Commit 5c94dbaa authored by Daniel Nylander's avatar Daniel Nylander Committed by Christophe Mutricy

l10n: Swedish update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
parent aec76815
......@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-30 00:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-13 17:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-20 19:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-23 17:11+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2845 src/input/es_out.c:2885
#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
......@@ -93,7 +94,7 @@ msgid "General audio settings"
msgstr "Allmänna ljudinställningar"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
#: src/video_output/video_output.c:482
#: src/video_output/video_output.c:481
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
......@@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "Diverse"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2848 src/input/es_out.c:2932
#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
......@@ -225,9 +226,8 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
#: include/vlc_config_cat.h:117
#, fuzzy
msgid "Subtitles codecs"
msgstr "Kodare för undertexter"
msgstr "Kodekar för undertexter"
#: include/vlc_config_cat.h:118
#, fuzzy
......@@ -503,9 +503,8 @@ msgid "Select Directory"
msgstr "Välj katalog"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Välj fil"
msgstr "Välj mapp"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
......@@ -552,9 +551,8 @@ msgid "Fetch Information"
msgstr "Hämta information"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
msgstr "Ingen fil vald"
msgstr "Ta bort markerad"
#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Information..."
......@@ -565,23 +563,20 @@ msgid "Sort"
msgstr "Sortera"
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Create Directory..."
msgstr "Öppna &katalog..."
msgstr "Skapa katalog..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Create Folder..."
msgstr "Öppna mapp..."
msgstr "Skapa mapp..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
#, fuzzy
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Välj en katalog"
msgstr "Visa i katalog..."
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr ""
msgstr "Visa i mapp..."
#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
......@@ -604,7 +599,6 @@ msgid "Repeat One"
msgstr "Repetera en gång"
#: include/vlc_intf_strings.h:82
#, fuzzy
msgid "No Repeat"
msgstr "Upprepa inte"
......@@ -624,29 +618,24 @@ msgid "Add to Playlist"
msgstr "Lägg till i spellista"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
#, fuzzy
msgid "Add to Media Library"
msgstr "Lägg till i mediabibliotek"
#: include/vlc_intf_strings.h:90
#, fuzzy
msgid "Add File..."
msgstr "Lägg till fil..."
#: include/vlc_intf_strings.h:91
#, fuzzy
msgid "Advanced Open..."
msgstr "&Avancerad öppna..."
msgstr "Avancerad öppna..."
#: include/vlc_intf_strings.h:92
#, fuzzy
msgid "Add Directory..."
msgstr "Lägg till &katalog..."
msgstr "Lägg till katalog..."
#: include/vlc_intf_strings.h:93
#, fuzzy
msgid "Add Folder..."
msgstr "Lägg till fil..."
msgstr "Lägg till mapp..."
#: include/vlc_intf_strings.h:95
msgid "Save Playlist to &File..."
......@@ -811,7 +800,7 @@ msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes."
#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
#: src/video_output/video_output.c:1686 modules/video_filter/postproc.c:230
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"
......@@ -828,9 +817,8 @@ msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
#: src/audio_output/input.c:118
#, fuzzy
msgid "Vu meter"
msgstr "Vout-filter"
msgstr "Vu-mätare"
#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
......@@ -927,27 +915,25 @@ msgid "Bookmark %i"
msgstr "Bokmärke %i"
#: src/input/decoder.c:270
#, fuzzy
msgid "packetizer"
msgstr "Paketerare"
msgstr "paketerare"
#: src/input/decoder.c:270
#, fuzzy
msgid "decoder"
msgstr "Avkodare"
msgstr "avkodare"
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:656
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:665 modules/stream_out/es.c:363
#: modules/stream_out/es.c:378
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
#: src/input/decoder.c:279
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
msgstr "VLC kunde inte öppna %s-modulen."
#: src/input/decoder.c:431
msgid "VLC could not open the decoder module."
......@@ -992,66 +978,66 @@ msgstr "Skala"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/input/es_out.c:2002
#: src/input/es_out.c:2007
#, fuzzy, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
#: src/input/es_out.c:2830
#: src/input/es_out.c:2835
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Ström %d"
#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
#: src/input/es_out.c:2851 src/input/es_out.c:2959
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertext"
#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
#: src/input/es_out.c:2859 src/input/es_out.c:2885 src/input/es_out.c:2932
#: src/input/es_out.c:2959 modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/input/es_out.c:2857
#: src/input/es_out.c:2862
#, fuzzy
msgid "Original ID"
msgstr "Originalljud"
#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
#: src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2872
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
#: src/input/es_out.c:2876 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
#: src/input/es_out.c:2879 src/input/meta.c:57
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
#: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2891
#: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: src/input/es_out.c:2891
#: src/input/es_out.c:2896
msgid "Sample rate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
#: src/input/es_out.c:2891
#: src/input/es_out.c:2896
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
#: src/input/es_out.c:2901
#: src/input/es_out.c:2906
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bitar per sampling"
#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
#: src/input/es_out.c:2911 modules/access/pvr.c:96
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
......@@ -1059,54 +1045,54 @@ msgstr "Bitar per sampling"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitfrekvens"
#: src/input/es_out.c:2906
#: src/input/es_out.c:2911
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kbit/s"
#: src/input/es_out.c:2918
#: src/input/es_out.c:2923
#, fuzzy
msgid "Track replay gain"
msgstr "Standardström"
#: src/input/es_out.c:2920
#: src/input/es_out.c:2925
#, fuzzy
msgid "Album replay gain"
msgstr "Standardström"
#: src/input/es_out.c:2921
#: src/input/es_out.c:2926
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
#: src/input/es_out.c:2930 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
#: src/input/es_out.c:2935 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
msgid "Resolution"
msgstr "Upplösning"
#: src/input/es_out.c:2935
#: src/input/es_out.c:2940
msgid "Display resolution"
msgstr "Skärmupplösning"
#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
#: src/input/es_out.c:2950 src/input/es_out.c:2953
#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
msgid "Frame rate"
msgstr "Bildfrekvens"
#: src/input/input.c:2473
#: src/input/input.c:2478
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
#: src/input/input.c:2474
#: src/input/input.c:2479
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
#: src/input/input.c:2593
#: src/input/input.c:2598
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC känner inte igen formatet på inmatningen"
#: src/input/input.c:2594
#: src/input/input.c:2599
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
......@@ -1241,7 +1227,7 @@ msgstr "Nästa kapitel"
msgid "Previous chapter"
msgstr "Föregående kapitel"
#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973
#: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Media: %s"
......@@ -1383,23 +1369,22 @@ msgstr ""
"%d modul(er) visades inte därför att de endast har avancerade alternativ.\n"
#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
#, fuzzy
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
"Inga matchande moduler hittades. Använd --list eller --list-verbose för att "
"Ingen matchande modul hittades. Använd --list eller --list-verbose för att "
"lista tillgängliga moduler."
#: src/libvlc.c:1909
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC version %s\n"
msgstr "VLC version %s (%s)\n"
#: src/libvlc.c:1911
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
msgstr "Kompilerad av %s på %s (%s)\n"
#: src/libvlc.c:1913
#, c-format
......@@ -1819,7 +1804,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
#: modules/codec/kate.c:203
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:359
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:382
msgid "None"
msgstr "Ingen"
......@@ -2115,13 +2100,13 @@ msgstr ""
"3000 ms (3 sekunder)"
#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
#: src/video_output/video_output.c:1962 modules/gui/macosx/intf.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
msgid "Deinterlace"
msgstr "Avfläta"
#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1978
#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Avflätningsläge"
......@@ -2674,9 +2659,8 @@ msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:749
#, fuzzy
msgid "Playback speed"
msgstr "Uppspelning"
msgstr "Uppspelningshastighet"
#: src/libvlc-module.c:751
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
......@@ -3673,9 +3657,8 @@ msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
#: src/libvlc-module.c:1251
#, fuzzy
msgid "Play and pause"
msgstr "Spela upp och stoppa"
msgstr "Spela upp och gör paus"
#: src/libvlc-module.c:1253
#, fuzzy
......@@ -4662,19 +4645,19 @@ msgid "main program"
msgstr "huvudprogram"
#: src/misc/update.c:487
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GB"
msgstr "%.1f GiB"
#: src/misc/update.c:489
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MB"
msgstr "%.1f MiB"
#: src/misc/update.c:491
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f GB"
msgstr "%.1f KiB"
#: src/misc/update.c:493
#, c-format
......@@ -4704,7 +4687,7 @@ msgid "Downloading ..."
msgstr "Hämtar ..."
#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
#: modules/demux/avi/avi.c:652 modules/demux/avi/avi.c:2353
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
......@@ -4786,9 +4769,8 @@ msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den."
#: src/misc/update.c:734
#, fuzzy
msgid "Update VLC media player"
msgstr "Mediaspelaren VLC"
msgstr "Uppdatera Mediaspelaren VLC"
#: src/misc/update.c:735
msgid ""
......@@ -4797,9 +4779,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/misc/update.c:736
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "Industriell"
msgstr "Installera"
#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
......@@ -4809,7 +4790,7 @@ msgstr "Industriell"
msgid "Undefined"
msgstr "Odefinierad"
#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
#: src/video_output/video_output.c:1674 modules/gui/macosx/intf.m:701
#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
msgid "Post processing"
msgstr "Efterbehandling"
......@@ -5504,8 +5485,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Välj källa för videoinmatning, såsom composite, s-video eller tuner. "
"Eftersom dessa inställningar är hårdvaruspecifika så bör du hitta bra "
"inställningar under \"Enhetskonfiguration\" och använda dessa siffror här. -"
"1 betyder att inställningarna inte kommer att ändras."
"inställningar under \"Enhetskonfiguration\" och använda dessa siffror här. "
"-1 betyder att inställningarna inte kommer att ändras."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
#, fuzzy
......@@ -5598,7 +5579,7 @@ msgstr "Fångst misslyckades"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
msgid "No video or audio device selected."
msgstr ""
msgstr "Ingen video- eller ljudenhet har valts."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
......@@ -5786,12 +5767,12 @@ msgstr "Dvd med menyer"
msgid "DVDnav Input"
msgstr "DVDnav-inmatning"
#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:205
#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
msgid "Playback failure"
msgstr "Uppspelning misslyckades"
#: modules/access/dvdnav.c:313
#: modules/access/dvdnav.c:318
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
......@@ -6073,11 +6054,11 @@ msgstr "HTTP-inmatning"
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
#: modules/access/http.c:538
#: modules/access/http.c:539
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP-autentisering"
#: modules/access/http.c:539
#: modules/access/http.c:540
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord för domänen %s."
......@@ -6666,32 +6647,27 @@ msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr ""
#: modules/access/screen/xcb.c:70
#, fuzzy
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
msgstr "Skärmfångstinmatning"
msgstr "Skärmfångst (med X11/XCB)"
#: modules/access/sftp.c:53
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
"Mellanlagringsvärde för SFTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
"millisekunder."
#: modules/access/sftp.c:54
#, fuzzy
msgid "SFTP user name"
msgstr "FTP-användarnamn"
msgstr "SFTP-användarnamn"
#: modules/access/sftp.c:56
#, fuzzy
msgid "SFTP password"
msgstr "FTP-lösenord"
msgstr "SFTP-lösenord"
#: modules/access/sftp.c:58
#, fuzzy
msgid "SFTP port"
msgstr "UDP-port"
msgstr "SFTP-port"
#: modules/access/sftp.c:59
#, fuzzy
......@@ -6699,23 +6675,20 @@ msgid "SFTP port number to use on the server"
msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
#: modules/access/sftp.c:60
#, fuzzy
msgid "Read size"
msgstr "Rumsstorlek"
msgstr "Läs storlek"
#: modules/access/sftp.c:61
msgid "Size of the request for reading access"
msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:65
#, fuzzy
msgid "SFTP input"
msgstr "FTP-inmatning"
msgstr "SFTP-inmatning"
#: modules/access/sftp.c:137
#, fuzzy
msgid "SFTP authentification"
msgstr "HTTP-autentisering"
msgstr "SFTP-autentisering"
#: modules/access/sftp.c:138
#, fuzzy, c-format
......@@ -7333,7 +7306,7 @@ msgstr "Skiva"
msgid "VCD Format"
msgstr "Vcd-format"
#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296
msgid "Application"
msgstr "Program"
......@@ -7830,14 +7803,12 @@ msgid "Delay"
msgstr "Fördröjning"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
#, fuzzy
msgid "Add a delay effect to the sound"
msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
msgstr "Lägg till en fördröjningseffekt till ljudet"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
#, fuzzy
msgid "Delay time"
msgstr "Fördröjning"
msgstr "Fördröjningstid"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
......@@ -7884,9 +7855,8 @@ msgid "Dry Mix"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
#, fuzzy
msgid "Level of input signal"
msgstr "Videoinställningar"
msgstr "Nivå för ingångssignal"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
msgid "A/52 dynamic range compression"
......@@ -7956,8 +7926,8 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"2 0 2\"."
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
"-2 0 2\"."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
......@@ -8071,9 +8041,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
#, fuzzy
msgid "Maximal volume level"
msgstr "Maxnivå"
msgstr "Maximal volymnivå"
#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
......@@ -8148,7 +8117,7 @@ msgstr "Frek 3 (Hz)"
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Freq 3 Q"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""
......@@ -8340,14 +8309,12 @@ msgid "Output device"
msgstr "Utmatningsenhet"
#: modules/audio_output/directx.c:121
#, fuzzy
msgid "Select your audio output device"
msgstr "Välj ljudenhet"
msgstr "Välj ljudutgångsenhet"
#: modules/audio_output/directx.c:123
#, fuzzy
msgid "Speaker configuration"
msgstr "Spara konfiguration"
msgstr "Högtalarkonfiguration"
#: modules/audio_output/directx.c:124
msgid ""
......@@ -8470,14 +8437,14 @@ msgstr "5.1"
#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:808
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:812
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:852
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:854
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:939
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:946
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:969
#: modules/video_output/xcb/window.c:319
msgid "VLC media player"
msgstr "Mediaspelaren VLC"
......@@ -8618,15 +8585,15 @@ msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "ffmpeg videofilter"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
msgid "Direct rendering"
msgstr "Direktrendering"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
msgid "Error resilience"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
msgid ""
"FFmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
......@@ -8634,11 +8601,11 @@ msgid ""
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Temporärlösning för fel"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
......@@ -8648,8 +8615,8 @@ msgid ""
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
"\", enter 40."
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
"\"ump4\", enter 40."
msgstr ""
"Försök att rätta till vissa fel:\n"
"1 automatisk identifiering\n"
......@@ -8662,31 +8629,31 @@ msgstr ""
"Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
"\" och \"ump4\", ange 40."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
msgid "Hurry up"
msgstr "Skynda på"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
msgid "Allow speed tricks"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Hoppa över bildruta (standard=0)"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
......@@ -8694,30 +8661,30 @@ msgstr ""
"Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, "
"0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr "Hoppa över idct (standard=0)"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
msgid "Debug mask"
msgstr "Felsökningsmask"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
#, fuzzy
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
......@@ -8727,92 +8694,92 @@ msgid ""
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Låg upplöst avkodning"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
#, fuzzy
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Flätad kodning"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
msgid "Ratio of key frames"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
msgid "Ratio of B frames"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Flätad kodning"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Aktivera dedicerade algoritmer för flätade bildrutor (interlace)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
#, fuzzy
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Markera allt"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Aktivera algoritmer för flätad rörelseestimering. Detta kräver mer "
"processorkraft."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
#, fuzzy
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Sessionsbeskrivning"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
......@@ -8821,30 +8788,30 @@ msgstr ""
"att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i "
"strömmen."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
msgid "I quantization factor"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:334
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:335
#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "Störningsreducering"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
......@@ -8852,28 +8819,28 @@ msgstr ""
"Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
"kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
msgid "Quality level"
msgstr "Kvalitetsnivå"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
......@@ -8881,128 +8848,128 @@ msgid ""
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
#, fuzzy
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Visualiseringar"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
msgid "Strict standard compliance"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
msgid "Luminance masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
msgid "Darkness masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
msgid "Motion masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
msgid "Border masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
msgid "Luminance elimination"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
msgid "Chrominance elimination"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "Ange AAC-ljudprofil att använda"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
"(default: main)"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:225
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:233
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:259
#, c-format
msgid ""
"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
......@@ -9013,7 +8980,7 @@ msgid ""
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:657 modules/codec/avcodec/encoder.c:666
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
......@@ -9072,7 +9039,7 @@ msgstr "Förfilter"
msgid "Enable adaptive prefiltering"
msgstr "Aktivera adaptiv förfiltrering"
#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:400 modules/codec/x264.c:405
#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408 modules/codec/x264.c:413
msgid "none"
msgstr "ingen"
......@@ -9326,7 +9293,7 @@ msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3493 modules/demux/ts.c:3551
msgid "DVB subtitles"
msgstr "DVB-undertexter"
......@@ -9963,9 +9930,8 @@ msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "Avkodare för dvd-undertexter"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles"
msgstr "DVB-undertexter"
msgstr "DVD-undertexter"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
msgid "DVD subtitles packetizer"
......@@ -10040,9 +10006,8 @@ msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
#, fuzzy
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Grekiska (Windows-1256)"
msgstr "Grekiska (Windows-1253)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
......@@ -10105,9 +10070,8 @@ msgid "Japanese (Shift JIS)"
msgstr "Japanska (Shift JIS)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
#, fuzzy
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
msgstr "Koreanska Unix (EUC-KR)"
msgstr "Koreanska (EUC-KR/CP949)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
......@@ -10184,7 +10148,7 @@ msgstr "Avkodare för undertexttexter"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
msgstr ""
msgstr "CP1252"
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
msgid "USFSubs"
......@@ -10362,21 +10326,21 @@ msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:54
#: modules/codec/x264.c:55
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Maximal GOP-storlek"
#: modules/codec/x264.c:55
#: modules/codec/x264.c:56
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:59
#: modules/codec/x264.c:60
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Minimal GOP-storlek"
#: modules/codec/x264.c:60
#: modules/codec/x264.c:61
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
......@@ -10388,11 +10352,11 @@ msgid ""
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:69
#: modules/codec/x264.c:70
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:70
#: modules/codec/x264.c:71
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
......@@ -10403,39 +10367,39 @@ msgid ""
"1 to 100."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:81
#: modules/codec/x264.c:82
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "B-bildrutor mellan I och P"
#: modules/codec/x264.c:82
#: modules/codec/x264.c:83
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:85
#: modules/codec/x264.c:86
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:86
#: modules/codec/x264.c:87
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:90
#: modules/codec/x264.c:91
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:91
#: modules/codec/x264.c:92
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:95
#: modules/codec/x264.c:96
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
#: modules/codec/x264.c:97
#: modules/codec/x264.c:98
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
......@@ -10445,208 +10409,208 @@ msgid ""
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:105
#: modules/codec/x264.c:106
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:110
#: modules/codec/x264.c:111
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
#: modules/codec/x264.c:111
#: modules/codec/x264.c:112
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:115
#: modules/codec/x264.c:116
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Antal referensbildrutor"
#: modules/codec/x264.c:116
#: modules/codec/x264.c:117
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:121
#: modules/codec/x264.c:122
#, fuzzy
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Arkiv"
#: modules/codec/x264.c:122
#: modules/codec/x264.c:123
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:124
#: modules/codec/x264.c:125
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:125
#: modules/codec/x264.c:126
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:129
#: modules/codec/x264.c:130
msgid "H.264 level"
msgstr "H.264-nivå"
#: modules/codec/x264.c:130
#: modules/codec/x264.c:131
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:135
#: modules/codec/x264.c:136
msgid "H.264 profile"
msgstr "H.264-profil"
#: modules/codec/x264.c:136
#: modules/codec/x264.c:137
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:142
#: modules/codec/x264.c:143
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Flätat läge"
#: modules/codec/x264.c:143
#: modules/codec/x264.c:144
#, fuzzy
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Gränssnittsmodul"
#: modules/codec/x264.c:145
#: modules/codec/x264.c:146
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:146
#: modules/codec/x264.c:147
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:148
#: modules/codec/x264.c:149
#, fuzzy
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
msgstr "Strikt frekvenskontroll"
#: modules/codec/x264.c:149
#: modules/codec/x264.c:150
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:151
#: modules/codec/x264.c:152
#, fuzzy
msgid "Force number of slices per frame"
msgstr "Antal block per cd-läsning"
#: modules/codec/x264.c:152
#: modules/codec/x264.c:153
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:154
#: modules/codec/x264.c:155
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:155
#: modules/codec/x264.c:156
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:157
#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:158
#: modules/codec/x264.c:159
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:161
#: modules/codec/x264.c:162
msgid "Set QP"
msgstr "Ställ in QP"
#: modules/codec/x264.c:162
#: modules/codec/x264.c:163
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:166
#: modules/codec/x264.c:167
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
#: modules/codec/x264.c:167
#: modules/codec/x264.c:168
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Intervall 0 till 51."
#: modules/codec/x264.c:169
#: modules/codec/x264.c:170
msgid "Min QP"
msgstr "Min QP"
#: modules/codec/x264.c:170
#: modules/codec/x264.c:171
#, fuzzy
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
#: modules/codec/x264.c:173
#: modules/codec/x264.c:174
msgid "Max QP"
msgstr "Max QP"
#: modules/codec/x264.c:174
#: modules/codec/x264.c:175
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Maximal quantizer-parameter."
#: modules/codec/x264.c:176
#: modules/codec/x264.c:177
msgid "Max QP step"
msgstr "Max QP-steg"
#: modules/codec/x264.c:177
#: modules/codec/x264.c:178
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
#: modules/codec/x264.c:179
#: modules/codec/x264.c:180
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
#: modules/codec/x264.c:180
#: modules/codec/x264.c:181
#, fuzzy
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
#: modules/codec/x264.c:183
#: modules/codec/x264.c:184
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Max lokal bitfrekvens"
#: modules/codec/x264.c:184
#: modules/codec/x264.c:185
#, fuzzy
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
#: modules/codec/x264.c:186
#: modules/codec/x264.c:187
msgid "VBV buffer"
msgstr "VBV-buffert"
#: modules/codec/x264.c:187
#: modules/codec/x264.c:188
#, fuzzy
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
#: modules/codec/x264.c:190
#: modules/codec/x264.c:191
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:191
#: modules/codec/x264.c:192
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:194
#: modules/codec/x264.c:195
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:195
#: modules/codec/x264.c:196
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
......@@ -10655,12 +10619,12 @@ msgid ""
"frame"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:200
#: modules/codec/x264.c:201
#, fuzzy
msgid "Strength of AQ"
msgstr "Strömningsmetod"
#: modules/codec/x264.c:201
#: modules/codec/x264.c:202
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
......@@ -10668,38 +10632,38 @@ msgid ""
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:207
#: modules/codec/x264.c:208
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "QP-faktor mellan I och P"
#: modules/codec/x264.c:208
#: modules/codec/x264.c:209
#, fuzzy
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "QP-faktor mellan I och P."
#: modules/codec/x264.c:211
#: modules/codec/x264.c:212
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "QP-faktor mellan P och B"
#: modules/codec/x264.c:212
#: modules/codec/x264.c:213
#, fuzzy
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "QP-faktor mellan P och B."
#: modules/codec/x264.c:214
#: modules/codec/x264.c:215
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:215
#: modules/codec/x264.c:216
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:217
#: modules/codec/x264.c:218
#, fuzzy
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "Strikt hastighetskontroll"
#: modules/codec/x264.c:218
#: modules/codec/x264.c:219
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
......@@ -10707,35 +10671,35 @@ msgid ""
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:223
#: modules/codec/x264.c:224
msgid "QP curve compression"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:224
#: modules/codec/x264.c:225
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:227
#: modules/codec/x264.c:228
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:231
#: modules/codec/x264.c:232
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:236
#: modules/codec/x264.c:237
msgid "Partitions to consider"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:237
#: modules/codec/x264.c:238
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
......@@ -10746,51 +10710,51 @@ msgid ""
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:245
#: modules/codec/x264.c:246
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:246
#: modules/codec/x264.c:247
#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
#: modules/codec/x264.c:248
#: modules/codec/x264.c:249
#, fuzzy
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
#: modules/codec/x264.c:249
#: modules/codec/x264.c:250
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:254
#: modules/codec/x264.c:255
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:255
#: modules/codec/x264.c:256
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:257
#: modules/codec/x264.c:258
msgid "Weighted prediction for P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:258
#: modules/codec/x264.c:259
msgid ""
" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
" - 1: Blind offset\n"
" - 2: Smart analysis\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:263
#: modules/codec/x264.c:264
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:264
#: modules/codec/x264.c:265
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
......@@ -10800,33 +10764,33 @@ msgid ""
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:271
#: modules/codec/x264.c:272
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:272
#: modules/codec/x264.c:273
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:277
#: modules/codec/x264.c:278
#, fuzzy
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Maximal videohöjd"
#: modules/codec/x264.c:278
#: modules/codec/x264.c:279
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:281
#: modules/codec/x264.c:282
#, fuzzy
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "Minimera antalet trådar"
#: modules/codec/x264.c:282
#: modules/codec/x264.c:283
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
......@@ -10834,75 +10798,75 @@ msgstr ""
"Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet "
"trådar."
#: modules/codec/x264.c:285
#: modules/codec/x264.c:286
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:286
#: modules/codec/x264.c:287
msgid ""
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:290
#: modules/codec/x264.c:291
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:292
#: modules/codec/x264.c:293
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 9."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:296
#: modules/codec/x264.c:297
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:297
#: modules/codec/x264.c:298
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:300
#: modules/codec/x264.c:301
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:301
#: modules/codec/x264.c:302
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:305
#: modules/codec/x264.c:306
#, fuzzy
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Sessionsbeskrivning"
#: modules/codec/x264.c:306
#: modules/codec/x264.c:307
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:309
#: modules/codec/x264.c:310
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:310
#: modules/codec/x264.c:311
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:312
#: modules/codec/x264.c:313
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:314
#: modules/codec/x264.c:315
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:316
#: modules/codec/x264.c:317
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:317
#: modules/codec/x264.c:318
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
......@@ -10911,195 +10875,210 @@ msgid ""
"This requires CABAC."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:323
#: modules/codec/x264.c:324
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:324
#: modules/codec/x264.c:325
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:326
#: modules/codec/x264.c:327
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:327
#: modules/codec/x264.c:328
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:330
#: modules/codec/x264.c:331
#, fuzzy
msgid "Use Psy-optimizations"
msgstr "Processoroptimeringar"
#: modules/codec/x264.c:331
#: modules/codec/x264.c:332
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:335
#: modules/codec/x264.c:336
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:338
#: modules/codec/x264.c:339
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:339
#: modules/codec/x264.c:340
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:342
#: modules/codec/x264.c:343
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:343
#: modules/codec/x264.c:344
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:348
#: modules/codec/x264.c:349
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:349
#: modules/codec/x264.c:350
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:352
#: modules/codec/x264.c:353
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Processoroptimeringar"
#: modules/codec/x264.c:353
#: modules/codec/x264.c:354
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Använd assembleroptimeringar."
#: modules/codec/x264.c:355
#: modules/codec/x264.c:356
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:356
#: modules/codec/x264.c:357
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:358
#: modules/codec/x264.c:359
msgid "PSNR computation"
msgstr "PSNR-beräkningar"
#: modules/codec/x264.c:359
#: modules/codec/x264.c:360
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:362
#: modules/codec/x264.c:363
msgid "SSIM computation"
msgstr "SSIM-beräkningar"
#: modules/codec/x264.c:363
#: modules/codec/x264.c:364
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:366
#: modules/codec/x264.c:367
msgid "Quiet mode"
msgstr "Tyst läge"
#: modules/codec/x264.c:367
#: modules/codec/x264.c:368
msgid "Quiet mode."
msgstr "Tyst läge."
#: modules/codec/x264.c:369 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
#: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: modules/codec/x264.c:370
#: modules/codec/x264.c:371
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
#: modules/codec/x264.c:372
#: modules/codec/x264.c:373
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:373
#: modules/codec/x264.c:374
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:376
#: modules/codec/x264.c:377
#, fuzzy
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Åtkomstfilter"
#: modules/codec/x264.c:377
#: modules/codec/x264.c:378
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:379
#: modules/codec/x264.c:380
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:380
#: modules/codec/x264.c:381
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
"yet"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:387
#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
#, fuzzy
msgid "HRD-timing information"
msgstr "skriv ut versionsinformation"
#: modules/codec/x264.c:388
msgid ""
"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
"by user settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:390
msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:395
msgid "dia"
msgstr "dia"
#: modules/codec/x264.c:387
#: modules/codec/x264.c:395
msgid "hex"
msgstr "hex"
#: modules/codec/x264.c:387
#: modules/codec/x264.c:395
msgid "umh"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:387
#: modules/codec/x264.c:395
msgid "esa"
msgstr "esa"
#: modules/codec/x264.c:387
#: modules/codec/x264.c:395
msgid "tesa"
msgstr "tesa"
#: modules/codec/x264.c:400
#: modules/codec/x264.c:408
msgid "fast"
msgstr "snabb"
#: modules/codec/x264.c:400
#: modules/codec/x264.c:408
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: modules/codec/x264.c:400
#: modules/codec/x264.c:408
msgid "slow"
msgstr "långsam"
#: modules/codec/x264.c:400
#: modules/codec/x264.c:408
msgid "all"
msgstr "alla"
#: modules/codec/x264.c:405
#: modules/codec/x264.c:413
msgid "spatial"
msgstr "spatial"
#: modules/codec/x264.c:405
#: modules/codec/x264.c:413
msgid "temporal"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:405 modules/video_filter/mosaic.c:167
#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: modules/codec/x264.c:408
#: modules/codec/x264.c:416
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (x264)"
......@@ -11282,14 +11261,12 @@ msgid "Original Size"
msgstr "Ursprunglig storlek"
#: modules/control/hotkeys.c:618
#, fuzzy
msgid "Deinterlace off"
msgstr "Avfläta"
msgstr "Avflätning av"
#: modules/control/hotkeys.c:638
#, fuzzy
msgid "Deinterlace on"
msgstr "Avfläta"
msgstr "Avflätning på"
#: modules/control/hotkeys.c:671
#, c-format
......@@ -11331,7 +11308,7 @@ msgstr "Volym %d%%"
#: modules/control/hotkeys.c:1051
#, c-format
msgid "Speed: %.2fx"
msgstr ""
msgstr "Hastighet: %.2fx"
#: modules/control/http/http.c:41
msgid "Host address"
......@@ -11464,9 +11441,8 @@ msgid ""
msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
#: modules/control/netsync.c:66
#, fuzzy
msgid "UDP timeout (in ms)"
msgstr "Tidsgräns för TCP/UDP (ms)"
msgstr "Tidsgräns för UDP (i ms)"
#: modules/control/netsync.c:67
msgid ""
......@@ -12156,20 +12132,20 @@ msgstr "AIFF demuxer"
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
msgstr "Tvinga användning av ffmpeg-muxer."
#: modules/demux/avi/avi.c:49
#: modules/demux/avi/avi.c:50
msgid "Force interleaved method"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:50
#: modules/demux/avi/avi.c:51
#, fuzzy
msgid "Force interleaved method."
msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
#: modules/demux/avi/avi.c:52
#: modules/demux/avi/avi.c:53
msgid "Force index creation"
msgstr "Tvinga skapande av index"
#: modules/demux/avi/avi.c:54
#: modules/demux/avi/avi.c:55
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
......@@ -12177,28 +12153,27 @@ msgstr ""
"Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
"eller inte komplett (inte spolningsbar)."
#: modules/demux/avi/avi.c:62
#, fuzzy
#: modules/demux/avi/avi.c:63
msgid "Ask for action"
msgstr " Information "
msgstr "Fråga efter åtgärd "
#: modules/demux/avi/avi.c:63
#: modules/demux/avi/avi.c:64
msgid "Always fix"
msgstr "Rätta alltid till"
#: modules/demux/avi/avi.c:64
#: modules/demux/avi/avi.c:65
msgid "Never fix"
msgstr "Rätta aldrig till"
#: modules/demux/avi/avi.c:68
#: modules/demux/avi/avi.c:69
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Demuxer för AVI"
#: modules/demux/avi/avi.c:639
#: modules/demux/avi/avi.c:648
msgid "AVI Index"
msgstr "AVI-index"
#: modules/demux/avi/avi.c:640
#: modules/demux/avi/avi.c:649
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to fix it?\n"
......@@ -12210,15 +12185,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Detta kan ta lång tid."
#: modules/demux/avi/avi.c:643
#: modules/demux/avi/avi.c:652
msgid "Repair"
msgstr "Reparera"
#: modules/demux/avi/avi.c:643
#: modules/demux/avi/avi.c:652
msgid "Don't repair"
msgstr "Reparera inte"
#: modules/demux/avi/avi.c:2336
#: modules/demux/avi/avi.c:2352
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Rättar till AVI-index..."
......@@ -12317,9 +12292,8 @@ msgid "Slides (text)"
msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:61
#, fuzzy
msgid "Slides (images)"
msgstr "Kanalbilder"
msgstr "Diabilder (bilder)"
#: modules/demux/kate_categories.c:73
msgid "Unknown category"
......@@ -12411,11 +12385,11 @@ msgstr "HTTP-tunnelport"
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
#: modules/demux/live555.cpp:604
#: modules/demux/live555.cpp:602
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTSP-autentisering"
#: modules/demux/live555.cpp:605
#: modules/demux/live555.cpp:603
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
......@@ -12577,11 +12551,11 @@ msgstr "Surroundnivå"
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "Demuxer för MP4-ström"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
#: modules/demux/mp4/mp4.c:56
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
......@@ -12600,9 +12574,8 @@ msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-ljud"
#: modules/demux/mpeg/es.c:78
#, fuzzy
msgid "MPEG-4 video"
msgstr "MPEG-video"
msgstr "MPEG-4-video"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
......@@ -12806,9 +12779,8 @@ msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
msgstr "Tvinga chroma. Detta är en sträng på fyra tecken."
#: modules/demux/rawaud.c:53
#, fuzzy
msgid "Forces the audio language"
msgstr "Föredraget ljudspråk"
msgstr "Tvingar ljudspråket"
#: modules/demux/rawaud.c:54
msgid ""
......@@ -13082,19 +13054,19 @@ msgstr "Teletext: programtablå"
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr "Teletext-undertexter: hörselskadade"
#: modules/demux/ts.c:3556
#: modules/demux/ts.c:3558
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "DVB-undertexter: hörselskadade"
#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
#: modules/demux/ts.c:3850 modules/demux/ts.c:3892
msgid "clean effects"
msgstr "rena effekter"
#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
#: modules/demux/ts.c:3854 modules/demux/ts.c:3896
msgid "hearing impaired"
msgstr "hörselskadade"
#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
#: modules/demux/ts.c:3858 modules/demux/ts.c:3900
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "kommentator för synskadade"
......@@ -13806,9 +13778,8 @@ msgid "Close Window"
msgstr "Stäng fönster"
#: modules/gui/macosx/intf.m:714
#, fuzzy
msgid "Player..."
msgstr "[Uppspelare]"
msgstr "Uppspelare..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:715
msgid "Controller..."
......@@ -14054,7 +14025,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
msgid "Control playback with media keys"
msgstr ""
msgstr "Styr uppspelningen med mediatangenter"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
msgid ""
......@@ -14879,11 +14850,11 @@ msgstr "Sekvensnumrering"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
msgid "Last check on: %@"
msgstr ""
msgstr "Kontrollerades senast: %@"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
msgid "No check was performed yet."
msgstr ""
msgstr "Ingen kontroll har gjorts ännu."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
......@@ -16041,13 +16012,11 @@ msgid "Change the loop and repeat modes"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
msgstr "Inte tyst"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute"
msgstr "Tyst"
......@@ -16167,9 +16136,8 @@ msgid "Demuxed data size"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Content bitrate"
msgstr "Skickad bitfrekvens"
msgstr "Innehållets bitfrekvens"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
#, fuzzy
......@@ -16188,9 +16156,8 @@ msgstr "Avkodare"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
#, fuzzy
msgid "blocks"
msgstr "Blockera"
msgstr "block"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
#, fuzzy
......@@ -16199,9 +16166,8 @@ msgstr "Visning"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
#, fuzzy
msgid "frames"
msgstr "B-bildrutor"
msgstr "bildrutor"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
......@@ -16216,9 +16182,8 @@ msgid "Sent"
msgstr "Ställ in"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
#, fuzzy
msgid "packets"
msgstr "Skickade paket"
msgstr "paket"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
#, fuzzy
......@@ -16232,50 +16197,44 @@ msgstr "Spela upp"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
#, fuzzy
msgid "buffers"
msgstr "Buffert"
msgstr "buffertar"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:357
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
msgid "Current visualization"
msgstr "Aktuell visualisering"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:396
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:419
msgid ""
"Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust"
msgstr ""
"Aktuell uppspelningshastighet.\n"
"Aktuell uppspelningshastighet: %1\n"
"Klicka för att justera"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:467
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:490
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:564
msgid "Download cover art"
msgstr "Hämta albumomslag"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:583
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr "Växla mellan förfluten och återstående tid"
msgstr "Klicka för att växla mellan förfluten och återstående tid"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:585
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:608
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
msgstr "Dubbelklicka för att hoppa till en vald tidsposition"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "Välj enheten eller VIDEO_TS-katalogen"
msgstr "Välj en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
msgstr "Välj enheten eller VIDEO_TS-katalogen"
msgstr "Välj en enhet eller en VIDEO_TS-mapp"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
......@@ -16360,48 +16319,40 @@ msgid "Advanced Options"
msgstr "Avancerade alternativ"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Media Browser"
msgstr " Bläddra "
msgstr "Mediabläddrare "
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
msgid "Double click to get media information"
msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Create Directory"
msgstr "Förinläsningskatalog"
msgstr "Skapa katalog"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Create Folder"
msgstr "Bitfrekvensläge"
msgstr "Skapa mapp"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Enter name for new directory:"
msgstr "Ange ett namn för den nya noden."
msgstr "Ange namn för nya katalogen:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "Ange ett namn för den nya noden."
msgstr "Ange namn för nya mappen:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Sort by"
msgstr "Sortera efter namn"
msgstr "Sortera efter"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Ascending"
msgstr "Öppnar"
msgstr "Stigande"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Descending"
msgstr "Avkodning"
msgstr "Fallande"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
msgid "Remove this podcast subscription"
......@@ -16423,11 +16374,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr ""
msgstr "Vill du verkligen avsluta prenumerationen på %1?"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgstr "Avsluta prenumeration"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
msgid "URI"
......@@ -16435,17 +16386,15 @@ msgstr "URI"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
msgid "Detailed View"
msgstr ""
msgstr "Detaljerad vy"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Icon View"
msgstr "Visa"
msgstr "Ikonvy"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
#, fuzzy
msgid "List View"
msgstr "Spellistvy"
msgstr "Listvy"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
#, fuzzy
......@@ -16532,9 +16481,8 @@ msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta andra skal på"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
#, fuzzy
msgid "System's default"
msgstr "System-id"
msgstr "Systemets standard"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
msgid "Configure Hotkeys"
......@@ -16600,9 +16548,8 @@ msgid "File/Directory"
msgstr "Fil/Katalog"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
#, fuzzy
msgid "File/Folder"
msgstr "Mapp"
msgstr "Fil/Mapp"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
......@@ -16751,7 +16698,7 @@ msgid "Errors"
msgstr "Fel"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
msgid "&Clear"
msgstr "&Töm"
......@@ -16949,24 +16896,23 @@ msgstr "Sparar alla visade loggar till en fil"
msgid "Verbosity Level"
msgstr "Informationsnivå"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
msgid "Message filter"
msgstr "Åtkomstfilter"
msgstr "Meddelandefilter"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177
msgid "&Update"
msgstr "&Uppdatera"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288
msgid "Save log file as..."
msgstr "Spara loggfil som..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) "
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
......@@ -17066,9 +17012,8 @@ msgid "&Search:"
msgstr "&Sök:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
#, fuzzy
msgid "More information..."
msgstr "Mer information"
msgstr "Mer information..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
#, fuzzy
......@@ -17076,14 +17021,12 @@ msgid "Reload extensions"
msgstr "Ignorerade filändelser"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Session"
msgstr "Version"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "Vit"
msgstr "Webbplats"
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Deletes the selected item"
......@@ -17332,28 +17275,24 @@ msgid "Open Directory"
msgstr "Öppna katalog"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Open Folder"
msgstr "Öppna mapp..."
msgstr "Öppna mapp"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
msgid "Open playlist..."
msgstr "Öppna spellista..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; "
msgstr "XSPF-spellista (*.xspf)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; "
msgstr "M3U8-spellista (*.m3u)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
#, fuzzy
msgid "M3U playlist (*.m3u)"
msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; "
msgstr "M3U-spellista (*.m3u)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
msgid "HTML playlist (*.html)"
......@@ -17379,11 +17318,11 @@ msgstr "Undertextfiler"
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:923
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:966
msgid "Paused"
msgstr "Pausad"
......@@ -17460,9 +17399,8 @@ msgid "&Track Synchronization"
msgstr "S&pårsynkronisering"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Program Guide"
msgstr "Program"
msgstr "Programguide"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
msgid "Plu&gins and extensions"
......@@ -17872,7 +17810,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
msgid "Load extensions on startup"
msgstr ""
msgstr "Läs in tillägg vid uppstart"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
#, fuzzy
......@@ -17889,7 +17827,6 @@ msgid "Qt interface"
msgstr "Qt-gränssnitt"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear"
msgstr "Töm"
......@@ -18588,9 +18525,8 @@ msgid "Playing some media."
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
#, fuzzy
msgid "OSSO"
msgstr "OSS"
msgstr "OSSO"
#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
msgid "OSSO screen unblanking"
......@@ -18636,9 +18572,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:157
#, fuzzy
msgid "Verbosity"
msgstr "Informationsnivå"
msgstr "Verbositet"
#: modules/misc/logger.c:158
msgid ""
......@@ -18908,9 +18843,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/quartztext.c:107
#, fuzzy
msgid "Text renderer for Mac"
msgstr "Textrenderare"
msgstr "Textrenderare för Mac"
#: modules/misc/quartztext.c:108
#, fuzzy
......@@ -19319,7 +19253,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr ""
msgstr "Paketstorlek i byte att kryptera"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
msgid ""
......@@ -19397,26 +19331,22 @@ msgstr "Bonjour-tjänster"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
#, fuzzy
msgid "My Videos"
msgstr "MPEG-video"
msgstr "Mina videor"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
#, fuzzy
msgid "My Music"
msgstr "Musikal"
msgstr "Min musik"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
#, fuzzy
msgid "Picture"
msgstr "Underbilder"
msgstr "Bild"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
#, fuzzy
msgid "My Pictures"
msgstr "Underbilder"
msgstr "Mina bilder"
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
#: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
......@@ -19527,49 +19457,41 @@ msgid "User"
msgstr "Användare"
#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
#, fuzzy
msgid "Video capture"
msgstr "Videoport"
msgstr "Videofångst"
#: modules/services_discovery/udev.c:46
#, fuzzy
msgid "Video capture (Video4Linux)"
msgstr "Video For Linux"
msgstr "Videofångst (Video4Linux)"
#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
#, fuzzy
msgid "Audio capture"
msgstr "JACK-ljudinmatning"
msgstr "Ljudfångst"
#: modules/services_discovery/udev.c:55
#, fuzzy
msgid "Audio capture (ALSA)"
msgstr "JACK-ljudinmatning"
msgstr "Ljudfångst (ALSA)"
#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
#: modules/services_discovery/udev.c:90
#, fuzzy
msgid "Discs"
msgstr "Skiva"
msgstr "Skivor"
#: modules/services_discovery/udev.c:585
#, fuzzy
msgid "CD"
msgstr "VCD"
msgstr "CD"
#: modules/services_discovery/udev.c:589
msgid "Blu-Ray"
msgstr ""
msgstr "Blu-Ray"
#: modules/services_discovery/udev.c:591
#, fuzzy
msgid "HD DVD"
msgstr "Dvd"
msgstr "HD DVD"
#: modules/services_discovery/udev.c:598
#, fuzzy
msgid "Unknown type"
msgstr "okänd typ"
msgstr "Okänd typ"
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
......@@ -19884,18 +19806,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/raop.c:155
#, fuzzy
msgid "Password for target device."
msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
msgstr "Lösenord för målenhet."
#: modules/stream_out/raop.c:157
#, fuzzy
msgid "Password file"
msgstr "Lösenord"
msgstr "Lösenordsfil"
#: modules/stream_out/raop.c:158
msgid "Read password for target device from file."
msgstr ""
msgstr "Läs lösenord för målenheten från fil."
#: modules/stream_out/raop.c:161
msgid "RAOP"
......@@ -20150,9 +20070,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:95
#, fuzzy
msgid "Smem"
msgstr "Ström"
msgstr "Smem"
#: modules/stream_out/smem.c:96
#, fuzzy
......@@ -20381,7 +20300,6 @@ msgstr ""
"Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
#, fuzzy
msgid "Audio Language"
msgstr "Ljudspråk"
......@@ -20609,9 +20527,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Device type"
msgstr "Enhet"
msgstr "Enhetstyp"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
msgid ""
......@@ -20635,17 +20552,15 @@ msgstr "AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
msgid "DMX"
msgstr ""
msgstr "DMX"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
#, fuzzy
msgid "MoMoLight"
msgstr "AtmoLight"
msgstr "MoMoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Count of AtmoLight channels"
msgstr "Antal kanaler i utmatning"
msgstr "Antal AtmoLight-kanaler"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
......@@ -20662,7 +20577,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Count of channels"
msgstr "Antal kanaler"
......@@ -21041,11 +20955,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
msgid ""
"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use "
"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
......@@ -21395,9 +21309,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:59
#, fuzzy
msgid "Select one color in the video"
msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
msgstr "Välj en färg i videon"
#: modules/video_filter/colorthres.c:69
msgid "Color threshold filter"
......@@ -22846,9 +22759,8 @@ msgid "Image format"
msgstr "Bildformat"
#: modules/video_filter/scene.c:58
#, fuzzy
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
msgstr "Format på utmatningsbilder (png, jpeg, ...)."
#: modules/video_filter/scene.c:60
msgid "Image width"
......@@ -23184,9 +23096,8 @@ msgid "Direct3D video output"
msgstr "Videoutmatning i gråskala"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "överkant"
msgstr "Skrivbord"
#: modules/video_output/msw/directx.c:68
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
......@@ -23383,7 +23294,7 @@ msgstr "Videominne"
#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
msgid "GLX"
msgstr ""
msgstr "GLX"
#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
#, fuzzy
......@@ -23410,11 +23321,18 @@ msgstr "XCB-fönster"
msgid "X11 video window (XCB)"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/window.c:289
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
#: modules/video_output/xcb/window.c:288
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC media player"
msgstr "Mediaspelaren VLC"
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
#: modules/video_output/xcb/window.c:293
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC"
......@@ -23433,9 +23351,8 @@ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
#, fuzzy
msgid "X11"
msgstr "F11"
msgstr "X11"
#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
#, fuzzy
......@@ -23453,26 +23370,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
#, fuzzy
msgid "XVideo"
msgstr "Video"
msgstr "XVideo"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
#, fuzzy
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr "Videoinställningar"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
#, fuzzy
msgid "Video acceleration not available"
msgstr "Videoinställningar inte sparade"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275
#, c-format
msgid ""
"Your video output acceleration driver does not support the required "
"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
"<PRIu32>.\n"
"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
"%<PRIu32>.\n"
"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
"overly large resolution may cause severe performance degration."
msgstr ""
......@@ -23585,7 +23501,7 @@ msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
#: modules/visualization/projectm.cpp:67
msgid "projectM"
msgstr ""
msgstr "projectM"
#: modules/visualization/projectm.cpp:68
#, fuzzy
......@@ -23875,23 +23791,20 @@ msgid "Select the subtitles file"
msgstr "Välj undertextfilen"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
#, fuzzy
msgid "Font size:"
msgstr "Typsnittsstorlek"
msgstr "Typsnittsstorlek:"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
#, fuzzy
msgid "Text alignment:"
msgstr "Teletext-justering"
msgstr "Textjustering:"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
msgid "Network Protocol"
msgstr "Nätverksprotokoll"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
#, fuzzy
msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "Ange en adress"
msgstr "Ange en nätverksadress:"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
#, fuzzy
......@@ -23923,6 +23836,28 @@ msgid ""
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
"#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
"#838383;\">http://www.exempel.se/ström.avi</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
"#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
"#838383;\">mms://mms.exempel.se/ström.asx</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
"#838383;\">rtsp://server.exempel.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
"#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
msgid "MPEG-TS"
......@@ -23982,7 +23917,6 @@ msgid "Frame Rate"
msgstr "Bildfrekvens"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
#, fuzzy
msgid " fps"
msgstr " bilder/s"
......@@ -24010,7 +23944,6 @@ msgid "Keep original audio track"
msgstr "Behåll originalljudspåret"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
#, fuzzy
msgid "Sample Rate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
......@@ -24084,9 +24017,8 @@ msgid "Output module:"
msgstr "Utmatningsmodul"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
#, fuzzy
msgid "Dolby Surround:"
msgstr "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround:"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
msgid "Normalize volume to:"
......@@ -24098,9 +24030,8 @@ msgid "Replay gain mode:"
msgstr "Uppspelningsförstärkning"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
#, fuzzy
msgid "Visualization:"
msgstr "Visualisering"
msgstr "Visualisering:"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
#, fuzzy
......@@ -24108,18 +24039,16 @@ msgid "Enable Time-Stretching audio"
msgstr "Aktivera ljud"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
#, fuzzy
msgid "Preferred audio language:"
msgstr "Föredraget ljudspråk"
msgstr "Föredraget ljudspråk:"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn"
msgstr "Användarnamn:"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
#, fuzzy
......@@ -24128,7 +24057,7 @@ msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
msgid "Optical drive"
msgstr ""
msgstr "Optisk enhet"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
#, fuzzy
......@@ -24136,9 +24065,8 @@ msgid "Default optical device"
msgstr "Standardenhet för skiva"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
#, fuzzy
msgid "Codecs"
msgstr "Kodek"
msgstr "Kodekar"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
#, fuzzy
......@@ -24161,7 +24089,7 @@ msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
msgstr ""
msgstr "Skadad eller ofullständig AVI-fil"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
#, fuzzy
......@@ -24169,9 +24097,8 @@ msgid "Default port (server mode)"
msgstr "Standardserverport"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy URL"
msgstr "HTTP-proxy"
msgstr "URL till HTTP-proxy"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
#, fuzzy
......@@ -24179,14 +24106,12 @@ msgid "Default caching policy"
msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
#, fuzzy
msgid "HTTP (default)"
msgstr "standard"
msgstr "HTTP (standard)"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
#, fuzzy
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
msgstr "RTP över RTSP (TCP)"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
#, fuzzy
......@@ -24215,9 +24140,8 @@ msgid "Activate update notifier"
msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
#, fuzzy
msgid "Every "
msgstr "Overlay"
msgstr "Var "
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
msgid "Save recently played items"
......@@ -24228,28 +24152,24 @@ msgid "Separate words by | (without space)"
msgstr "Separera ord med | (utan blanksteg)"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
#, fuzzy
msgid "Menus language:"
msgstr "Ljudspråk"
msgstr "Menyspråk:"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
#, fuzzy
msgid "File associations"
msgstr "Filassocieringar:"
msgstr "Filassocieringar"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
#, fuzzy
msgid "Set up associations..."
msgstr "Filassocieringar:"
msgstr "Konfigurera associeringar..."
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
msgid "Look and feel"
msgstr ""
msgstr "Utseende och känsla"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
#, fuzzy
msgid "Use custom skin"
msgstr "Välj skal"
msgstr "Använd anpassat skal"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
#, fuzzy
......@@ -24266,9 +24186,8 @@ msgid "Force window style:"
msgstr "Nästa titel"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
#, fuzzy
msgid "Show systray icon"
msgstr "Systemfältikon"
msgstr "Visa ikon i aktivitetsfält"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
msgid "Embed video in interface"
......@@ -24297,9 +24216,8 @@ msgid "Use native style"
msgstr "Använd undertextfil"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
#, fuzzy
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "Skärmtexter"
msgstr "Aktivera skärmtexter (OSD)"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
#, fuzzy
......@@ -24360,18 +24278,16 @@ msgid "Force Aspect Ratio"
msgstr "Tvinga bildförhållande"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Fil/Katalog"
msgstr "Katalog"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
msgid "vlc-snap"
msgstr "vlc-snap"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
#, fuzzy
msgid "Stuff"
msgstr "Blanda"
msgstr "Blandat"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
msgid "Edit settings"
......@@ -24523,9 +24439,8 @@ msgid "Output Color Filtermode"
msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
#, fuzzy
msgid "Brightness (%)"
msgstr "Ljusstyrka"
msgstr "Ljusstyrka (%)"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
msgid "Darknesslimit"
......@@ -24646,9 +24561,8 @@ msgid "AAAA; "
msgstr "AAAA; "
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
#, fuzzy
msgid "Loop"
msgstr "[Slinga]"
msgstr "Slinga"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
#, fuzzy
......@@ -25977,8 +25891,8 @@ msgstr "Mediainformation"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
#~ msgstr ""
#~ "Ett fel inträffade vid sparande av dina inställningar via SimplePrefs (%"
#~ "i)."
#~ "Ett fel inträffade vid sparande av dina inställningar via SimplePrefs "
#~ "(%i)."
#~ msgid "New Node"
#~ msgstr "Ny nod"
......@@ -29343,8 +29257,8 @@ msgstr "Mediainformation"
#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
#~ "minute, %S = second)."
#~ msgstr ""
#~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
#~ "S = sekund"
#~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, "
#~ "%S = sekund"
#, fuzzy
#~ msgid "Big"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment