playlist"
...
@@ -17465,7 +17463,7 @@ msgstr "Shift+L"
...
@@ -17465,7 +17463,7 @@ msgstr "Shift+L"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
msgstr "Klik om te wisselen tussen
een herhalen,
alles herhalen"
msgstr "Klik om te wisselen tussen
één herhalen/
alles herhalen"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
msgid "Previous Chapter/Title"
msgid "Previous Chapter/Title"
...
@@ -17493,7 +17491,7 @@ msgid ""
...
@@ -17493,7 +17491,7 @@ msgid ""
"If the playlist is empty, open a medium"
"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
msgstr ""
"Afspelen\n"
"Afspelen\n"
"Als de afspeellijst leeg is
open een medium
"
"Als de afspeellijst leeg is
wordt een medium geopend
"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
msgid "De-Fullscreen"
msgid "De-Fullscreen"
...
@@ -17539,19 +17537,19 @@ msgstr "Een medium openen"
...
@@ -17539,19 +17537,19 @@ msgstr "Een medium openen"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
msgid "Previous media in the playlist"
msgid "Previous media in the playlist"
msgstr "Vorig
e media
in de afspeellijst"
msgstr "Vorig
medium
in de afspeellijst"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Next media in the playlist"
msgid "Next media in the playlist"
msgstr "Volgend
e media
in de afspeellijst"
msgstr "Volgend
medium
in de afspeellijst"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "
Wissel video in schermvullende modus
"
msgstr "
Volledig scherm aan
"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
msgid "Toggle the video out fullscreen"
msgid "Toggle the video out fullscreen"
msgstr "
Wissel video uit schermvullende modus
"
msgstr "
Volledig scherm uit
"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
msgid "Show extended settings"
msgid "Show extended settings"
...
@@ -17567,7 +17565,7 @@ msgstr "Maak video snapshot"
...
@@ -17567,7 +17565,7 @@ msgstr "Maak video snapshot"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Loop from point A to point B continuously."
msgid "Loop from point A to point B continuously."
msgstr "
Herhaal continue
van punt A naar punt B."
msgstr "
Continu herhalen
van punt A naar punt B."
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Frame by frame"
msgid "Frame by frame"
...
@@ -18036,7 +18034,8 @@ msgstr ""
...
@@ -18036,7 +18034,8 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr "Dit is VLC's thema-interface. Andere thema's zijn verkrijgbaar via de"
msgstr ""
"Dit is de thema-interface van VLC. Andere thema's zijn verkrijgbaar via de"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
msgid "VLC skins website"
msgid "VLC skins website"
...
@@ -18318,10 +18317,10 @@ msgid ""
...
@@ -18318,10 +18317,10 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"
<p><i>
VideoLAN
</i>
verkiest dat toepassingen toestemming vragen voordat ze "
"
<p><i>
VideoLAN
</i>
verkiest dat toepassingen toestemming vragen voordat ze "
"verbinding maken met internet.
</p>
\n"
"verbinding maken met internet.
</p>
\n"
"
<p><b>
VLC
mediaspel
er
</b>
kan informatie ophalen van internet om "
"
<p><b>
VLC
Media Play
er
</b>
kan informatie ophalen van internet om "
"
<b>
mediagegevens
</b>
te verkrijgen of om te kijken of er
<b>
updates
</b>
"
"
<b>
mediagegevens
</b>
te verkrijgen of om te kijken of er
<b>
updates
</b>
"
"beschikbaar zijn.
</p>
\n"
"beschikbaar zijn.
</p>
\n"
"
<p><i>
VLC
mediaspel
er
</i>
verzamelt of verzendt
<b>
GEEN
</b>
"
"
<p><i>
VLC
Media Play
er
</i>
verzamelt of verzendt
<b>
GEEN
</b>
"
"gebruiksinformatie, zelfs niet anoniem.
</p>
\n"
"gebruiksinformatie, zelfs niet anoniem.
</p>
\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
...
@@ -18362,7 +18361,7 @@ msgid ""
...
@@ -18362,7 +18361,7 @@ msgid ""
"platform.\n"
"platform.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"VLC
mediaspel
er is een vrije mediaspeler, codeerder en streamer die kan "
"VLC
Media Play
er is een vrije mediaspeler, codeerder en streamer die kan "
"lezen van bestanden, cd's, dvd's, netwerk streams, opnamekaarten en zelfs "
"lezen van bestanden, cd's, dvd's, netwerk streams, opnamekaarten en zelfs "
"meer!\n"
"meer!\n"
"VLC gebruikt zijn eigen interne codecs en werkt op vrijwel ieder populair "
"VLC gebruikt zijn eigen interne codecs en werkt op vrijwel ieder populair "
...
@@ -18417,7 +18416,7 @@ msgstr "Bedanken"
...
@@ -18417,7 +18416,7 @@ msgstr "Bedanken"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
msgid "VLC media player updates"
msgid "VLC media player updates"
msgstr "Updates voor VLC
mediaspel
er"
msgstr "Updates voor VLC
Media Play
er"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
msgid "
&
Recheck version"
msgid "
&
Recheck version"
...
@@ -18453,7 +18452,7 @@ msgstr ") beschikbaar."
...
@@ -18453,7 +18452,7 @@ msgstr ") beschikbaar."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr "U heeft de nieuwste versie van VLC
mediaspel
er."
msgstr "U heeft de nieuwste versie van VLC
Media Play
er."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgid "An error occurred while checking for updates..."
...
@@ -18675,7 +18674,7 @@ msgstr "Voorkeurenbestand kon niet opgeslagen worden"
...
@@ -18675,7 +18674,7 @@ msgstr "Voorkeurenbestand kon niet opgeslagen worden"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:318
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:318
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr ""
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de instellingen van VLC
mediaspel
er wilt herstellen?"
"Weet u zeker dat u de instellingen van VLC
Media Play
er wilt herstellen?"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
msgid "Stream Output"
msgid "Stream Output"
...
@@ -19207,11 +19206,11 @@ msgstr "Af&spelen"
...
@@ -19207,11 +19206,11 @@ msgstr "Af&spelen"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1084
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1084
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "VLC
mediaspel
er in de taakbalk verbergen"
msgstr "VLC
Media Play
er in de taakbalk verbergen"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1090
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1090
msgid "Show VLC media player"
msgid "Show VLC media player"
msgstr "VLC
mediaspel
er weergeven"
msgstr "VLC
Media Play
er weergeven"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1100
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1100
msgid "
&
Open Media"
msgid "
&
Open Media"
...
@@ -19368,7 +19367,7 @@ msgstr "Vraag naar netwerkbeleid bij opstarten"
...
@@ -19368,7 +19367,7 @@ msgstr "Vraag naar netwerkbeleid bij opstarten"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
msgid "Save the recently played items in the menu"
msgid "Save the recently played items in the menu"
msgstr "
Sla recentelijk afgespeelde items op in het menu
"
msgstr "
Recent afgespeelde items in het menu opslaan
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
msgid "List of words separated by | to filter"
msgid "List of words separated by | to filter"
...
@@ -19994,7 +19993,7 @@ msgstr "Statistieken van de video-uitvoerfunctie"
...
@@ -19994,7 +19993,7 @@ msgstr "Statistieken van de video-uitvoerfunctie"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
msgid "Dummy font renderer function"
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Dummy
lettertype
weergavefunctie"
msgstr "Dummy
tekst
weergavefunctie"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
msgid "libc memcpy"
msgid "libc memcpy"
...
@@ -20010,7 +20009,7 @@ msgstr "Lettertypebestand van het lettertype dat u wilt gebruiken"
...
@@ -20010,7 +20009,7 @@ msgstr "Lettertypebestand van het lettertype dat u wilt gebruiken"
#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
msgid "Font size in pixels"
msgid "Font size in pixels"
msgstr "
Lettertype
grootte in pixels"
msgstr "
Tekst
grootte in pixels"
#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
msgid ""
msgid ""
...
@@ -20020,7 +20019,7 @@ msgid ""
...
@@ -20020,7 +20019,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Dit is de standaardgrootte voor de lettertypen die worden weergegeven op de "
"Dit is de standaardgrootte voor de lettertypen die worden weergegeven op de "
"video. Als u iets anders dan 0 instelt, zal deze optie de relatieve "
"video. Als u iets anders dan 0 instelt, zal deze optie de relatieve "
"
letter
grootte overschrijven."
"
tekst
grootte overschrijven."
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
msgid ""
msgid ""
...
@@ -20059,8 +20058,8 @@ msgid ""
...
@@ -20059,8 +20058,8 @@ msgid ""
"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
msgstr ""
msgstr ""
"Dit is de relatieve standaardgrootte van de lettertypen die op de video "
"Dit is de relatieve standaardgrootte van de lettertypen die op de video "
"weergegeven zullen worden. Als de absolute
lettertypegrootte ingesteld is,
"
"weergegeven zullen worden. Als de absolute
tekstgrootte ingesteld is, zal de
"
"
zal de
relatieve grootte overschreven worden."
"relatieve grootte overschreven worden."
#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
#: modules/misc/win32text.c:81
#: modules/misc/win32text.c:81
...
@@ -20091,12 +20090,12 @@ msgid ""
...
@@ -20091,12 +20090,12 @@ msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
msgstr ""
"Dit geeft
het lettertype weer door \"YUV met paletten\" te gebruiken. Dez
e "
"Dit geeft
de tekst weer door \"YUV met paletten\" te gebruiken. Deze opti
e "
"
optie
is alleen nodig als u wilt coderen als DVB-ondertitels."
"is alleen nodig als u wilt coderen als DVB-ondertitels."
#: modules/misc/freetype.c:125
#: modules/misc/freetype.c:125
msgid "Font Effect"
msgid "Font Effect"
msgstr "
Lettertype-
effect"
msgstr "
Tekst
effect"
#: modules/misc/freetype.c:126
#: modules/misc/freetype.c:126
msgid ""
msgid ""
...
@@ -20120,7 +20119,7 @@ msgstr "Tekstweergave"
...
@@ -20120,7 +20119,7 @@ msgstr "Tekstweergave"
#: modules/misc/freetype.c:148
#: modules/misc/freetype.c:148
msgid "Freetype2 font renderer"
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Freetype2
lettertype
weergave"
msgstr "Freetype2
tekst
weergave"
#: modules/misc/freetype.c:359
#: modules/misc/freetype.c:359
msgid ""
msgid ""
...
@@ -20465,7 +20464,7 @@ msgstr ""
...
@@ -20465,7 +20464,7 @@ msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:81
#: modules/misc/notify/xosd.c:81
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in
xosd
uitvoer."
msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in
de XOSD-
uitvoer."
#: modules/misc/notify/xosd.c:83
#: modules/misc/notify/xosd.c:83
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
...
@@ -20518,7 +20517,7 @@ msgstr "Tekstweergave voor Mac"
...
@@ -20518,7 +20517,7 @@ msgstr "Tekstweergave voor Mac"
#: modules/misc/quartztext.c:108
#: modules/misc/quartztext.c:108
msgid "CoreText font renderer"
msgid "CoreText font renderer"
msgstr "Core
text lettertype
renderer"
msgstr "Core
Text tekst
renderer"
#: modules/misc/rtsp.c:61
#: modules/misc/rtsp.c:61
msgid "RTSP host address"
msgid "RTSP host address"
...
@@ -20684,7 +20683,7 @@ msgid ""
...
@@ -20684,7 +20683,7 @@ msgid ""
"in bytes"
"in bytes"
msgstr ""
msgstr ""
"Probeer ASF bitsnelheid niet te raden. Zet dit om te bepalen hoe Windows "
"Probeer ASF bitsnelheid niet te raden. Zet dit om te bepalen hoe Windows "
"Media
spel
er gestreamde inhoud moet bufferen. Zet naar audio+video "
"Media
Play
er gestreamde inhoud moet bufferen. Zet naar audio+video "
"bitsnelheid in bytes."
"bitsnelheid in bytes."
#: modules/mux/asf.c:73
#: modules/mux/asf.c:73
...
@@ -25398,7 +25397,7 @@ msgstr "X11 videovenster (XCB)"
...
@@ -25398,7 +25397,7 @@ msgstr "X11 videovenster (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/window.c:291
#: modules/video_output/xcb/window.c:291
msgctxt "ASCII"
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC media player"
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC
mediaspel
er"
msgstr "VLC
Media Play
er"
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
...
@@ -25856,7 +25855,7 @@ msgstr "Selecteer het ondertitelbestand"
...
@@ -25856,7 +25855,7 @@ msgstr "Selecteer het ondertitelbestand"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
msgid "Font size:"
msgid "Font size:"
msgstr "
Lettertype
grootte:"
msgstr "
Tekst
grootte:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
msgid "Text alignment:"
msgid "Text alignment:"
...
@@ -26182,7 +26181,7 @@ msgstr "Slechts een instantie van VLC toelaten"
...
@@ -26182,7 +26181,7 @@ msgstr "Slechts een instantie van VLC toelaten"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
msgid "Enqueue files when in one instance mode"
msgid "Enqueue files when in one instance mode"
msgstr "
Voeg bestanden toe aan afspeellijst van reeds draaiende VLC
"
msgstr "
Bestanden in wachtrij zetten
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
msgid "Album art download policy:"
msgid "Album art download policy:"
...
@@ -26226,7 +26225,7 @@ msgstr "Aangepast thema gebruiken"
...
@@ -26226,7 +26225,7 @@ msgstr "Aangepast thema gebruiken"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
msgid "Skin resource file:"
msgid "Skin resource file:"
msgstr "Themab
ronb
estand:"
msgstr "Themabestand:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
msgid "Resize interface to video size"
msgid "Resize interface to video size"
...
@@ -26292,7 +26291,7 @@ msgstr "Effect"
...
@@ -26292,7 +26291,7 @@ msgstr "Effect"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
msgid "Font color"
msgid "Font color"
msgstr "
Lettertype
kleur"
msgstr "
Tekst
kleur"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment