Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc
Commits
5fa9470c
Commit
5fa9470c
authored
Jun 06, 2012
by
Mihkel Kirjutas
Committed by
Christophe Mutricy
Jun 06, 2012
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l1On: Estonian update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@chewa.net
>
parent
8efa232a
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
112 additions
and
72 deletions
+112
-72
po/et.po
po/et.po
+112
-72
No files found.
po/et.po
View file @
5fa9470c
...
...
@@ -5,16 +5,16 @@
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Eero
<eerove
gmail
com
>
2009.
# Mihkel
<turakas
gmail
com
>
2010 - 201
1
.
# Mihkel
<turakas
gmail
com
>
2010 - 201
2
.
# Mattias Põldaru
<mahfiaz
gmail
com
>
2010.
#
#: modules/gui/macosx/prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:445
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 2.0.
0
\n"
"Project-Id-Version: vlc 2.0.
2
\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-16 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-0
2-13 11:26+02
00\n"
"PO-Revision-Date: 2012-0
5-25 22:20+03
00\n"
"Last-Translator: mihkel
<turakas
gmail
com
>
\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"Language: et\n"
...
...
@@ -2655,11 +2655,11 @@ msgstr "HD (720p)"
#: src/libvlc-module.c:759
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
msgstr ""
msgstr "
Standardne definitsioon (576 või 480 rida)
"
#: src/libvlc-module.c:760
msgid "Low definition (320 lines)"
msgstr ""
msgstr "
Madal definitsioon (320 rida)
"
#: src/libvlc-module.c:763
msgid "Input repetitions"
...
...
@@ -3764,7 +3764,7 @@ msgstr "Laadi meediakogu"
#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
msgstr ""
msgstr "
Võimalda see valik, et laadida SQL-põhine meediakogu VLC käivitamisel
"
#: src/libvlc-module.c:1328 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
msgid "Display playlist tree"
...
...
@@ -5673,15 +5673,16 @@ msgstr "Blu-Ray ketta sisend"
#: modules/access/bluray.c:51
msgid "Bluray menus"
msgstr ""
msgstr "
Bluray menüüd
"
#: modules/access/bluray.c:52
msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""
"Kasuta bluray menüüsid. Kui keelatud, siis hakatakse kohe filmi esitama"
#: modules/access/bluray.c:60 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
msgid "BluRay"
msgstr ""
msgstr "
BluRay
"
#: modules/access/bluray.c:61
msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
...
...
@@ -5692,20 +5693,24 @@ msgid ""
"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
"not have it."
msgstr ""
"See Blu-Ray plaat vajab teeki AACS dekodeerimiseks, aga sinu süsteemis seda "
"pole."
#: modules/access/bluray.c:226
msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
msgstr ""
msgstr "
Sinu süsteemi AACS dekodeerimise teek ei tööta. Puuduvad võtmed?
"
#: modules/access/bluray.c:235
msgid ""
"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
"have it."
msgstr ""
"See Blu-Ray plaat vajab BD+ dekodeerimiseks teeki ja sinu süsteemis seda "
"pole."
#: modules/access/bluray.c:240
msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
msgstr ""
msgstr "
Sinu süsteemi BD+ dekodeerimise teek ei tööta. Puuduv seadistus?
"
#: modules/access/bluray.c:296
msgid "Blu-Ray error"
...
...
@@ -5758,6 +5763,7 @@ msgid ""
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
"0."
msgstr ""
"Kasutatav DeckLink-i hõivekaart, kui on mitu. Kaarte hakatakse loendama 0-st."
#: modules/access/decklink.cpp:48
msgid "Desired input video mode"
...
...
@@ -5768,6 +5774,8 @@ msgid ""
"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
"Soovitud DeckLink-i hõive sisendi videorežiim. See väärtus peab olema FOURCC "
"kood teksit kujul nt. \"ntsc\"."
#: modules/access/decklink.cpp:54
msgid "Audio connection"
...
...
@@ -6149,9 +6157,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:41
#, fuzzy
msgid "DVB device"
msgstr "DV
D
seade"
msgstr "DV
B
seade"
#: modules/access/dtv/access.c:43
msgid ""
...
...
@@ -6329,15 +6336,15 @@ msgstr "Kihi C segmentide arv"
#: modules/access/dtv/access.c:148
msgid "Layer A time interleaving"
msgstr ""
msgstr "
Kihi A aja sektsioneerimine
"
#: modules/access/dtv/access.c:149
msgid "Layer B time interleaving"
msgstr ""
msgstr "
Kihi B aja sektsioneerimine
"
#: modules/access/dtv/access.c:150
msgid "Layer C time interleaving"
msgstr ""
msgstr "
Kihi C aja sektsioneerimine
"
#: modules/access/dtv/access.c:152
msgid "Pilot"
...
...
@@ -6794,7 +6801,7 @@ msgstr "Teekann"
#: modules/access/htcpcp.c:140
msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
msgstr ""
msgstr "
Server on teepott. Sa ei saa teepotiga kohvi keeta.
"
#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
msgid "Coffee pot"
...
...
@@ -6803,7 +6810,7 @@ msgstr "Kohvikann"
#: modules/access/htcpcp.c:144
#, c-format
msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
msgstr ""
msgstr "
Kann ei suuda kohvi keeta (serveri viga %u)
"
#: modules/access/htcpcp.c:149
msgid "Coffee is ready."
...
...
@@ -7278,12 +7285,13 @@ msgstr "TS voogude segmentide pikkus"
#: modules/access_output/livehttp.c:66
msgid "Split segments anywhere"
msgstr ""
msgstr "
Poolita segmente igalpool
"
#: modules/access_output/livehttp.c:67
msgid ""
"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
msgstr ""
"Ära nõua võtmekaadrit enne segmendi poolitamist. Vajalik ainult audio jaoks."
#: modules/access_output/livehttp.c:70
msgid "Number of segments"
...
...
@@ -7303,7 +7311,7 @@ msgstr "Asukoht loodava indeksi failini"
#: modules/access_output/livehttp.c:76
msgid "Full URL to put in index file"
msgstr ""
msgstr "
Täis URL, mis pannakse indeksi faili
"
#: modules/access_output/livehttp.c:77
msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
...
...
@@ -7315,11 +7323,11 @@ msgstr "Kustuta segmente"
#: modules/access_output/livehttp.c:81
msgid "Delete segments when they are no longer needed"
msgstr ""
msgstr "
Kustuta enam mittevajalikud segmendid
"
#: modules/access_output/livehttp.c:83
msgid "Use muxers rate control mechanism"
msgstr ""
msgstr "
Kasuta mukserite kiiruse kontrolli mehhanisme
"
#: modules/access_output/livehttp.c:86
msgid "HTTP Live streaming output"
...
...
@@ -7470,6 +7478,8 @@ msgid ""
"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
"open a specific source named SOURCE."
msgstr ""
"Edasta pulse:// avamaks vaikimisi PulseAudio allikat või pulse://ALLIKAS "
"avamaks kindlaks määratud allikas nimega ALLIKAS."
#: modules/access/pulse.c:43
msgid "PulseAudio"
...
...
@@ -8279,7 +8289,7 @@ msgstr "Automaatselt kontrolli värviformaadi sisendtundlikkust."
#: modules/access/v4l2/video.c:136
msgid "Power line frequency"
msgstr ""
msgstr "
Toiteliini sagedus
"
#: modules/access/v4l2/video.c:138
msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
...
...
@@ -8415,11 +8425,11 @@ msgstr "Audiosisendi bassi kohandamine."
#: modules/access/v4l2/video.c:186
msgid "Treble level"
msgstr ""
msgstr "
Kõrgete toonide nivoo
"
#: modules/access/v4l2/video.c:188
msgid "Treble adjustment of the audio input."
msgstr ""
msgstr "
Audiosisendi kõrgete toonide kohandamine.
"
#: modules/access/v4l2/video.c:191
msgid "Mute the audio."
...
...
@@ -8724,7 +8734,7 @@ msgstr "Esitusloendi \"pealkirja\" väljal kasutatav vorming."
#: modules/access/vdr.c:87
msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
msgstr ""
msgstr "
Tugi VDR salvestistele (http://www.tvdr.de/).
"
#: modules/access/vdr.c:89
msgid "Chapter offset in ms"
...
...
@@ -8748,7 +8758,7 @@ msgstr "VDR salvestamine"
#: modules/access/vdr.c:824
msgid "VDR Cut Marks"
msgstr ""
msgstr "
VDR lõikamise märgid
"
#: modules/access/vdr.c:887
msgid "Start"
...
...
@@ -8986,7 +8996,7 @@ msgstr "Tagumine parem"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
msgid "Low-frequency effects"
msgstr ""
msgstr "
Madalsageduslikud efektid
"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
msgid "Side left"
...
...
@@ -9085,7 +9095,7 @@ msgstr "RMS/tipp"
#: modules/audio_filter/compressor.c:156
msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
msgstr ""
msgstr "
Määra RMS/tipp (0 ... 1).
"
#: modules/audio_filter/compressor.c:158
msgid "Attack time"
...
...
@@ -9093,7 +9103,7 @@ msgstr "Ründeaeg"
#: modules/audio_filter/compressor.c:160
msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
msgstr ""
msgstr "
Määra ründeaeg millisekundites (1.5 ... 400).
"
#: modules/audio_filter/compressor.c:162
msgid "Release time"
...
...
@@ -9118,7 +9128,7 @@ msgstr "Suhe"
#: modules/audio_filter/compressor.c:170
msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
msgstr ""
msgstr "
Määra suhe (n:1) (1 ... 20).
"
#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
msgid "Knee radius"
...
...
@@ -9422,11 +9432,13 @@ msgstr "Audiofilter sagedus-piiratud interpolarisatsiooni ümberdiskreetimiseks"
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
msgid "Resampling quality"
msgstr "Ümber
diskreetimise kvaliteet"
msgstr "Ümberdiskreetimise kvaliteet"
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
msgstr ""
"Ümberdiskreetimise kvaliteet (0 = halvim aga kiireim, 10 = parim aga "
"aeglaseim)."
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
...
...
@@ -9544,18 +9556,16 @@ msgid "Dummy audio output"
msgstr "Libaaudioväljund"
#: modules/audio_output/alsa.c:56
#, fuzzy
msgid "Audio output device"
msgstr "Audioväljundi
pistik
"
msgstr "Audioväljundi
seade
"
#: modules/audio_output/alsa.c:57
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
msgstr ""
msgstr "
Audioväljundi seade (kasutab ALSA süntaksit).
"
#: modules/audio_output/alsa.c:65
#, fuzzy
msgid "Audio output channels"
msgstr "Audioväljundi kanali
te režiim
"
msgstr "Audioväljundi kanali
d
"
#: modules/audio_output/alsa.c:66
msgid ""
...
...
@@ -9758,17 +9768,17 @@ msgstr "JACK audioväljund"
#: modules/audio_output/kai.c:67
msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
msgstr ""
msgstr "
Vali KAI kasutamiseks kohane audioseade.
"
#: modules/audio_output/kai.c:70
msgid "Open audio in exclusive mode."
msgstr ""
msgstr "
Ava audio ainurežiimis.
"
#: modules/audio_output/kai.c:72
msgid ""
"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
"audio."
msgstr ""
msgstr "
Võimalda see valik, kui soovid, et heli ei segaks mõni teine audio.
"
#: modules/audio_output/kai.c:82
msgid "K Audio Interface audio output"
...
...
@@ -10038,7 +10048,7 @@ msgstr "Koodeki nimi"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
msgid "Internal libavcodec codec name"
msgstr ""
msgstr "
Sisemine libavcodec-i koodeki nimi
"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid "Visualize motion vectors"
...
...
@@ -10261,12 +10271,11 @@ msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Range standarditele vastavus"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
#, fuzzy
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
"Enkoodimisel määra jõuga range standarditele vastavus (Lubatud väärtused: "
"
-1, 0, 1
)."
"Enkoodimisel määra jõuga range standarditele vastavus (Lubatud väärtused:
-2
"
"
kuni 2
)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Luminance masking"
...
...
@@ -11127,7 +11136,7 @@ msgstr "Sageduse kontrolli meetod"
#: modules/codec/schroedinger.c:64
msgid "Method used to encode the video sequence"
msgstr ""
msgstr "
Meetod selle videojada enkodeerimiseks
"
#: modules/codec/schroedinger.c:77
msgid "Constant noise threshold mode"
...
...
@@ -11163,7 +11172,7 @@ msgstr "GOP struktuur"
#: modules/codec/schroedinger.c:88
msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
msgstr ""
msgstr "
GOP struktuur videojada enkodeerimiseks
"
#: modules/codec/schroedinger.c:100
msgid ""
...
...
@@ -11970,7 +11979,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:81
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
msgstr ""
msgstr "
Võimalda ühilduvuse häkid Blu-ray toes
"
#: modules/codec/x264.c:82
msgid ""
...
...
@@ -12499,7 +12508,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:306
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr ""
msgstr "
B-kaadrite RD baasil režiimi otsus
"
#: modules/codec/x264.c:307
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
...
...
@@ -13703,21 +13712,20 @@ msgid "Force use of a specific avformat muxer."
msgstr "Jõuga kasuta spetsiifilist avformat mukserit."
#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
#, fuzzy
msgid "Format name"
msgstr "Vorming"
msgstr "Vorming
u nimi
"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
msgid "Internal libavcodec format name"
msgstr ""
msgstr "
Sisemise libavcodec-i vormingu nimi
"
#: modules/demux/avi/avi.c:51
msgid "Force interleaved method"
msgstr ""
msgstr "
Sunni sektsioneeritud meetod
"
#: modules/demux/avi/avi.c:52
msgid "Force interleaved method."
msgstr ""
msgstr "
Sunni sektsioneeritud meetod.
"
#: modules/demux/avi/avi.c:54
msgid "Force index creation"
...
...
@@ -14072,7 +14080,7 @@ msgstr "Kasuta segmendis leitud peatüki koodekeid."
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
msgid "Preload MKV files in the same directory"
msgstr ""
msgstr "
Eellaadi MKV failid samas kataloogis
"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
msgid ""
...
...
@@ -15768,7 +15776,7 @@ msgstr "Vaikimisi kasutab VLC tumedat liidese stiili."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
msgstr ""
msgstr "
Kasuta loomulikku täisekraani režiimi OS X Lion-is
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
msgid ""
...
...
@@ -15807,6 +15815,8 @@ msgid ""
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
"minimizing the window."
msgstr ""
"Kui see valik on võimaldatud, siis taasesitamine peatatakse automaatselt, "
"kui aken minimeerida."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:106
msgid "Mac OS X interface"
...
...
@@ -16131,6 +16141,10 @@ msgid ""
"Choose available device in above pull-down menu\n"
"."
msgstr ""
"Ühtegi seadet pole valitud.\n"
"\n"
"Vali saadavalolev seade alla tõmmatavast menüüst\n"
"."
#: modules/gui/macosx/open.m:114
msgid "Open Source"
...
...
@@ -18340,9 +18354,8 @@ msgid "Stop the A to B loop"
msgstr "Lõpeta A-st B-ni kordus"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "
&
Külgede suhe"
msgstr "Külgede suhe"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:418
#: modules/video_filter/logo.c:48
...
...
@@ -19391,9 +19404,8 @@ msgid "&Search:"
msgstr "
&
Otsi:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Get more extensions from"
msgstr "
Eiratavad laiendused
"
msgstr "
Hangi rohkem laiendusi
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:228
msgid "More information..."
...
...
@@ -20256,7 +20268,7 @@ msgstr "Luba automaatne ikoonide muutmine"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
msgid ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""
msgstr "
See valik lubab liidesel muuta oma ikoone erinevatel juhtudel.
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
msgid "Qt interface"
...
...
@@ -21507,7 +21519,7 @@ msgstr "Lahtipakkimine"
#: modules/stream_filter/httplive.c:56
msgid "Http Live Streaming stream filter"
msgstr ""
msgstr "
Http laiv voogedastuse voo filter
"
#: modules/stream_filter/record.c:49
msgid "Internal stream record"
...
...
@@ -21942,17 +21954,15 @@ msgid ""
msgstr "See on seansi nimi, mida teavitatakse SDP-s (Session Descriptor)."
#: modules/stream_out/rtp.c:96
#, fuzzy
msgid "Session category"
msgstr "Seansi
nimi
"
msgstr "Seansi
kategooria
"
#: modules/stream_out/rtp.c:98
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify a category for the session, that will be "
"announced if you choose to use SAP."
msgstr ""
"See lubab sul määrata
grupi seansiks, mis
teavitatakse, kui valid "
"See lubab sul määrata
seansi kategooria, mida
teavitatakse, kui valid "
"kasutamiseks SAP-i."
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
...
...
@@ -22111,7 +22121,7 @@ msgstr "Luba ES-i id"
#: modules/stream_out/select.c:55
msgid "Only enable ES id at startup."
msgstr ""
msgstr "
Lülita ES-i id sisse ainult käivitamisel.
"
#: modules/stream_out/select.c:61
msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
...
...
@@ -22792,7 +22802,7 @@ msgstr "AltiVec teisendused"
#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
msgid "OpenMAX DL image processing"
msgstr ""
msgstr "
OpenMAX DL pilditöötlus
"
#: modules/video_chroma/rv32.c:45
msgid "RV32 conversion filter"
...
...
@@ -25431,11 +25441,11 @@ msgstr "Videostseeni filter"
#: modules/video_filter/sepia.c:57
msgid "Sepia intensity"
msgstr ""
msgstr "
Sepia intensiivsus
"
#: modules/video_filter/sepia.c:58
msgid "Intensity of sepia effect"
msgstr ""
msgstr "
Sepia efekti intensiivsus
"
#: modules/video_filter/sepia.c:63
msgid "Sepia video filter"
...
...
@@ -25443,7 +25453,7 @@ msgstr "Sepia videofilter"
#: modules/video_filter/sepia.c:65
msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
msgstr ""
msgstr "
Sepia efekti lisamine annab videole soojema tooni
"
#: modules/video_filter/sharpen.c:46
msgid "Sharpen strength (0-2)"
...
...
@@ -25844,7 +25854,7 @@ msgstr "WarpOverlay!"
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "VMAN"
msgstr ""
msgstr "
VMAN
"
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "DIVE"
...
...
@@ -26580,7 +26590,7 @@ msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:248
msgid "If nothing appears, check your internet connection."
msgstr ""
msgstr "
Kui midagi ei juhtu, kontrolli interneti ühendust.
"
#: share/lua/http/index.html:259
msgid ""
...
...
@@ -26621,7 +26631,7 @@ msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:274
msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
msgstr ""
msgstr "
Oled kindel, et soovid seda voogu luua?
"
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
msgid "Preamp: "
...
...
@@ -30130,3 +30140,33 @@ msgstr "Meediahalduri loend"
#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
#~ msgstr "Mitu tähekest juhuslikus korras joonistada."
#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
#~ msgstr "BluRay ketas on rikutud."
#~ msgid "Missing AACS configuration file!"
#~ msgstr "Puudub AACS seadetefail!"
#~ msgid "No valid processing key found in AACS config file."
#~ msgstr "AACS seadetefailist ei leitud ühtegi kehtivat töötluse võtit."
#~ msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
#~ msgstr "AACS seadetefailist ei leitud ühtegi kehtivat hosti sertifikaati."
#~ msgid "AACS Host certificate revoked."
#~ msgstr "AACS hosti sertifikaat tühistatud."
#~ msgid "AACS MMC failed."
#~ msgstr "AACS MMC nurjus."
#~ msgid "Western European (IBM 00850)"
#~ msgstr "Lääne-Euroopa (IBM 00850)"
#~ msgid "Outline Color"
#~ msgstr "Kontuuri värv"
#~ msgid "Outline Thickness"
#~ msgstr "Kontuuri paksus"
#~ msgid "New input playing"
#~ msgstr "Uus sisend mängib"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment