Commit 5ffc74df authored by Derk-Jan Hartman's avatar Derk-Jan Hartman

Revert "nl.po: Something went wrong with the accents in the Dutch translation."

I'll look at this again tomorrow.

This reverts commit be40e542.
parent fae67547
...@@ -484,7 +484,7 @@ msgid "" ...@@ -484,7 +484,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, opent u " "Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, opent u "
"een commandoregelvenster en start u in de map waar u VLC genstalleerd heeft " "een commandoregelvenster en start u in de map waar u VLC geïnstalleerd heeft "
"\"vlc -l qt\".\n" "\"vlc -l qt\".\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34 #: include/vlc_intf_strings.h:34
...@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgid "" ...@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden. U " "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden. U "
"kunt de hoofdinterface en additionele interfacemodules selecteren en diverse " "kunt de hoofdinterface en additionele interfacemodules selecteren en diverse "
"gerelateerde opties definiren." "gerelateerde opties definiëren."
#: src/libvlc-module.c:157 #: src/libvlc-module.c:157
msgid "Interface module" msgid "Interface module"
...@@ -1544,7 +1544,7 @@ msgid "" ...@@ -1544,7 +1544,7 @@ msgid ""
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section." "the \"audio filters\" modules section."
msgstr "" msgstr ""
"Deze instellingen benvloeden het gedrag van geluid en u kunt hier " "Deze instellingen beïnvloeden het gedrag van geluid en u kunt hier "
"audiofilters voor nabewerking en visuele effecten (spectrum-analyse, etc.) " "audiofilters voor nabewerking en visuele effecten (spectrum-analyse, etc.) "
"activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de modulesectie" "activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de modulesectie"
"\"'audio filters\"." "\"'audio filters\"."
...@@ -1690,9 +1690,9 @@ msgid "" ...@@ -1690,9 +1690,9 @@ msgid ""
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr "" msgstr ""
"Gebruik dit als u weet dat uw stream (niet) met Dolby Surround gencodeerd " "Gebruik dit als u weet dat uw stream (niet) met Dolby Surround geëncodeerd "
"is, maar de detectie daarvan faalt. Zelfs als de stream niet met Dolby " "is, maar de detectie daarvan faalt. Zelfs als de stream niet met Dolby "
"Surround gencodeerd is, kan het aanzetten van deze instelling uw beleving " "Surround geëncodeerd is, kan het aanzetten van deze instelling uw beleving "
"verbeteren. Dit is vooral het geval in combinatie met de koptelefoon-" "verbeteren. Dit is vooral het geval in combinatie met de koptelefoon-"
"kanalenmixer." "kanalenmixer."
...@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgid "" ...@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgid ""
"audio pitch" "audio pitch"
msgstr "" msgstr ""
"Hiermee kunt u audio langzamer of sneller afspelen zonder de toonhoogte van " "Hiermee kunt u audio langzamer of sneller afspelen zonder de toonhoogte van "
"de audio te benvloeden" "de audio te beïnvloeden"
#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578 #: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
...@@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "" ...@@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:380 #: src/libvlc-module.c:380
msgid "Video X coordinate" msgid "Video X coordinate"
msgstr "Video X-cordinaat" msgstr "Video X-coördinaat"
#: src/libvlc-module.c:382 #: src/libvlc-module.c:382
msgid "" msgid ""
...@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "" ...@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:385 #: src/libvlc-module.c:385
msgid "Video Y coordinate" msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Video Y-cordinaat" msgstr "Video Y-coördinaat"
#: src/libvlc-module.c:387 #: src/libvlc-module.c:387
msgid "" msgid ""
...@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgid "" ...@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgid ""
"coordinate)." "coordinate)."
msgstr "" msgstr ""
"Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " "Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
"van het beeldscherm (y-cordinaat) vastleggen." "van het beeldscherm (y-coördinaat) vastleggen."
#: src/libvlc-module.c:390 #: src/libvlc-module.c:390
msgid "Video title" msgid "Video title"
...@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "" ...@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:395 #: src/libvlc-module.c:395
msgid "Video alignment" msgid "Video alignment"
msgstr "Video-orintatie" msgstr "Video-oriëntatie"
#: src/libvlc-module.c:397 #: src/libvlc-module.c:397
msgid "" msgid ""
...@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgid "" ...@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgid ""
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr "" msgstr ""
"De orintatie/positionering van de video in zijn venster kan hier bepaald " "De oriëntatie/positionering van de video in zijn venster kan hier bepaald "
"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
"mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)." "mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)."
...@@ -2992,7 +2992,7 @@ msgid "" ...@@ -2992,7 +2992,7 @@ msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available." "VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr "" msgstr ""
"Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds genstalleerde plugins " "Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geïnstalleerde plugins "
"op het systeem of aan VLC's eigen plugins als de keus zich voordoet." "op het systeem of aan VLC's eigen plugins als de keus zich voordoet."
#: src/libvlc-module.c:911 #: src/libvlc-module.c:911
...@@ -3452,7 +3452,7 @@ msgstr "" ...@@ -3452,7 +3452,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1125 #: src/libvlc-module.c:1125
msgid "One instance when started from file" msgid "One instance when started from file"
msgstr "En instantie indien gestart via bestand" msgstr "Eén instantie indien gestart via bestand"
#: src/libvlc-module.c:1127 #: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Allow only one running instance when started from file." msgid "Allow only one running instance when started from file."
...@@ -3482,7 +3482,7 @@ msgstr "" ...@@ -3482,7 +3482,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1139 #: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr "Zet items op afspeellijst als vlc in n-instantie-modus draait" msgstr "Zet items op afspeellijst als vlc in één-instantie-modus draait"
#: src/libvlc-module.c:1141 #: src/libvlc-module.c:1141
msgid "" msgid ""
...@@ -4230,11 +4230,11 @@ msgstr "Verklein schaalfactor." ...@@ -4230,11 +4230,11 @@ msgstr "Verklein schaalfactor."
#: src/libvlc-module.c:1378 #: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Cycle deinterlace modes" msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Wissel denterlacemodussen" msgstr "Wissel deïnterlacemodussen"
#: src/libvlc-module.c:1379 #: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Cycle through deinterlace modes." msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Wissel tussen denterlacemodussen." msgstr "Wissel tussen deïnterlacemodussen."
#: src/libvlc-module.c:1380 #: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Show interface" msgid "Show interface"
...@@ -4296,7 +4296,7 @@ msgstr "Zoom verwijderen" ...@@ -4296,7 +4296,7 @@ msgstr "Zoom verwijderen"
#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "En pixel afsnijden van bovenkant van de video" msgstr "Eén pixel afsnijden van bovenkant van de video"
#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407 #: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
...@@ -4304,7 +4304,7 @@ msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan bovenkant van de video" ...@@ -4304,7 +4304,7 @@ msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan bovenkant van de video"
#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "En pixel afsnijden van linkerkant van de video" msgstr "Eén pixel afsnijden van linkerkant van de video"
#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412 #: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
...@@ -4312,7 +4312,7 @@ msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan linkerkant van de video" ...@@ -4312,7 +4312,7 @@ msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan linkerkant van de video"
#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "En pixel afsnijden van onderkant van de video" msgstr "Eén pixel afsnijden van onderkant van de video"
#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417 #: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
...@@ -4320,7 +4320,7 @@ msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan onderkant van de video" ...@@ -4320,7 +4320,7 @@ msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan onderkant van de video"
#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "En pixel afsnijden van rechterkant van de video" msgstr "Eén pixel afsnijden van rechterkant van de video"
#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422 #: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
...@@ -4717,7 +4717,7 @@ msgid "" ...@@ -4717,7 +4717,7 @@ msgid ""
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr "" msgstr ""
"De cryptografische ondertekening voor het gedownloade bestand \"%s\" was " "De cryptografische ondertekening voor het gedownloade bestand \"%s\" was "
"ongeldig en kon niet gebruikt worden om het veilig te verifiren, dus heeft " "ongeldig en kon niet gebruikt worden om het veilig te verifiëren, dus heeft "
"VLC het verwijderd." "VLC het verwijderd."
#: src/misc/update.c:1703 #: src/misc/update.c:1703
...@@ -4731,7 +4731,7 @@ msgid "" ...@@ -4731,7 +4731,7 @@ msgid ""
"was deleted." "was deleted."
msgstr "" msgstr ""
"Het was niet mogelijk om veilig het gedownloade bestand \"%s\" te " "Het was niet mogelijk om veilig het gedownloade bestand \"%s\" te "
"verifiren, dus is het verwijderd." "verifiëren, dus is het verwijderd."
#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
msgid "File corrupted" msgid "File corrupted"
...@@ -5138,11 +5138,11 @@ msgstr "8k" ...@@ -5138,11 +5138,11 @@ msgstr "8k"
#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr "Terrestrial hirarchie modus" msgstr "Terrestrial hiërarchiemodus"
#: modules/access/bda/bda.c:166 #: modules/access/bda/bda.c:166
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
msgstr "Hirarchie alphawaarde [Niet-gedefinieerd,1,2,4]" msgstr "Hiërarchie alphawaarde [Niet-gedefinieerd,1,2,4]"
#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
msgid "1" msgid "1"
...@@ -5345,7 +5345,7 @@ msgid "" ...@@ -5345,7 +5345,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Hoeveel cd-blokken te verkrijgen per cd-leesactie. Op nieuwere/snellere cd's " "Hoeveel cd-blokken te verkrijgen per cd-leesactie. Op nieuwere/snellere cd's "
"geeft dit in het algemeen een snellere doorvoer ten koste van een beetje " "geeft dit in het algemeen een snellere doorvoer ten koste van een beetje "
"meer geheugen en een initile vertraging. SCSI-MMC beperkingen staan over " "meer geheugen en een initiële vertraging. SCSI-MMC beperkingen staan over "
"het algemeen niet meer dan 25 blokken per keer toe." "het algemeen niet meer dan 25 blokken per keer toe."
#: modules/access/cdda/cdda.c:73 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
...@@ -5994,11 +5994,11 @@ msgstr "HTTP-interface x509 PEM certificaatbestand (activeert SSL)" ...@@ -5994,11 +5994,11 @@ msgstr "HTTP-interface x509 PEM certificaatbestand (activeert SSL)"
#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
#: modules/control/http/http.c:59 #: modules/control/http/http.c:59
msgid "Private key file" msgid "Private key file"
msgstr "Priv sleutelbestand" msgstr "Privé sleutelbestand"
#: modules/access/dvb/access.c:184 #: modules/access/dvb/access.c:184
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "HTTP-interface x509 PEM priv sleutelbestand." msgstr "HTTP-interface x509 PEM privé sleutelbestand."
#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
#: modules/control/http/http.c:61 #: modules/control/http/http.c:61
...@@ -6924,11 +6924,11 @@ msgstr "Subscreen linkerbovenhoek" ...@@ -6924,11 +6924,11 @@ msgstr "Subscreen linkerbovenhoek"
#: modules/access/screen/screen.c:58 #: modules/access/screen/screen.c:58
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "Bovencordinaat van de subscherm linkerbovenhoek." msgstr "Bovencoördinaat van de subscherm linkerbovenhoek."
#: modules/access/screen/screen.c:62 #: modules/access/screen/screen.c:62
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "Linker cordinaat van de subscherm linkerbovenhoek." msgstr "Linker coördinaat van de subscherm linkerbovenhoek."
#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
msgid "Subscreen width" msgid "Subscreen width"
...@@ -7667,7 +7667,7 @@ msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debuginformatie." ...@@ -7667,7 +7667,7 @@ msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debuginformatie."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr "Aantal cd-blokken verkrijgen in n leesbewerking." msgstr "Aantal cd-blokken verkrijgen in één leesbewerking."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
msgid "Use playback control?" msgid "Use playback control?"
...@@ -7977,7 +7977,7 @@ msgid "" ...@@ -7977,7 +7977,7 @@ msgid ""
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate." "case, turn this on to compensate."
msgstr "" msgstr ""
"De vertraging die door het fysische algoritme gentroduceerd wordt, kan soms " "De vertraging die door het fysische algoritme geïntroduceerd wordt, kan soms "
"verstoring bij de synchronisatie tussen lip-bewegingen en spraak " "verstoring bij de synchronisatie tussen lip-bewegingen en spraak "
"veroorzaken. In dat geval kunt u deze optie activeren voor compensatie." "veroorzaken. In dat geval kunt u deze optie activeren voor compensatie."
...@@ -8826,7 +8826,7 @@ msgstr "FFmpeg audio-/videocodeerder" ...@@ -8826,7 +8826,7 @@ msgstr "FFmpeg audio-/videocodeerder"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "FFmpeg denterlacevideofilter" msgstr "FFmpeg deïnterlacevideofilter"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
msgid "Direct rendering" msgid "Direct rendering"
...@@ -9138,7 +9138,7 @@ msgstr "Trellis-quantisatie" ...@@ -9138,7 +9138,7 @@ msgstr "Trellis-quantisatie"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr "" msgstr ""
"Activeer trellis-quantisatie (snelheidvervorming voor block-cofficinten)." "Activeer trellis-quantisatie (snelheidvervorming voor block-coëfficiënten)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
msgid "Fixed quantizer scale" msgid "Fixed quantizer scale"
...@@ -9401,7 +9401,7 @@ msgid "" ...@@ -9401,7 +9401,7 @@ msgid ""
"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
"pseudo-progressive frame" "pseudo-progressive frame"
msgstr "" msgstr ""
"Veldcodering is waar genterlacede velden afzonderling gecodeerd worden i.t." "Veldcodering is waar geïnterlacede velden afzonderling gecodeerd worden i.t."
"t. pseudo-progressieve beeld." "t. pseudo-progressieve beeld."
#: modules/codec/dirac.c:111 #: modules/codec/dirac.c:111
...@@ -9414,7 +9414,7 @@ msgstr "forceer beeldcodering als een enkele afbeelding" ...@@ -9414,7 +9414,7 @@ msgstr "forceer beeldcodering als een enkele afbeelding"
#: modules/codec/dirac.c:113 #: modules/codec/dirac.c:113
msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
msgstr "dwing beeldcodering in afzonderlijke genterlacede velden" msgstr "dwing beeldcodering in afzonderlijke geïnterlacede velden"
#: modules/codec/dirac.c:117 #: modules/codec/dirac.c:117
msgid "Width of motion compensation blocks" msgid "Width of motion compensation blocks"
...@@ -9465,7 +9465,7 @@ msgid "" ...@@ -9465,7 +9465,7 @@ msgid ""
"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
"vector search with search range of +/-x, +/-y" "vector search with search range of +/-x, +/-y"
msgstr "" msgstr ""
"(Niet aanbevolen) Voer een eenvoudige, niet-hirarchische, blokvergelijkende " "(Niet aanbevolen) Voer een eenvoudige, niet-hiërarchische, blokvergelijkende "
"bewegingsvectorzoekopdracht uit met een zoekbereik van +/-x, +/-y" "bewegingsvectorzoekopdracht uit met een zoekbereik van +/-x, +/-y"
#: modules/codec/dirac.c:153 #: modules/codec/dirac.c:153
...@@ -9538,19 +9538,19 @@ msgstr "DTS audiopacketizer" ...@@ -9538,19 +9538,19 @@ msgstr "DTS audiopacketizer"
#: modules/codec/dvbsub.c:56 #: modules/codec/dvbsub.c:56
msgid "Decoding X coordinate" msgid "Decoding X coordinate"
msgstr "X-cordinaat decoderen" msgstr "X-coördinaat decoderen"
#: modules/codec/dvbsub.c:57 #: modules/codec/dvbsub.c:57
msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "X-cordinaat van de weergegeven ondertiteling" msgstr "X-coördinaat van de weergegeven ondertiteling"
#: modules/codec/dvbsub.c:59 #: modules/codec/dvbsub.c:59
msgid "Decoding Y coordinate" msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr "Y-cordinaat decoderen" msgstr "Y-coördinaat decoderen"
#: modules/codec/dvbsub.c:60 #: modules/codec/dvbsub.c:60
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "Y-cordinaat van de weergegeven ondertiteling" msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven ondertiteling"
#: modules/codec/dvbsub.c:62 #: modules/codec/dvbsub.c:62
msgid "Subpicture position" msgid "Subpicture position"
...@@ -9568,19 +9568,19 @@ msgstr "" ...@@ -9568,19 +9568,19 @@ msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:68 #: modules/codec/dvbsub.c:68
msgid "Encoding X coordinate" msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "X-cordinaat coderen" msgstr "X-coördinaat coderen"
#: modules/codec/dvbsub.c:69 #: modules/codec/dvbsub.c:69
msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "X-cordinaat van de gecodeerde ondertiteling" msgstr "X-coördinaat van de gecodeerde ondertiteling"
#: modules/codec/dvbsub.c:70 #: modules/codec/dvbsub.c:70
msgid "Encoding Y coordinate" msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "Y-cordinaat coderen" msgstr "Y-coördinaat coderen"
#: modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/codec/dvbsub.c:71
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Y-cordinaat van de gecodeerde ondertiteling" msgstr "Y-coördinaat van de gecodeerde ondertiteling"
#: modules/codec/dvbsub.c:91 #: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid "DVB subtitles decoder" msgid "DVB subtitles decoder"
...@@ -9648,19 +9648,19 @@ msgstr "" ...@@ -9648,19 +9648,19 @@ msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
msgid "Deinterlace video" msgid "Deinterlace video"
msgstr "Denterlace video" msgstr "Deïnterlace video"
#: modules/codec/fake.c:73 #: modules/codec/fake.c:73
msgid "Deinterlace the image after loading it." msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr "Denterlace de afbeelding na het laden ervan." msgstr "Deïnterlace de afbeelding na het laden ervan."
#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
msgid "Deinterlace module" msgid "Deinterlace module"
msgstr "Denterlace module" msgstr "Deïnterlace module"
#: modules/codec/fake.c:76 #: modules/codec/fake.c:76
msgid "Deinterlace module to use." msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "Denterlacemodule om te gebruiken." msgstr "Deïnterlacemodule om te gebruiken."
#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
...@@ -10262,7 +10262,7 @@ msgstr "Russisch (KOI8-R)" ...@@ -10262,7 +10262,7 @@ msgstr "Russisch (KOI8-R)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Oekraens (KOI8-U)" msgstr "Oekraïens (KOI8-U)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
...@@ -10627,9 +10627,9 @@ msgid "" ...@@ -10627,9 +10627,9 @@ msgid ""
"frames, but do not start a new GOP." "frames, but do not start a new GOP."
msgstr "" msgstr ""
"Zet minimuminterval tussen IDR-beelden. In H.264 betekenen I-beelden niet " "Zet minimuminterval tussen IDR-beelden. In H.264 betekenen I-beelden niet "
"per se een gesloten GOP, omdat een P-beeld voorspeld mag worden meer beelden " "per sé een gesloten GOP, omdat een P-beeld voorspeld mag worden meer beelden "
"dan het beeld ervoor (zie ook optie referentiebeeld). Daarom zijn I-beelden " "dan het beeld ervoor (zie ook optie referentiebeeld). Daarom zijn I-beelden "
"niet per se zoekbaar. P-beelden na IDR-beelden kunnen niet verwijzen naar " "niet per sé zoekbaar. P-beelden na IDR-beelden kunnen niet verwijzen naar "
"ieder beeld voor het IDR-beeld.\n" "ieder beeld voor het IDR-beeld.\n"
"Als scene-cuts binnen deze interval plaatsvinden, worden ze nog steeds als I-" "Als scene-cuts binnen deze interval plaatsvinden, worden ze nog steeds als I-"
"beelden gecodeerd, maar starten ze geen nieuwe GOP." "beelden gecodeerd, maar starten ze geen nieuwe GOP."
...@@ -10659,14 +10659,14 @@ msgstr "" ...@@ -10659,14 +10659,14 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:79 #: modules/codec/x264.c:79
msgid "Faster, less precise scenecut detection" msgid "Faster, less precise scenecut detection"
msgstr "Snellere, minder precieze scne-overgangsdetectie" msgstr "Snellere, minder precieze scène-overgangsdetectie"
#: modules/codec/x264.c:80 #: modules/codec/x264.c:80
msgid "" msgid ""
"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
"threading." "threading."
msgstr "" msgstr ""
"Snellere, minder precieze scne-overgangsdetectie. Vereist en aanbevolen bij " "Snellere, minder precieze scène-overgangsdetectie. Vereist en aanbevolen bij "
"multi-threading." "multi-threading."
#: modules/codec/x264.c:84 #: modules/codec/x264.c:84
...@@ -11221,15 +11221,15 @@ msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden." ...@@ -11221,15 +11221,15 @@ msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden."
#: modules/codec/x264.c:330 #: modules/codec/x264.c:330
msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr "Drempelcofficint voor P-beelden" msgstr "Drempelcoëfficiënt voor P-beelden"
#: modules/codec/x264.c:331 #: modules/codec/x264.c:331
msgid "" msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient." "small single coefficient."
msgstr "" msgstr ""
"Drempelcofficint voor P-beelden. Elimineer dct-blocks die slechts 1 kleine " "Drempelcoëfficiënt voor P-beelden. Elimineer dct-blocks die slechts 1 kleine "
"cofficint bevatten." "coëfficiënt bevatten."
#: modules/codec/x264.c:336 #: modules/codec/x264.c:336
msgid "" msgid ""
...@@ -11428,7 +11428,7 @@ msgid "" ...@@ -11428,7 +11428,7 @@ msgid ""
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)." "6 = top-right)."
msgstr "" msgstr ""
"De orintatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald " "De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald "
"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van " "worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)." "deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
...@@ -11579,7 +11579,7 @@ msgstr "Originele grootte" ...@@ -11579,7 +11579,7 @@ msgstr "Originele grootte"
#: modules/control/hotkeys.c:640 #: modules/control/hotkeys.c:640
#, c-format #, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s" msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Denterlacemodus: %s" msgstr "Deïnterlacemodus: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:672 #: modules/control/hotkeys.c:672
#, c-format #, c-format
...@@ -11666,7 +11666,7 @@ msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)." ...@@ -11666,7 +11666,7 @@ msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)."
#: modules/control/http/http.c:60 #: modules/control/http/http.c:60
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgstr "HTTP interface x509 PEM priv sleutel bestand." msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand."
#: modules/control/http/http.c:62 #: modules/control/http/http.c:62
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
...@@ -11733,16 +11733,16 @@ msgstr "Gedraag als meester." ...@@ -11733,16 +11733,16 @@ msgstr "Gedraag als meester."
#: modules/control/netsync.c:67 #: modules/control/netsync.c:67
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr "Moet gedragen als primaire clint voor netwerksynchronisatie?" msgstr "Moet gedragen als primaire cliënt voor netwerksynchronisatie?"
#: modules/control/netsync.c:71 #: modules/control/netsync.c:71
msgid "Master client ip address" msgid "Master client ip address"
msgstr "IP-adres van primaire clint" msgstr "IP-adres van primaire cliënt"
#: modules/control/netsync.c:72 #: modules/control/netsync.c:72
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr "" msgstr ""
"IP-adres van de master clint wordt gebruikt bij de netwerksynchronisatie." "IP-adres van de master cliënt wordt gebruikt bij de netwerksynchronisatie."
#: modules/control/netsync.c:76 #: modules/control/netsync.c:76
msgid "Network Sync" msgid "Network Sync"
...@@ -13640,20 +13640,20 @@ msgstr "Tekst op de overlay-beeldbuffer." ...@@ -13640,20 +13640,20 @@ msgstr "Tekst op de overlay-beeldbuffer."
#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
msgid "X coordinate" msgid "X coordinate"
msgstr "X-cordinaat" msgstr "X-coördinaat"
#: modules/gui/fbosd.c:122 #: modules/gui/fbosd.c:122
msgid "X coordinate of the rendered image" msgid "X coordinate of the rendered image"
msgstr "X-cordinaat van de weergegeven afbeelding" msgstr "X-coördinaat van de weergegeven afbeelding"
#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "Y coordinate" msgid "Y coordinate"
msgstr "Y-cordinaat" msgstr "Y-coördinaat"
#: modules/gui/fbosd.c:125 #: modules/gui/fbosd.c:125
msgid "Y coordinate of the rendered image" msgid "Y coordinate of the rendered image"
msgstr "Y-cordinaat van de weergegeven afbeelding" msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven afbeelding"
#: modules/gui/fbosd.c:129 #: modules/gui/fbosd.c:129
msgid "" msgid ""
...@@ -14020,7 +14020,7 @@ msgstr "Voegt bewegingsvervaging aan de afbeelding toe" ...@@ -14020,7 +14020,7 @@ msgstr "Voegt bewegingsvervaging aan de afbeelding toe"
#: modules/gui/macosx/extended.m:78 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
msgid "Creates several copies of the Video output window" msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr "Maakt meerdere kopien van het Video-uitvoervenster." msgstr "Maakt meerdere kopieën van het Video-uitvoervenster."
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
msgid "Image cropping" msgid "Image cropping"
...@@ -14228,7 +14228,7 @@ msgstr "Knippen" ...@@ -14228,7 +14228,7 @@ msgstr "Knippen"
#: modules/gui/macosx/intf.m:627 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopiren" msgstr "Kopiëren"
#: modules/gui/macosx/intf.m:628 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
msgid "Paste" msgid "Paste"
...@@ -14553,7 +14553,7 @@ msgstr "" ...@@ -14553,7 +14553,7 @@ msgstr ""
"VLC kon geen EyeTV compatible apparaat detecteren.\n" "VLC kon geen EyeTV compatible apparaat detecteren.\n"
"\n" "\n"
"Controleer de verbinding met het apparaat, controleer of u de nieuwste EyeTV " "Controleer de verbinding met het apparaat, controleer of u de nieuwste EyeTV "
"software genstalleerd is en probeer normaals." "software geinstalleerd is en probeer normaals."
#: modules/gui/macosx/open.m:163 #: modules/gui/macosx/open.m:163
msgid "Open Source" msgid "Open Source"
...@@ -14719,7 +14719,7 @@ msgid "" ...@@ -14719,7 +14719,7 @@ msgid ""
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr "" msgstr ""
"VLC kon niet met EyeTV verbinden.\n" "VLC kon niet met EyeTV verbinden.\n"
"Controleer of u de VLC EyeTV plugin genstalleerd heeft." "Controleer of u de VLC EyeTV plugin geinstalleerd heeft."
#: modules/gui/macosx/open.m:227 #: modules/gui/macosx/open.m:227
msgid "Launch EyeTV now" msgid "Launch EyeTV now"
...@@ -16691,7 +16691,7 @@ msgstr "Audio Codec:" ...@@ -16691,7 +16691,7 @@ msgstr "Audio Codec:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
msgid "Deinterlace:" msgid "Deinterlace:"
msgstr "Denterlace:" msgstr "Deïnterlace:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
msgid "Access:" msgid "Access:"
...@@ -17264,7 +17264,7 @@ msgid "" ...@@ -17264,7 +17264,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Als dit veld leeg is, dan heeft u verschillende\n" "Als dit veld leeg is, dan heeft u verschillende\n"
"waarden voor dvd, vcd en CDDA.\n" "waarden voor dvd, vcd en CDDA.\n"
"U kunt een unieke definiren of ze individueel in \n" "U kunt een unieke definiëren of ze individueel in \n"
"de geavanceerde instellingen instellen." "de geavanceerde instellingen instellen."
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
...@@ -17824,7 +17824,7 @@ msgid "" ...@@ -17824,7 +17824,7 @@ msgid ""
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Met dit dialoogvenster laat u uw media streamen of converteren voor lokaal " "Met dit dialoogvenster laat u uw media streamen of converteren voor lokaal "
"gebruik , gebruik op een priv netwerk of op het internet.\n" "gebruik , gebruik op een privé netwerk of op het internet.\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
msgid "" msgid ""
...@@ -19055,7 +19055,7 @@ msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren" ...@@ -19055,7 +19055,7 @@ msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
msgid "Deinterlacing Mode" msgid "Deinterlacing Mode"
msgstr "Denterlacemodus" msgstr "Deïnterlacemodus"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
msgid "Force Aspect Ratio" msgid "Force Aspect Ratio"
...@@ -19853,9 +19853,9 @@ msgid "" ...@@ -19853,9 +19853,9 @@ msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr "" msgstr ""
"Forceer de dummy video-uitvoer om beelden te creren met een specifiek " "Forceer de dummy video-uitvoer om beelden te creëren met een specifiek "
"chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door " "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
"de efficintste module te gebruiken." "de efficiëntste module te gebruiken."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
msgid "Save raw codec data" msgid "Save raw codec data"
...@@ -20361,7 +20361,7 @@ msgstr "" ...@@ -20361,7 +20361,7 @@ msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:76 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
msgid "Qt Embedded GUI helper" msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "Qt gentegreerde GUI helper" msgstr "Qt geïntegreerde GUI helper"
#: modules/misc/qte_main.cpp:180 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
msgid "video" msgid "video"
...@@ -21351,7 +21351,7 @@ msgstr "X-uitlijning" ...@@ -21351,7 +21351,7 @@ msgstr "X-uitlijning"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "" msgstr ""
"X-cordinaat van de linkerbovenhoek in de mozaek, indien niet negatief." "X-coördinaat van de linkerbovenhoek in de mozaïek, indien niet negatief."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/rss.c:144 #: modules/video_filter/rss.c:144
...@@ -21361,15 +21361,15 @@ msgstr "Y-uitlijning" ...@@ -21361,15 +21361,15 @@ msgstr "Y-uitlijning"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "" msgstr ""
"Y-cordinaat van de linkerbovenhoek in de mozaek, indien niet negatief." "Y-coördinaat van de linkerbovenhoek in de mozaïek, indien niet negatief."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
msgid "Mosaic bridge" msgid "Mosaic bridge"
msgstr "Mozaek bridge" msgstr "Mozaïek bridge"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
msgid "Mosaic bridge stream output" msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Mozaek bridge stream-uitvoer" msgstr "Mozaïek bridge stream-uitvoer"
#: modules/stream_out/raop.c:141 #: modules/stream_out/raop.c:141
msgid "Hostname or IP address of target device" msgid "Hostname or IP address of target device"
...@@ -21737,11 +21737,11 @@ msgstr "Doel uitvoer beeldsnelheid voor de videostream." ...@@ -21737,11 +21737,11 @@ msgstr "Doel uitvoer beeldsnelheid voor de videostream."
#: modules/stream_out/transcode.c:73 #: modules/stream_out/transcode.c:73
msgid "Deinterlace the video before encoding." msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr "Denterlace de video voor de codering." msgstr "Deïnterlace de video voor de codering."
#: modules/stream_out/transcode.c:76 #: modules/stream_out/transcode.c:76
msgid "Specify the deinterlace module to use." msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr "Stel de denterlacemodule in." msgstr "Stel de deïnterlacemodule in."
#: modules/stream_out/transcode.c:83 #: modules/stream_out/transcode.c:83
msgid "Maximum video width" msgid "Maximum video width"
...@@ -22235,7 +22235,7 @@ msgid "" ...@@ -22235,7 +22235,7 @@ msgid ""
"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n" "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e." "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr "" msgstr ""
"Naam van de serile poort waarmee de AtmoLight-controller verbonden is.\n" "Naam van de seriële poort waarmee de AtmoLight-controller verbonden is.\n"
"Bij Windows over het algemeen zoiets als COM1 of COM2. Bij Linux /dev/ttyS01 " "Bij Windows over het algemeen zoiets als COM1 of COM2. Bij Linux /dev/ttyS01 "
"bijv." "bijv."
...@@ -22393,30 +22393,30 @@ msgstr "onder" ...@@ -22393,30 +22393,30 @@ msgstr "onder"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
msgid "Summary gradient" msgid "Summary gradient"
msgstr "Samenvatting gradint" msgstr "Samenvatting gradiënt"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
msgid "Left gradient" msgid "Left gradient"
msgstr "Linker gradint" msgstr "Linker gradiënt"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
msgid "Right gradient" msgid "Right gradient"
msgstr "Rechter gradint" msgstr "Rechter gradiënt"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
msgid "Top gradient" msgid "Top gradient"
msgstr "Bovenste gradint" msgstr "Bovenste gradiënt"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
msgid "Bottom gradient" msgid "Bottom gradient"
msgstr "Onderste gradint" msgstr "Onderste gradiënt"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
msgid "" msgid ""
"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient" "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr "" msgstr ""
"Defninieert een kleine bitmap met 64x48 pixels, bevat een " "Defninieert een kleine bitmap met 64x48 pixels, bevat een "
"grijswaardengradint" "grijswaardengradiënt"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
msgid "Filename of AtmoWinA.exe" msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
...@@ -22562,7 +22562,7 @@ msgid "" ...@@ -22562,7 +22562,7 @@ msgid ""
"default)." "default)."
msgstr "" msgstr ""
"Dit effect, ook bekend als \"greenscreen\" of \"chroma key\", mengt de " "Dit effect, ook bekend als \"greenscreen\" of \"chroma key\", mengt de "
"\"blauwe delen\" van de voorgrondafbeelding van de mozaek met de " "\"blauwe delen\" van de voorgrondafbeelding van de mozaïek met de "
"achtergrond (zoals bij weersvoorspellingen). U kunt de \"sleutel\"-kleur " "achtergrond (zoals bij weersvoorspellingen). U kunt de \"sleutel\"-kleur "
"kiezen om te mengen (blauw is standaard)." "kiezen om te mengen (blauw is standaard)."
...@@ -22893,19 +22893,19 @@ msgstr "Vullen" ...@@ -22893,19 +22893,19 @@ msgstr "Vullen"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
msgid "Deinterlace mode" msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Denterlace-modus" msgstr "Deïnterlace-modus"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:113 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
msgid "Deinterlace method to use for local playback." msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgstr "Denterlace-methode om te gebruiken bij lokaal afspelen." msgstr "Deïnterlace-methode om te gebruiken bij lokaal afspelen."
#: modules/video_filter/deinterlace.c:115 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Streaming deinterlace mode" msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "Streaming denterlace-modus" msgstr "Streaming deïnterlace-modus"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:116 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Deinterlace method to use for streaming." msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr "Denterlace-methode om te gebruiken voor streamen." msgstr "Deïnterlace-methode om te gebruiken voor streamen."
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Discard" msgid "Discard"
...@@ -22929,7 +22929,7 @@ msgstr "Lineair" ...@@ -22929,7 +22929,7 @@ msgstr "Lineair"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:126 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
msgid "Deinterlacing video filter" msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Denterlace videofilter" msgstr "Deïnterlace videofilter"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
msgid "Input FIFO" msgid "Input FIFO"
...@@ -22966,11 +22966,11 @@ msgstr "" ...@@ -22966,11 +22966,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:59 #: modules/video_filter/erase.c:59
msgid "X coordinate of the mask." msgid "X coordinate of the mask."
msgstr "X-cordinaat van het masker." msgstr "X-coördinaat van het masker."
#: modules/video_filter/erase.c:61 #: modules/video_filter/erase.c:61
msgid "Y coordinate of the mask." msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr "Y-cordinaat van het masker." msgstr "Y-coördinaat van het masker."
#: modules/video_filter/erase.c:66 #: modules/video_filter/erase.c:66
msgid "Erase video filter" msgid "Erase video filter"
...@@ -23023,18 +23023,18 @@ msgstr "Verstoringsmodus" ...@@ -23023,18 +23023,18 @@ msgstr "Verstoringsmodus"
#: modules/video_filter/gradient.c:64 #: modules/video_filter/gradient.c:64
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr "Vervormingsmodus, een van \"gradint\", \"edge\" en \"hough\"." msgstr "Vervormingsmodus, een van \"gradiënt\", \"edge\" en \"hough\"."
#: modules/video_filter/gradient.c:66 #: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid "Gradient image type" msgid "Gradient image type"
msgstr "Gradintafbeeldingstype" msgstr "Gradiëntafbeeldingstype"
#: modules/video_filter/gradient.c:67 #: modules/video_filter/gradient.c:67
msgid "" msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors." "keep colors."
msgstr "" msgstr ""
"Gradintafbeeldingstype (0 of 1). 0 zal het beeld naar wit omzetten, terwijl " "Gradiëntafbeeldingstype (0 of 1). 0 zal het beeld naar wit omzetten, terwijl "
"1 kleuren zal behouden." "1 kleuren zal behouden."
#: modules/video_filter/gradient.c:70 #: modules/video_filter/gradient.c:70
...@@ -23057,7 +23057,7 @@ msgstr "Hough-transformatie" ...@@ -23057,7 +23057,7 @@ msgstr "Hough-transformatie"
#: modules/video_filter/gradient.c:80 #: modules/video_filter/gradient.c:80
msgid "Gradient video filter" msgid "Gradient video filter"
msgstr "Gradint-videofilter" msgstr "Gradiënt-videofilter"
#: modules/video_filter/grain.c:53 #: modules/video_filter/grain.c:53
msgid "Grain video filter" msgid "Grain video filter"
...@@ -23110,13 +23110,13 @@ msgstr "Weergavetijd van individuele afbeelding van 0 - 60000 ms." ...@@ -23110,13 +23110,13 @@ msgstr "Weergavetijd van individuele afbeelding van 0 - 60000 ms."
#: modules/video_filter/logo.c:81 #: modules/video_filter/logo.c:81
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr "" msgstr ""
"X-cordinaat van het logo. U kunt het logo verplaatsen door erop te links-" "X-coördinaat van het logo. U kunt het logo verplaatsen door erop te links-"
"klikken." "klikken."
#: modules/video_filter/logo.c:84 #: modules/video_filter/logo.c:84
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr "" msgstr ""
"Y-cordinaat van het logo. U kunt het logo verplaatsen door erop te links-" "Y-coördinaat van het logo. U kunt het logo verplaatsen door erop te links-"
"klikken." "klikken."
#: modules/video_filter/logo.c:86 #: modules/video_filter/logo.c:86
...@@ -23250,7 +23250,7 @@ msgid "" ...@@ -23250,7 +23250,7 @@ msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)." "opaque (default)."
msgstr "" msgstr ""
"Transparantie van de voorgrondafbeeldingen van de mozaek. 0 betekent " "Transparantie van de voorgrondafbeeldingen van de mozaïek. 0 betekent "
"transparant, 255 ondoorzichtig (standaard)." "transparant, 255 ondoorzichtig (standaard)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:95 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
...@@ -23263,19 +23263,19 @@ msgstr "Totale breedte van de mozaiek, in pixels." ...@@ -23263,19 +23263,19 @@ msgstr "Totale breedte van de mozaiek, in pixels."
#: modules/video_filter/mosaic.c:99 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid "Top left corner X coordinate" msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "Boven-links hoek X-cordinaat" msgstr "Boven-links hoek X-coördinaat"
#: modules/video_filter/mosaic.c:101 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "X-cordinaat van de linkerbovenhoek van de mozaek." msgstr "X-coördinaat van de linkerbovenhoek van de mozaïek."
#: modules/video_filter/mosaic.c:102 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
msgid "Top left corner Y coordinate" msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Boven-links hoek Y-cordinaat" msgstr "Boven-links hoek Y-coördinaat"
#: modules/video_filter/mosaic.c:104 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Y-cordinaat van de linkerbovenhoek van de mozaek." msgstr "Y-coördinaat van de linkerbovenhoek van de mozaïek."
#: modules/video_filter/mosaic.c:106 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
msgid "Border width" msgid "Border width"
...@@ -23295,7 +23295,7 @@ msgstr "Hoogte in pixels van de rand tussen miniaturen." ...@@ -23295,7 +23295,7 @@ msgstr "Hoogte in pixels van de rand tussen miniaturen."
#: modules/video_filter/mosaic.c:113 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
msgid "Mosaic alignment" msgid "Mosaic alignment"
msgstr "Mozaek uitlijning" msgstr "Mozaïek uitlijning"
#: modules/video_filter/mosaic.c:115 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
msgid "" msgid ""
...@@ -23317,7 +23317,7 @@ msgid "" ...@@ -23317,7 +23317,7 @@ msgid ""
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr "" msgstr ""
"Positioneringsmethode voor de mozaek. Auto: kies automatisch het beste " "Positioneringsmethode voor de mozaïek. Auto: kies automatisch het beste "
"aantal rijen en kolommen. Vast: gebruik het manueel ingestelde aantal rijen " "aantal rijen en kolommen. Vast: gebruik het manueel ingestelde aantal rijen "
"en kolommen. Offsets: gebruik de manueel ingestelde offsets voor elk beeld." "en kolommen. Offsets: gebruik de manueel ingestelde offsets voor elk beeld."
...@@ -23331,7 +23331,7 @@ msgid "" ...@@ -23331,7 +23331,7 @@ msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
"to \"fixed\")." "to \"fixed\")."
msgstr "" msgstr ""
"Aantal beeldrijen in de mozaek (alleen gebruikt indien de " "Aantal beeldrijen in de mozaïek (alleen gebruikt indien de "
"positioneringsmethode ingesteld is op \"fixed\")." "positioneringsmethode ingesteld is op \"fixed\")."
#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
...@@ -23344,13 +23344,13 @@ msgid "" ...@@ -23344,13 +23344,13 @@ msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"." "set to \"fixed\"."
msgstr "" msgstr ""
"Aantal beeldkolommen in de mozaek (alleen gebruikt indien de " "Aantal beeldkolommen in de mozaïek (alleen gebruikt indien de "
"positioneringsmethode ingesteld is op \"fixed\")." "positioneringsmethode ingesteld is op \"fixed\")."
#: modules/video_filter/mosaic.c:138 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr "" msgstr ""
"Behoud de originele beeldverhouding bij het herschalen van mozaek-elementen" "Behoud de originele beeldverhouding bij het herschalen van mozaïek-elementen"
#: modules/video_filter/mosaic.c:140 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Keep original size" msgid "Keep original size"
...@@ -23358,7 +23358,7 @@ msgstr "Behoud originele grootte" ...@@ -23358,7 +23358,7 @@ msgstr "Behoud originele grootte"
#: modules/video_filter/mosaic.c:142 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
msgid "Keep the original size of mosaic elements." msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr "Behoud de originele grootte van mozaek-elementen." msgstr "Behoud de originele grootte van mozaïek-elementen."
#: modules/video_filter/mosaic.c:144 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
msgid "Elements order" msgid "Elements order"
...@@ -23370,9 +23370,9 @@ msgid "" ...@@ -23370,9 +23370,9 @@ msgid ""
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"bridge\" module." "bridge\" module."
msgstr "" msgstr ""
"U kunt de element-volgorde van de mozaek forceren. U moet een lijst met " "U kunt de element-volgorde van de mozaïek forceren. U moet een lijst met "
"door komma's gescheiden waarden van afbeelding-ID's ingeven. Deze ID's " "door komma's gescheiden waarden van afbeelding-ID's ingeven. Deze ID's "
"worden toegewezen in de \"mozaek-bridge\"-module." "worden toegewezen in de \"mozaïek-bridge\"-module."
#: modules/video_filter/mosaic.c:150 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
msgid "Offsets in order" msgid "Offsets in order"
...@@ -23384,9 +23384,9 @@ msgid "" ...@@ -23384,9 +23384,9 @@ msgid ""
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr "" msgstr ""
"U kunt de (x,y)-afstanden forceren van de elementen op de mozaek (alleen " "U kunt de (x,y)-afstanden forceren van de elementen op de mozaïek (alleen "
"gebruikt indien de positioneringsmethode ingesteld is op \"offsets\"). U " "gebruikt indien de positioneringsmethode ingesteld is op \"offsets\"). U "
"moet een lijst met door komma's gescheiden waardes van cordinaten geven " "moet een lijst met door komma's gescheiden waardes van coördinaten geven "
"(bijvoorbeeld: 10,10,150,10)." "(bijvoorbeeld: 10,10,150,10)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:158 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
...@@ -23395,7 +23395,7 @@ msgid "" ...@@ -23395,7 +23395,7 @@ msgid ""
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input." "input."
msgstr "" msgstr ""
"Afbeeldingen afkomstig van de mozaek-elementen zullen evenredig met deze " "Afbeeldingen afkomstig van de mozaïek-elementen zullen evenredig met deze "
"waarde (in milliseconden) vertraagd worden. Voor hoge waarden moet de " "waarde (in milliseconden) vertraagd worden. Voor hoge waarden moet de "
"caching aan de input vergroot worden." "caching aan de input vergroot worden."
...@@ -23409,11 +23409,11 @@ msgstr "Uitlijningen" ...@@ -23409,11 +23409,11 @@ msgstr "Uitlijningen"
#: modules/video_filter/mosaic.c:178 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
msgid "Mosaic video sub filter" msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr "Mozaek video sub filter" msgstr "Mozaïek video sub filter"
#: modules/video_filter/mosaic.c:179 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
msgid "Mosaic" msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaek" msgstr "Mozaïek"
#: modules/video_filter/motionblur.c:54 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor (1-127)" msgid "Blur factor (1-127)"
...@@ -23712,7 +23712,7 @@ msgstr "Demping, begin (in %)" ...@@ -23712,7 +23712,7 @@ msgstr "Demping, begin (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:130 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr "" msgstr ""
"Selecteer in procent de Lagrange-cofficint van het begin van de gemengde " "Selecteer in procent de Lagrange-coëfficiënt van het begin van de gemengde "
"zone" "zone"
#: modules/video_filter/panoramix.c:133 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
...@@ -23722,7 +23722,7 @@ msgstr "Demping, midden (in %)" ...@@ -23722,7 +23722,7 @@ msgstr "Demping, midden (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:134 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr "" msgstr ""
"Selecteer in procent de Lagrange-cofficint van het midden van de gemengde " "Selecteer in procent de Lagrange-coëfficiënt van het midden van de gemengde "
"zone" "zone"
#: modules/video_filter/panoramix.c:137 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
...@@ -23732,7 +23732,7 @@ msgstr "Demping, einde (in %)" ...@@ -23732,7 +23732,7 @@ msgstr "Demping, einde (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:138 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr "" msgstr ""
"Selecteer in procent de Lagrange-cofficint van het einde van de gemengde " "Selecteer in procent de Lagrange-coëfficiënt van het einde van de gemengde "
"zone" "zone"
#: modules/video_filter/panoramix.c:141 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
...@@ -23936,13 +23936,13 @@ msgstr "Aantal puzzelkolommen" ...@@ -23936,13 +23936,13 @@ msgstr "Aantal puzzelkolommen"
#: modules/video_filter/puzzle.c:67 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
msgid "Make one tile a black slot" msgid "Make one tile a black slot"
msgstr "Maak n stukje zwart" msgstr "Maak één stukje zwart"
#: modules/video_filter/puzzle.c:68 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
msgid "" msgid ""
"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr "" msgstr ""
"Maak n stukje zwart. Andere tegels kunnen alleen wisselen met dit zwarte " "Maak één stukje zwart. Andere tegels kunnen alleen wisselen met dit zwarte "
"stukje." "stukje."
#: modules/video_filter/puzzle.c:73 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
...@@ -24085,7 +24085,7 @@ msgid "" ...@@ -24085,7 +24085,7 @@ msgid ""
"feeds are never updated." "feeds are never updated."
msgstr "" msgstr ""
"Aantal seconden tussen elke geforceerde vernieuwing van de feeds. 0 betekent " "Aantal seconden tussen elke geforceerde vernieuwing van de feeds. 0 betekent "
"dat de feeds nooit gepdatet worden." "dat de feeds nooit geüpdatet worden."
#: modules/video_filter/rss.c:139 #: modules/video_filter/rss.c:139
msgid "Feed images" msgid "Feed images"
...@@ -24308,7 +24308,7 @@ msgstr "Transformatietype" ...@@ -24308,7 +24308,7 @@ msgstr "Transformatietype"
#: modules/video_filter/transform.c:66 #: modules/video_filter/transform.c:66
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr "En van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'" msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
#: modules/video_filter/transform.c:69 #: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Rotate by 90 degrees" msgid "Rotate by 90 degrees"
...@@ -24632,7 +24632,7 @@ msgid "" ...@@ -24632,7 +24632,7 @@ msgid ""
"improve performances by using the most efficient one." "improve performances by using the most efficient one."
msgstr "" msgstr ""
"Forceer de SDL-weergave om een specifieke chromastructuur te gebruiken voor " "Forceer de SDL-weergave om een specifieke chromastructuur te gebruiken voor "
"betere prestaties in plaats van de meest efficinte." "betere prestaties in plaats van de meest efficiënte."
#: modules/video_output/sdl.c:127 #: modules/video_output/sdl.c:127
msgid "Simple DirectMedia Layer video output" msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
...@@ -24809,7 +24809,7 @@ msgid "" ...@@ -24809,7 +24809,7 @@ msgid ""
"to improve performances by using the most efficient one." "to improve performances by using the most efficient one."
msgstr "" msgstr ""
"Forceer XVideo-weergave om een specifieke chroma-structuur te gebruiken en " "Forceer XVideo-weergave om een specifieke chroma-structuur te gebruiken en "
"probeer geen prestaties te verbeteren met de meest efficinte." "probeer geen prestaties te verbeteren met de meest efficiënte."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
msgid "XVideo extension video output" msgid "XVideo extension video output"
...@@ -24853,7 +24853,7 @@ msgstr "" ...@@ -24853,7 +24853,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
msgid "You can choose the default deinterlace mode" msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr "U kunt kiezen voor de standaard denterlacemodus" msgstr "U kunt kiezen voor de standaard deïnterlacemodus"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
msgid "You can choose the crop style to apply." msgid "You can choose the crop style to apply."
...@@ -26119,7 +26119,7 @@ msgstr "Spectrum analyser" ...@@ -26119,7 +26119,7 @@ msgstr "Spectrum analyser"
#~ msgstr "Straal van het OpenGL cylinder-effect, indien actief" #~ msgstr "Straal van het OpenGL cylinder-effect, indien actief"
#~ msgid "Point of view x-coordinate" #~ msgid "Point of view x-coordinate"
#~ msgstr "Weergavepunt x-cordinaat" #~ msgstr "Weergavepunt x-coördinaat"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
...@@ -26127,7 +26127,7 @@ msgstr "Spectrum analyser" ...@@ -26127,7 +26127,7 @@ msgstr "Spectrum analyser"
#~ "Weergavepunt (X-coordinaat) van het kubus/cylinder-effect, indien actief." #~ "Weergavepunt (X-coordinaat) van het kubus/cylinder-effect, indien actief."
#~ msgid "Point of view y-coordinate" #~ msgid "Point of view y-coordinate"
#~ msgstr "Weergavepunt y-cordinaat" #~ msgstr "Weergavepunt y-coördinaat"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
...@@ -26135,7 +26135,7 @@ msgstr "Spectrum analyser" ...@@ -26135,7 +26135,7 @@ msgstr "Spectrum analyser"
#~ "Weergavepunt (Y-coordinaat) van het kubus/cylinder-effect, indien actief." #~ "Weergavepunt (Y-coordinaat) van het kubus/cylinder-effect, indien actief."
#~ msgid "Point of view z-coordinate" #~ msgid "Point of view z-coordinate"
#~ msgstr "Weergavepunt z-cordinaat" #~ msgstr "Weergavepunt z-coördinaat"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment