Commit 5595427f authored by Dean Lee's avatar Dean Lee Committed by Christophe Mutricy

l10n: Chinese update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
parent e78c63b3
...@@ -10,11 +10,11 @@ msgid "" ...@@ -10,11 +10,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 1.1.x\n" "Project-Id-Version: vlc 1.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-19 23:27+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-20 20:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Dean Lee <xslidian@lidian.info>\n" "Last-Translator: Dean Lee <xslidian@lidian.info>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <xslidian+vlc@gmail.com>\n" "Language-Team: Simplified Chinese <xslidian+vlc@gmail.com>\n"
"Language: \n" "Language: Chinese Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
...@@ -809,7 +809,7 @@ msgid "Audio Channels" ...@@ -809,7 +809,7 @@ msgid "Audio Channels"
msgstr "音频声道" msgstr "音频声道"
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:258
#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
...@@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr "" ...@@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:238
#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1305 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1305
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
...@@ -3859,7 +3859,7 @@ msgstr "音量下" ...@@ -3859,7 +3859,7 @@ msgstr "音量下"
msgid "Select the key to decrease audio volume." msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "选择用于减小音量的按键。" msgstr "选择用于减小音量的按键。"
#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:175
#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:671 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:671
#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:750 #: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:750
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
...@@ -4347,7 +4347,7 @@ msgstr "元数据" ...@@ -4347,7 +4347,7 @@ msgstr "元数据"
msgid "Decoders" msgid "Decoders"
msgstr "解码器" msgstr "解码器"
#: src/libvlc-module.c:1941 modules/access/v4l2.c:80 #: src/libvlc-module.c:1941 modules/access/v4l2.c:86
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "输入" msgstr "输入"
...@@ -4717,9 +4717,8 @@ msgid "English" ...@@ -4717,9 +4717,8 @@ msgid "English"
msgstr "英语" msgstr "英语"
#: src/text/iso-639_def.h:72 #: src/text/iso-639_def.h:72
#, fuzzy
msgid "Esperanto" msgid "Esperanto"
msgstr "世界语 (Latin-3)" msgstr "世界语"
#: src/text/iso-639_def.h:73 #: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian" msgid "Estonian"
...@@ -4810,9 +4809,8 @@ msgid "Inuktitut" ...@@ -4810,9 +4809,8 @@ msgid "Inuktitut"
msgstr "伊努伊特语" msgstr "伊努伊特语"
#: src/text/iso-639_def.h:95 #: src/text/iso-639_def.h:95
#, fuzzy
msgid "Interlingue" msgid "Interlingue"
msgstr "际语" msgstr "际语"
#: src/text/iso-639_def.h:96 #: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Interlingua" msgid "Interlingua"
...@@ -4852,7 +4850,7 @@ msgstr "克什米尔语" ...@@ -4852,7 +4850,7 @@ msgstr "克什米尔语"
#: src/text/iso-639_def.h:105 #: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kazakh" msgid "Kazakh"
msgstr "" msgstr "哈萨克语"
#: src/text/iso-639_def.h:106 #: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Khmer" msgid "Khmer"
...@@ -5035,9 +5033,8 @@ msgid "Quechua" ...@@ -5035,9 +5033,8 @@ msgid "Quechua"
msgstr "盖丘亚语" msgstr "盖丘亚语"
#: src/text/iso-639_def.h:152 #: src/text/iso-639_def.h:152
#, fuzzy
msgid "Original audio" msgid "Original audio"
msgstr "原始大小" msgstr "原始音频"
#: src/text/iso-639_def.h:153 #: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance" msgid "Raeto-Romance"
...@@ -5052,9 +5049,8 @@ msgid "Rundi" ...@@ -5052,9 +5049,8 @@ msgid "Rundi"
msgstr "隆迪语" msgstr "隆迪语"
#: src/text/iso-639_def.h:156 #: src/text/iso-639_def.h:156
#, fuzzy
msgid "Russian" msgid "Russian"
msgstr "俄语 (KOI8-R)" msgstr "俄语"
#: src/text/iso-639_def.h:157 #: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sango" msgid "Sango"
...@@ -5062,7 +5058,7 @@ msgstr "桑戈语" ...@@ -5062,7 +5058,7 @@ msgstr "桑戈语"
#: src/text/iso-639_def.h:158 #: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Sanskrit" msgid "Sanskrit"
msgstr "" msgstr "梵文"
#: src/text/iso-639_def.h:159 #: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Serbian" msgid "Serbian"
...@@ -5197,9 +5193,8 @@ msgid "Uighur" ...@@ -5197,9 +5193,8 @@ msgid "Uighur"
msgstr "维吾尔语" msgstr "维吾尔语"
#: src/text/iso-639_def.h:192 #: src/text/iso-639_def.h:192
#, fuzzy
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "乌克兰语 (KOI8-U)" msgstr "乌克兰语"
#: src/text/iso-639_def.h:193 #: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Urdu" msgid "Urdu"
...@@ -5210,9 +5205,8 @@ msgid "Uzbek" ...@@ -5210,9 +5205,8 @@ msgid "Uzbek"
msgstr "乌孜别克语 " msgstr "乌孜别克语 "
#: src/text/iso-639_def.h:195 #: src/text/iso-639_def.h:195
#, fuzzy
msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese"
msgstr "越南语 (VISCII)" msgstr "越南语"
#: src/text/iso-639_def.h:196 #: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Volapuk" msgid "Volapuk"
...@@ -5302,7 +5296,7 @@ msgstr "以 Hz 为单位的捕获音频采样率 (例如: 11025, 22050, 44100, 4 ...@@ -5302,7 +5296,7 @@ msgstr "以 Hz 为单位的捕获音频采样率 (例如: 11025, 22050, 44100, 4
#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:188
#: modules/access/vcd/vcd.c:46 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value in ms" msgid "Caching value in ms"
msgstr "缓存值(毫秒)" msgstr "缓存值(毫秒)"
...@@ -5339,12 +5333,11 @@ msgstr "附件输入" ...@@ -5339,12 +5333,11 @@ msgstr "附件输入"
#: modules/access/avio.h:34 #: modules/access/avio.h:34
msgid "Avio" msgid "Avio"
msgstr "" msgstr "Avio"
#: modules/access/avio.h:35 #: modules/access/avio.h:35
#, fuzzy
msgid "FFmpeg access" msgid "FFmpeg access"
msgstr "Zip 访问" msgstr "FFmpeg 访问"
#: modules/access/bd/bd.c:54 #: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
...@@ -5863,7 +5856,7 @@ msgstr "" ...@@ -5863,7 +5856,7 @@ msgstr ""
"尺寸。您可以指定一个标准尺寸 (cif, d1, ...) 或 <宽度>x<高度>。" "尺寸。您可以指定一个标准尺寸 (cif, d1, ...) 或 <宽度>x<高度>。"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
#: modules/access/v4l2.c:74 #: modules/access/v4l2.c:80
msgid "Video input chroma format" msgid "Video input chroma format"
msgstr "适配输入色度格式" msgstr "适配输入色度格式"
...@@ -6266,7 +6259,7 @@ msgid "" ...@@ -6266,7 +6259,7 @@ msgid ""
msgstr "伪装流缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。" msgstr "伪装流缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
#: modules/access/v4l2.c:95 #: modules/access/v4l2.c:101
msgid "Framerate" msgid "Framerate"
msgstr "帧率" msgstr "帧率"
...@@ -6307,17 +6300,17 @@ msgstr "伪装" ...@@ -6307,17 +6300,17 @@ msgstr "伪装"
msgid "Fake video input" msgid "Fake video input"
msgstr "伪装视频输入" msgstr "伪装视频输入"
#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302 #: modules/access/file.c:170 modules/access/file.c:303
#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
msgid "File reading failed" msgid "File reading failed"
msgstr "文件读取失败" msgstr "文件读取失败"
#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305 #: modules/access/file.c:171 modules/access/mtp.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgstr "VLC 无法打开文件 \"%s\"。" msgstr "VLC 无法打开文件 \"%s\"。"
#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mmap.c:229
#: modules/access/mtp.c:217 #: modules/access/mtp.c:217
msgid "VLC could not read the file." msgid "VLC could not read the file."
msgstr "VLC 无法读取文件。" msgstr "VLC 无法读取文件。"
...@@ -6629,7 +6622,7 @@ msgid "Channels count of an audio elementary stream" ...@@ -6629,7 +6622,7 @@ msgid "Channels count of an audio elementary stream"
msgstr "音频通量流的声道数目" msgstr "音频通量流的声道数目"
#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 #: modules/access/v4l2.c:95 modules/codec/invmem.c:53
#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95
#: modules/video_output/vmem.c:42 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 #: modules/video_output/vmem.c:42 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
msgid "Width" msgid "Width"
...@@ -6640,7 +6633,7 @@ msgid "Width of video or subtitle elementary streams" ...@@ -6640,7 +6633,7 @@ msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
msgstr "视频或字幕通量流的宽度" msgstr "视频或字幕通量流的宽度"
#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 #: modules/access/v4l2.c:98 modules/codec/invmem.c:56
#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93
#: modules/video_output/vmem.c:45 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 #: modules/video_output/vmem.c:45 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
msgid "Height" msgid "Height"
...@@ -6857,7 +6850,7 @@ msgstr "捕获流的宽度 (-1 为自动检测)。" ...@@ -6857,7 +6850,7 @@ msgstr "捕获流的宽度 (-1 为自动检测)。"
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "捕获流的高度 (-1 为自动检测)。" msgstr "捕获流的高度 (-1 为自动检测)。"
#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:203
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
msgid "Frequency" msgid "Frequency"
...@@ -6917,7 +6910,7 @@ msgstr "音频位掩码" ...@@ -6917,7 +6910,7 @@ msgstr "音频位掩码"
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr "将被卡带使用的音频部分的位掩码。" msgstr "将被卡带使用的音频部分的位掩码。"
#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:169
#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
#: modules/stream_out/raop.c:150 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 #: modules/stream_out/raop.c:150 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
...@@ -7269,7 +7262,6 @@ msgid "SFTP input" ...@@ -7269,7 +7262,6 @@ msgid "SFTP input"
msgstr "SFTP 输入" msgstr "SFTP 输入"
#: modules/access/sftp.c:137 #: modules/access/sftp.c:137
#, fuzzy
msgid "SFTP authentication" msgid "SFTP authentication"
msgstr "SFTP 验证" msgstr "SFTP 验证"
...@@ -7373,7 +7365,7 @@ msgstr "捕获流的宽度 (-1 自动检测)。" ...@@ -7373,7 +7365,7 @@ msgstr "捕获流的宽度 (-1 自动检测)。"
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "捕获流的高度 (-1 自动检测)。" msgstr "捕获流的高度 (-1 自动检测)。"
#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:114
#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
...@@ -7383,7 +7375,7 @@ msgstr "亮度" ...@@ -7383,7 +7375,7 @@ msgstr "亮度"
msgid "Brightness of the video input." msgid "Brightness of the video input."
msgstr "视频输入亮度。" msgstr "视频输入亮度。"
#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:123
#: modules/gui/macosx/extended.m:101 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
msgid "Hue" msgid "Hue"
...@@ -7406,7 +7398,7 @@ msgstr "颜色" ...@@ -7406,7 +7398,7 @@ msgstr "颜色"
msgid "Color of the video input." msgid "Color of the video input."
msgstr "视频输入的色彩。" msgstr "视频输入的色彩。"
#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:117
#: modules/gui/macosx/extended.m:99 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
msgid "Contrast" msgid "Contrast"
...@@ -7416,7 +7408,7 @@ msgstr "对比度" ...@@ -7416,7 +7408,7 @@ msgstr "对比度"
msgid "Contrast of the video input." msgid "Contrast of the video input."
msgstr "视频输入的对比度。" msgstr "视频输入的对比度。"
#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:309
msgid "Tuner" msgid "Tuner"
msgstr "调谐器" msgstr "调谐器"
...@@ -7464,16 +7456,16 @@ msgstr "Video4Linux" ...@@ -7464,16 +7456,16 @@ msgstr "Video4Linux"
msgid "Video4Linux input" msgid "Video4Linux input"
msgstr "Video4Linux 输入" msgstr "Video4Linux 输入"
#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 #: modules/access/v4l2.c:77 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
#: modules/stream_out/standard.c:100 #: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "标准" msgstr "标准"
#: modules/access/v4l2.c:73 #: modules/access/v4l2.c:79
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "视频标准 (默认, SECAM, PAL, 或 NTSC)。" msgstr "视频标准 (默认, SECAM, PAL, 或 NTSC)。"
#: modules/access/v4l2.c:76 #: modules/access/v4l2.c:82
msgid "" msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
...@@ -7484,237 +7476,237 @@ msgstr "" ...@@ -7484,237 +7476,237 @@ msgstr ""
"I422,为 M-JPEG 压缩输入使用 MJPG) (完整列表: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, " "I422,为 M-JPEG 压缩输入使用 MJPG) (完整列表: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, "
"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" "RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
#: modules/access/v4l2.c:82 #: modules/access/v4l2.c:88
msgid "Input of the card to use (see debug)." msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr "卡带要使用的输入 (请查看调试)。" msgstr "卡带要使用的输入 (请查看调试)。"
#: modules/access/v4l2.c:83 #: modules/access/v4l2.c:89
msgid "Audio input" msgid "Audio input"
msgstr "音频输入" msgstr "音频输入"
#: modules/access/v4l2.c:85 #: modules/access/v4l2.c:91
msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr "要使用的音频输入 (查看调试)。" msgstr "要使用的音频输入 (查看调试)。"
#: modules/access/v4l2.c:86 #: modules/access/v4l2.c:92
msgid "IO Method" msgid "IO Method"
msgstr "IO 方式" msgstr "IO 方式"
#: modules/access/v4l2.c:88 #: modules/access/v4l2.c:94
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
msgstr "IO 方式 (READ, MMAP, USERPTR)。" msgstr "IO 方式 (READ, MMAP, USERPTR)。"
#: modules/access/v4l2.c:91 #: modules/access/v4l2.c:97
msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr "强制宽度 (-1 表示自动检测,0 表示驱动默认)。" msgstr "强制宽度 (-1 表示自动检测,0 表示驱动默认)。"
#: modules/access/v4l2.c:94 #: modules/access/v4l2.c:100
msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr "强制高度 (-1 表示自动检测,0 表示驱动默认)。" msgstr "强制高度 (-1 表示自动检测,0 表示驱动默认)。"
#: modules/access/v4l2.c:96 #: modules/access/v4l2.c:102
msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
msgstr "捕获帧率,如果可应用 (0 表示自动检测)。" msgstr "捕获帧率,如果可应用 (0 表示自动检测)。"
#: modules/access/v4l2.c:100 #: modules/access/v4l2.c:106
msgid "Use libv4l2" msgid "Use libv4l2"
msgstr "使用 libv4l2" msgstr "使用 libv4l2"
#: modules/access/v4l2.c:102 #: modules/access/v4l2.c:108
msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
msgstr "强制使用 libv4l2 wrapper。" msgstr "强制使用 libv4l2 wrapper。"
#: modules/access/v4l2.c:105 #: modules/access/v4l2.c:111
msgid "Reset v4l2 controls" msgid "Reset v4l2 controls"
msgstr "重置 v4l2 控制" msgstr "重置 v4l2 控制"
#: modules/access/v4l2.c:107 #: modules/access/v4l2.c:113
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr "按 v4l2 设置重置为默认控制。" msgstr "按 v4l2 设置重置为默认控制。"
#: modules/access/v4l2.c:110 #: modules/access/v4l2.c:116
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "视频输入的亮度 (如果 v4l2 驱动支持)。" msgstr "视频输入的亮度 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:113 #: modules/access/v4l2.c:119
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "视频输入的对比度 (如果 v4l2 驱动支持)。" msgstr "视频输入的对比度 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 #: modules/access/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:102
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
msgid "Saturation" msgid "Saturation"
msgstr "饱和度" msgstr "饱和度"
#: modules/access/v4l2.c:116 #: modules/access/v4l2.c:122
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "视频输入的饱和度 (如果 v4l2 驱动支持)。" msgstr "视频输入的饱和度 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:119 #: modules/access/v4l2.c:125
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "视频输入的色调 (如果 v4l2 驱动支持)。" msgstr "视频输入的色调 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:120 #: modules/access/v4l2.c:126
msgid "Black level" msgid "Black level"
msgstr "黑水平" msgstr "黑水平"
#: modules/access/v4l2.c:122 #: modules/access/v4l2.c:128
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "视频输入的黑水平 (如果 v4l2 驱动支持)。" msgstr "视频输入的黑水平 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:123 #: modules/access/v4l2.c:129
msgid "Auto white balance" msgid "Auto white balance"
msgstr "自动白平衡" msgstr "自动白平衡"
#: modules/access/v4l2.c:125 #: modules/access/v4l2.c:131
msgid "" msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)." "v4l2 driver)."
msgstr "自动设置视频输入的白平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。" msgstr "自动设置视频输入的白平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:127 #: modules/access/v4l2.c:133
msgid "Do white balance" msgid "Do white balance"
msgstr "执行白平衡" msgstr "执行白平衡"
#: modules/access/v4l2.c:129 #: modules/access/v4l2.c:135
msgid "" msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)." "(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "触发白平衡操作,如果已经开启自动白平衡则无效 (如果 v4l2 驱动支持)。 " msgstr "触发白平衡操作,如果已经开启自动白平衡则无效 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
#: modules/access/v4l2.c:131 #: modules/access/v4l2.c:137
msgid "Red balance" msgid "Red balance"
msgstr "红平衡" msgstr "红平衡"
#: modules/access/v4l2.c:133 #: modules/access/v4l2.c:139
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "视频输入的红平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。" msgstr "视频输入的红平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:134 #: modules/access/v4l2.c:140
msgid "Blue balance" msgid "Blue balance"
msgstr "蓝平衡" msgstr "蓝平衡"
#: modules/access/v4l2.c:136 #: modules/access/v4l2.c:142
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "视频输入的蓝平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。" msgstr "视频输入的蓝平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 #: modules/access/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:100
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
msgid "Gamma" msgid "Gamma"
msgstr "伽玛" msgstr "伽玛"
#: modules/access/v4l2.c:139 #: modules/access/v4l2.c:145
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "视频输入的伽玛 (如果 v4l2 驱动支持)。" msgstr "视频输入的伽玛 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:140 #: modules/access/v4l2.c:146
msgid "Exposure" msgid "Exposure"
msgstr "曝光" msgstr "曝光"
#: modules/access/v4l2.c:142 #: modules/access/v4l2.c:148
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
msgstr "视频输入的曝光 (如果 v4l2 驱动支持)。" msgstr "视频输入的曝光 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:143 #: modules/access/v4l2.c:149
msgid "Auto gain" msgid "Auto gain"
msgstr "自动增益" msgstr "自动增益"
#: modules/access/v4l2.c:145 #: modules/access/v4l2.c:151
msgid "" msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "自动设置视频输入的增益 (如果 v4l2 驱动支持)。" msgstr "自动设置视频输入的增益 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:147 #: modules/access/v4l2.c:153
msgid "Gain" msgid "Gain"
msgstr "增益" msgstr "增益"
#: modules/access/v4l2.c:149 #: modules/access/v4l2.c:155
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "视频输入的增益 (如果 v4l2 驱动支持)。" msgstr "视频输入的增益 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:150 #: modules/access/v4l2.c:156
msgid "Horizontal flip" msgid "Horizontal flip"
msgstr "水平倒转" msgstr "水平倒转"
#: modules/access/v4l2.c:152 #: modules/access/v4l2.c:158
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "水平倒转视频 (如果 v4l2 驱动支持)。 " msgstr "水平倒转视频 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
#: modules/access/v4l2.c:153 #: modules/access/v4l2.c:159
msgid "Vertical flip" msgid "Vertical flip"
msgstr "垂直倒转" msgstr "垂直倒转"
#: modules/access/v4l2.c:155 #: modules/access/v4l2.c:161
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "垂直倒转视频 (如果 v4l2 驱动支持)。 " msgstr "垂直倒转视频 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
#: modules/access/v4l2.c:156 #: modules/access/v4l2.c:162
msgid "Horizontal centering" msgid "Horizontal centering"
msgstr "水平居中" msgstr "水平居中"
#: modules/access/v4l2.c:158 #: modules/access/v4l2.c:164
msgid "" msgid ""
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "设置摄像机的水平居中 (如果 v4l2 驱动支持)。 " msgstr "设置摄像机的水平居中 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
#: modules/access/v4l2.c:159 #: modules/access/v4l2.c:165
msgid "Vertical centering" msgid "Vertical centering"
msgstr "垂直居中" msgstr "垂直居中"
#: modules/access/v4l2.c:161 #: modules/access/v4l2.c:167
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "设置摄像机的垂直居中 (如果 v4l2 驱动支持)。 " msgstr "设置摄像机的垂直居中 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
#: modules/access/v4l2.c:165 #: modules/access/v4l2.c:171
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "音频输入的音量 (如果 v4l2 驱动支持)。 " msgstr "音频输入的音量 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
#: modules/access/v4l2.c:166 #: modules/access/v4l2.c:172
msgid "Balance" msgid "Balance"
msgstr "平衡" msgstr "平衡"
#: modules/access/v4l2.c:168 #: modules/access/v4l2.c:174
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "音频输入的平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。 " msgstr "音频输入的平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
#: modules/access/v4l2.c:171 #: modules/access/v4l2.c:177
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "静音音频输入 (如果 v4l2 驱动支持)。 " msgstr "静音音频输入 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 #: modules/access/v4l2.c:178 modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass" msgid "Bass"
msgstr "低音" msgstr "低音"
#: modules/access/v4l2.c:174 #: modules/access/v4l2.c:180
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "音频输入的低音等级 (如果 v4l2 驱动支持)。 " msgstr "音频输入的低音等级 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
#: modules/access/v4l2.c:175 #: modules/access/v4l2.c:181
msgid "Treble" msgid "Treble"
msgstr "高音" msgstr "高音"
#: modules/access/v4l2.c:177 #: modules/access/v4l2.c:183
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "音频输入的高音等级 (如果 v4l2 驱动支持)。 " msgstr "音频输入的高音等级 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
#: modules/access/v4l2.c:178 #: modules/access/v4l2.c:184
msgid "Loudness" msgid "Loudness"
msgstr "响度" msgstr "响度"
#: modules/access/v4l2.c:180 #: modules/access/v4l2.c:186
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "音频输入的响度 (如果 v4l2 驱动支持)。 " msgstr "音频输入的响度 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
#: modules/access/v4l2.c:184 #: modules/access/v4l2.c:190
msgid "" msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr "V4L2 捕获的缓存值。此值必须以毫秒为单位设置。" msgstr "V4L2 捕获的缓存值。此值必须以毫秒为单位设置。"
#: modules/access/v4l2.c:186 #: modules/access/v4l2.c:192
msgid "v4l2 driver controls" msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "v4l2 驱动控制" msgstr "v4l2 驱动控制"
#: modules/access/v4l2.c:188 #: modules/access/v4l2.c:194
msgid "" msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
...@@ -7725,27 +7717,27 @@ msgstr "" ...@@ -7725,27 +7717,27 @@ msgstr ""
"stream_type=3} ) 为逗号分隔的一列值,可以放在大括号内。要列出可用的控件,请增" "stream_type=3} ) 为逗号分隔的一列值,可以放在大括号内。要列出可用的控件,请增"
"强提示程度 (-vvv) 或使用 v4l2 控制应用程序。" "强提示程度 (-vvv) 或使用 v4l2 控制应用程序。"
#: modules/access/v4l2.c:194 #: modules/access/v4l2.c:200
msgid "Tuner id" msgid "Tuner id"
msgstr "调谐器 id" msgstr "调谐器 id"
#: modules/access/v4l2.c:196 #: modules/access/v4l2.c:202
msgid "Tuner id (see debug output)." msgid "Tuner id (see debug output)."
msgstr "调谐器 id (查看调试器输出)。" msgstr "调谐器 id (查看调试器输出)。"
#: modules/access/v4l2.c:199 #: modules/access/v4l2.c:205
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr "以 Hz 或 kHz 为单位调节频率 (查看调试输出)" msgstr "以 Hz 或 kHz 为单位调节频率 (查看调试输出)"
#: modules/access/v4l2.c:200 #: modules/access/v4l2.c:206
msgid "Audio mode" msgid "Audio mode"
msgstr "音频模式" msgstr "音频模式"
#: modules/access/v4l2.c:202 #: modules/access/v4l2.c:208
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr "调节音频单声道/立体声和音轨选择。" msgstr "调节音频单声道/立体声和音轨选择。"
#: modules/access/v4l2.c:205 #: modules/access/v4l2.c:211
msgid "" msgid ""
"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
...@@ -7753,78 +7745,78 @@ msgstr "" ...@@ -7753,78 +7745,78 @@ msgstr ""
"不建议通过 v4l2 捕获 Alsa 或 OSS 音频。请改用 'v4l2:// :input-slave=alsa://' " "不建议通过 v4l2 捕获 Alsa 或 OSS 音频。请改用 'v4l2:// :input-slave=alsa://' "
"或 'v4l2:// :input-slave=oss://'。" "或 'v4l2:// :input-slave=oss://'。"
#: modules/access/v4l2.c:209 #: modules/access/v4l2.c:215
msgid "Picture aspect-ratio n:m" msgid "Picture aspect-ratio n:m"
msgstr "图像宽高比 n:m" msgstr "图像宽高比 n:m"
#: modules/access/v4l2.c:210 #: modules/access/v4l2.c:216
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
msgstr "定义要使用的图像宽高比。默认为 4:3" msgstr "定义要使用的图像宽高比。默认为 4:3"
#: modules/access/v4l2.c:244 #: modules/access/v4l2.c:250
msgid "AUTO" msgid "AUTO"
msgstr "自动" msgstr "自动"
#: modules/access/v4l2.c:244 #: modules/access/v4l2.c:250
msgid "READ" msgid "READ"
msgstr "READ" msgstr "READ"
#: modules/access/v4l2.c:244 #: modules/access/v4l2.c:250
msgid "MMAP" msgid "MMAP"
msgstr "MMAP" msgstr "MMAP"
#: modules/access/v4l2.c:244 #: modules/access/v4l2.c:250
msgid "USERPTR" msgid "USERPTR"
msgstr "USERPTR" msgstr "USERPTR"
#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 #: modules/access/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:192
#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
msgid "Mono" msgid "Mono"
msgstr "单声道" msgstr "单声道"
#: modules/access/v4l2.c:253 #: modules/access/v4l2.c:259
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
msgstr "主语言 (仅模拟 TV 调谐器)" msgstr "主语言 (仅模拟 TV 调谐器)"
#: modules/access/v4l2.c:254 #: modules/access/v4l2.c:260
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
msgstr "第二语言 (仅模拟 TV 调谐器)" msgstr "第二语言 (仅模拟 TV 调谐器)"
#: modules/access/v4l2.c:255 #: modules/access/v4l2.c:261
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
msgstr "第二音频程序 (仅模拟 TV 调谐器)" msgstr "第二音频程序 (仅模拟 TV 调谐器)"
#: modules/access/v4l2.c:256 #: modules/access/v4l2.c:262
msgid "Primary language left, Secondary language right" msgid "Primary language left, Secondary language right"
msgstr "左主语言,右第二语言" msgstr "左主语言,右第二语言"
#: modules/access/v4l2.c:272 #: modules/access/v4l2.c:278
msgid "Video4Linux2" msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux2"
#: modules/access/v4l2.c:273 #: modules/access/v4l2.c:279
msgid "Video4Linux2 input" msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Video4Linux2 输入" msgstr "Video4Linux2 输入"
#: modules/access/v4l2.c:277 #: modules/access/v4l2.c:283
msgid "Video input" msgid "Video input"
msgstr "视频输入" msgstr "视频输入"
#: modules/access/v4l2.c:313 #: modules/access/v4l2.c:319
msgid "Controls" msgid "Controls"
msgstr "控制" msgstr "控制"
#: modules/access/v4l2.c:314 #: modules/access/v4l2.c:320
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
msgstr "v4l2 驱动控制,如果您的 v4l2 驱动支持。" msgstr "v4l2 驱动控制,如果您的 v4l2 驱动支持。"
#: modules/access/v4l2.c:380 #: modules/access/v4l2.c:386
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Video4Linux2 压缩 A/V" msgstr "Video4Linux2 压缩 A/V"
#: modules/access/v4l2.c:2962 #: modules/access/v4l2.c:2968
msgid "Reset controls to default" msgid "Reset controls to default"
msgstr "重置控制为默认值" msgstr "重置控制为默认值"
...@@ -10748,7 +10740,7 @@ msgstr "繁体中文 Unix (EUC-TW)" ...@@ -10748,7 +10740,7 @@ msgstr "繁体中文 Unix (EUC-TW)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
msgstr "香港补充 (HKSCS)" msgstr "香港增补 (HKSCS)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
msgid "Vietnamese (VISCII)" msgid "Vietnamese (VISCII)"
...@@ -10788,7 +10780,7 @@ msgid "" ...@@ -10788,7 +10780,7 @@ msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting." "but you can choose to disable all formatting."
msgstr "" msgstr ""
"某些字幕格式允许文本格式。VLC 将部分处理它,但是您可以选择关闭所有格式。" "有些字幕格式允许格式化文本。VLC 将部分处理它,但是您可以选择关闭所有格式。"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
msgid "Text subtitles decoder" msgid "Text subtitles decoder"
...@@ -10807,7 +10799,7 @@ msgstr "文本字幕解码器" ...@@ -10807,7 +10799,7 @@ msgstr "文本字幕解码器"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
msgctxt "GetACP" msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252" msgid "CP1252"
msgstr "CP1252" msgstr "GB18030"
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
msgid "USFSubs" msgid "USFSubs"
...@@ -11149,8 +11141,8 @@ msgid "" ...@@ -11149,8 +11141,8 @@ msgid ""
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr "" msgstr ""
"指定 H.264 等级 (由 AnnexA 定义标准)。等级不是强制的; 它将服从用户选择的其它" "指定 H.264 等级 (如 Annex A 标准所定)。等级不是强制的;而是取决于用户所选的与"
"编码选项。范围是 1 到 5.1 (10 到 51 也被允许)。" "其它编码选项相兼容的等级。范围从 1 到 5.1 (10 到 51 也允许使用)。"
#: modules/codec/x264.c:136 #: modules/codec/x264.c:136
msgid "H.264 profile" msgid "H.264 profile"
...@@ -11735,11 +11727,11 @@ msgstr "HRD 计时信息" ...@@ -11735,11 +11727,11 @@ msgstr "HRD 计时信息"
msgid "" msgid ""
"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
"by user settings." "by user settings."
msgstr "" msgstr "根据特定类型源或情况调整设置。将被用户设置覆盖。"
#: modules/codec/x264.c:390 #: modules/codec/x264.c:390
msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
msgstr "" msgstr "使用预设作为默认设置。将被用户设置覆盖。"
#: modules/codec/x264.c:395 #: modules/codec/x264.c:395
msgid "dia" msgid "dia"
...@@ -12826,14 +12818,14 @@ msgstr "前置交错模式。" ...@@ -12826,14 +12818,14 @@ msgstr "前置交错模式。"
#: modules/demux/avi/avi.c:53 #: modules/demux/avi/avi.c:53
msgid "Force index creation" msgid "Force index creation"
msgstr "强制创建缩影" msgstr "强制创建索引"
#: modules/demux/avi/avi.c:55 #: modules/demux/avi/avi.c:55
msgid "" msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)." "incomplete (not seekable)."
msgstr "" msgstr ""
"为 AVI 文件创建一个缩影。如果您的 AVI 文件已损坏或不完整 (无法搜索) 请使用此" "为 AVI 文件创建一个索引。如果您的 AVI 文件已损坏或不完整 (无法搜索) 请使用此"
"功能。" "功能。"
#: modules/demux/avi/avi.c:63 #: modules/demux/avi/avi.c:63
...@@ -12854,7 +12846,7 @@ msgstr "AVI 去复用器" ...@@ -12854,7 +12846,7 @@ msgstr "AVI 去复用器"
#: modules/demux/avi/avi.c:652 #: modules/demux/avi/avi.c:652
msgid "AVI Index" msgid "AVI Index"
msgstr "AVI 缩影" msgstr "AVI 索引"
#: modules/demux/avi/avi.c:653 #: modules/demux/avi/avi.c:653
msgid "" msgid ""
...@@ -12863,7 +12855,7 @@ msgid "" ...@@ -12863,7 +12855,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"This might take a long time." "This might take a long time."
msgstr "" msgstr ""
"此 AVI 文件已经损坏。检索将无法正常工作。\n" "此 AVI 文件已经损坏。将无法正常检索。\n"
"您要尝试修复它吗?\n" "您要尝试修复它吗?\n"
"\n" "\n"
"这可能需要很长的时间。" "这可能需要很长的时间。"
...@@ -13697,12 +13689,11 @@ msgid "Separate sub-streams" ...@@ -13697,12 +13689,11 @@ msgid "Separate sub-streams"
msgstr "分离子流" msgstr "分离子流"
#: modules/demux/ts.c:160 #: modules/demux/ts.c:160
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
"off this option when using stream output." "off this option when using stream output."
msgstr "" msgstr ""
"将 teletex/dvb 页面分为独立的基本流。当使用流输出时关闭此选项可能有用。" "将 teletex/dvbs 页面分为独立的基本流。当使用流输出时关闭此选项可能有用。"
#: modules/demux/ts.c:164 #: modules/demux/ts.c:164
msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
...@@ -16782,7 +16773,7 @@ msgstr "已丢弃 (已损坏)" ...@@ -16782,7 +16773,7 @@ msgstr "已丢弃 (已损坏)"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
msgid "Dropped (discontinued)" msgid "Dropped (discontinued)"
msgstr "已终止 (未继续)" msgstr "已丢弃 (非连续)"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
...@@ -17104,11 +17095,11 @@ msgstr "" ...@@ -17104,11 +17095,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr "这是 VLC 的外观化界面。您可以在此下载皮肤:" msgstr "这是 VLC 的外观界面。您可以在此下载外观:"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
msgid "VLC skins website" msgid "VLC skins website"
msgstr "" msgstr "VLC 外观网站"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
msgid "System's default" msgid "System's default"
...@@ -17209,10 +17200,10 @@ msgstr "保存文件..." ...@@ -17209,10 +17200,10 @@ msgstr "保存文件..."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
msgstr "容器 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" msgstr ""
"容器 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
...@@ -17368,7 +17359,6 @@ msgid "Privacy and Network Warning" ...@@ -17368,7 +17359,6 @@ msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "隐私与网络警告" msgstr "隐私与网络警告"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before " "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
"accessing Internet.</p>\n" "accessing Internet.</p>\n"
...@@ -17377,12 +17367,11 @@ msgid "" ...@@ -17377,12 +17367,11 @@ msgid ""
"<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, " "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
"even anonymously, about your usage.</p>\n" "even anonymously, about your usage.</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p><i>VideoLAN 小组</i>不想让一个未经验证的程序访问网络。</p>\n" "<p><i>VideoLAN</i> 希望程序访问 Internet 之前能得到您的许可。</p>\n"
" <p><i>VLC media player</i>可以在 Internet 上请求受限制的信息,例如获取 CD 封" "<p><b>VLC media player</b> 可以从 Internet 获取 <b>媒体信息</b> 或者检查可用 "
"面或查找可用的更新。</p>\n" "<b>更新</b></p>\n"
"<p><i>VLC media player</i><b>不会</b>发送或收集<b>任意</b>的有关您使用情况的" "<p><i>VLC media player</i> <b>不会</b> 发送或收集任何关于您使用的信息,更不用"
"信息,无论是否匿名。</p>\n" "说匿名信息。</p>\n"
"<p>因此请确认下列选项,默认存在的设置几乎不访问网络。</p>\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
...@@ -17392,12 +17381,11 @@ msgstr "选项" ...@@ -17392,12 +17381,11 @@ msgstr "选项"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
msgid "Allow fetching media information from Internet" msgid "Allow fetching media information from Internet"
msgstr "" msgstr "允许从 Internet 装取媒体信息"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Check for updates" msgid "Check for updates"
msgstr "检更新" msgstr "检更新"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time" msgid "Go to Time"
...@@ -18490,7 +18478,7 @@ msgstr "打开一个外观文件" ...@@ -18490,7 +18478,7 @@ msgstr "打开一个外观文件"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
msgstr "皮肤文件 |*.vlt;*.wsz;*.xml" msgstr "外观文件 |*.vlt;*.wsz;*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
msgid "Open playlist" msgid "Open playlist"
...@@ -19026,7 +19014,7 @@ msgstr "您要使用字体的字体集" ...@@ -19026,7 +19014,7 @@ msgstr "您要使用字体的字体集"
#: modules/misc/freetype.c:97 #: modules/misc/freetype.c:97
msgid "Fontfile for the font you want to use" msgid "Fontfile for the font you want to use"
msgstr "您要使用字体的字体文件" msgstr "您要使用字体的字体文件"
#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
msgid "Font size in pixels" msgid "Font size in pixels"
...@@ -19275,13 +19263,12 @@ msgstr "" ...@@ -19275,13 +19263,12 @@ msgstr ""
">, ...}, ...'。" ">, ...}, ...'。"
#: modules/misc/lua/vlc.c:69 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
#, fuzzy
msgid "Directory index" msgid "Directory index"
msgstr "目录输入" msgstr "目录索引"
#: modules/misc/lua/vlc.c:70 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
msgid "Allow to build directory index" msgid "Allow to build directory index"
msgstr "" msgstr "允许建立目录索引"
#: modules/misc/lua/vlc.c:89 #: modules/misc/lua/vlc.c:89
msgid "Lua Interface Module" msgid "Lua Interface Module"
...@@ -19292,13 +19279,12 @@ msgid "Interfaces implemented using lua scripts" ...@@ -19292,13 +19279,12 @@ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
msgstr "使用 lua 脚本实现的界面" msgstr "使用 lua 脚本实现的界面"
#: modules/misc/lua/vlc.c:105 #: modules/misc/lua/vlc.c:105
#, fuzzy
msgid "Lua HTTP" msgid "Lua HTTP"
msgstr "HTTP" msgstr "Lua HTTP"
#: modules/misc/lua/vlc.c:109 #: modules/misc/lua/vlc.c:109
msgid "Lua Telnet" msgid "Lua Telnet"
msgstr "" msgstr "Lua Telnet"
#: modules/misc/lua/vlc.c:120 #: modules/misc/lua/vlc.c:120
msgid "Lua Meta Fetcher" msgid "Lua Meta Fetcher"
...@@ -20039,14 +20025,12 @@ msgid "My Pictures" ...@@ -20039,14 +20025,12 @@ msgid "My Pictures"
msgstr "我的图片" msgstr "我的图片"
#: modules/services_discovery/mtp.c:45 #: modules/services_discovery/mtp.c:45
#, fuzzy
msgid "MTP devices" msgid "MTP devices"
msgstr "DVD 设备" msgstr "MTP 设备"
#: modules/services_discovery/mtp.c:191 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
#, fuzzy
msgid "MTP Device" msgid "MTP Device"
msgstr "设备" msgstr "MTP 设备"
#: modules/services_discovery/podcast.c:58 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
#: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
...@@ -20976,7 +20960,7 @@ msgid "" ...@@ -20976,7 +20960,7 @@ msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You can enter a colon-separated list of filters." "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr "" msgstr ""
"将被应用到视频流的视频滤镜 (在应用覆盖层之后)。您可以输入一个号分隔的滤镜列" "将被应用到视频流的视频滤镜 (在应用覆盖层之后)。您可以输入一个号分隔的滤镜列"
"表。" "表。"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
...@@ -21031,7 +21015,7 @@ msgid "" ...@@ -21031,7 +21015,7 @@ msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters." "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr "" msgstr ""
"将被应用到音频流的音频滤镜 (在转换滤镜被应用后)。您可以输入一个号分隔的滤镜" "将被应用到音频流的音频滤镜 (在转换滤镜被应用后)。您可以输入一个号分隔的滤镜"
"列表。" "列表。"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
...@@ -21282,7 +21266,7 @@ msgstr "MoMoLight" ...@@ -21282,7 +21266,7 @@ msgstr "MoMoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
msgid "fnordlicht" msgid "fnordlicht"
msgstr "" msgstr "fnordlicht"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
msgid "Count of AtmoLight channels" msgid "Count of AtmoLight channels"
...@@ -21311,14 +21295,12 @@ msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels" ...@@ -21311,14 +21295,12 @@ msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
msgstr "根据您的 MoMoLight 硬件选择 3 或 4 个频道" msgstr "根据您的 MoMoLight 硬件选择 3 或 4 个频道"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Count of fnordlicht's" msgid "Count of fnordlicht's"
msgstr "频道数" msgstr "fnordlicht 数目"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels" msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
msgstr "根据您的 MoMoLight 硬件选择 3 或 4 个频道" msgstr "根据您的 fnordlicht 硬件数选择 3 或 4 个频道"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
msgid "Save Debug Frames" msgid "Save Debug Frames"
...@@ -21368,7 +21350,7 @@ msgstr "暂停时的色彩" ...@@ -21368,7 +21350,7 @@ msgstr "暂停时的色彩"
msgid "" msgid ""
"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get " "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
"another beer?)" "another beer?)"
msgstr "在用于暂停时的色彩 (在轻柔的光线下喝杯啤酒?)" msgstr "在用于暂停时的色彩 (亮得足够拿瓶啤酒?)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
msgid "Pause-Red" msgid "Pause-Red"
...@@ -21758,9 +21740,8 @@ msgid "MoMoLight options" ...@@ -21758,9 +21740,8 @@ msgid "MoMoLight options"
msgstr "MoMoLight 选项" msgstr "MoMoLight 选项"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440
#, fuzzy
msgid "fnordlicht options" msgid "fnordlicht options"
msgstr "MoMoLight 选项" msgstr "fnordlicht 选项"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo" msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
...@@ -23857,9 +23838,8 @@ msgid "HD1000 video output" ...@@ -23857,9 +23838,8 @@ msgid "HD1000 video output"
msgstr "HD1000 视频输出" msgstr "HD1000 视频输出"
#: modules/video_output/macosx.m:69 #: modules/video_output/macosx.m:69
#, fuzzy
msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
msgstr "最小化 Mac OS X OpenGL 视频输出 (打开一个无边框的窗口)" msgstr "Mac OS X OpenGL 视频输出 (需要 drawable-nsobject)"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
msgid "Enable desktop mode " msgid "Enable desktop mode "
...@@ -24637,7 +24617,7 @@ msgstr "WAV" ...@@ -24637,7 +24617,7 @@ msgstr "WAV"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
msgid "Webm" msgid "Webm"
msgstr "" msgstr "WebM"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
msgid "ASF/WMV" msgid "ASF/WMV"
...@@ -25351,10 +25331,10 @@ msgstr "媒体管理器列表" ...@@ -25351,10 +25331,10 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ "设置 libdvdcss 用于密匙解密的模式。\n" #~ "设置 libdvdcss 用于密匙解密的模式。\n"
#~ "标题: 从被加密的流的扇区猜测标题密匙。因此它将可以工作于文件以及 DVD 设" #~ "标题: 从被加密的流的扇区猜测标题密匙。因此它将可以工作于文件以及 DVD 设"
#~ "备。但是有时它会花费许多时间解密一个标题密匙并可能失败。此模式只能在每个标" #~ "备。但是有时它会花费许多时间解密一个标题密匙并可能失败。此模式只能在每个标"
#~ "题开始时检测密匙,所以它在密匙在标题中间被更改时无法工作。\n" #~ "题开始时检测密匙所以它在密匙在标题中间被更改时无法工作。\n"
#~ "光盘: 首先破解光盘密匙,然后所有光盘密匙将被立即解密,这样就可以允许我们经常" #~ "光盘: 首先破解光盘密匙,然后所有光盘密匙将被立即解密,这样就可以允许我们经"
#~ "检测它们。\n" #~ "检测它们。\n"
#~ "密匙: 与 \"光盘\" 相同,如果您没有在编译时的播放器密匙的话。如果您有光盘密" #~ "密匙: 与 \"光盘\" 相同如果您没有在编译时的播放器密匙的话。如果您有光盘密"
#~ "匙的解密将在此模式中更快。这是 libccs 使用的模式。\n" #~ "匙的解密将在此模式中更快。这是 libccs 使用的模式。\n"
#~ "默认的模式是: 密匙。" #~ "默认的模式是: 密匙。"
...@@ -25457,7 +25437,7 @@ msgstr "媒体管理器列表" ...@@ -25457,7 +25437,7 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to " #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
#~ "the edge of the screen in fullscreen mode." #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
#~ msgstr "在这被开启时,在全屏幕模式中当您移动鼠标至屏幕边缘时将会显示界面。" #~ msgstr "在这被开启时在全屏幕模式中当您移动鼠标至屏幕边缘时将会显示界面。"
#~ msgid "key and mouse event handling at vout level." #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
#~ msgstr "vout 级别的键盘和鼠标事件处理。" #~ msgstr "vout 级别的键盘和鼠标事件处理。"
...@@ -25480,15 +25460,15 @@ msgstr "媒体管理器列表" ...@@ -25480,15 +25460,15 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, " #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device." #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "这是要使用的默认 VCD 设备。如果您不指定任何东西,我们将会扫描一个合适的 CD-" #~ "这是要使用的默认 VCD 设备。如果您不指定任何东西,我们将会扫描一个合适的 "
#~ "ROM 设备。" #~ "CD-ROM 设备。"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify " #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "这是要使用的默认音频 CD 设备。如果您不指定任何东西,我们将会扫描一个合适的 " #~ "这是要使用的默认音频 CD 设备。如果您不指定任何东西,我们将会扫描一个合适"
#~ "CD-ROM 设备。" #~ "CD-ROM 设备。"
#~ msgid "Enable FPU support" #~ msgid "Enable FPU support"
#~ msgstr "开启 FPU 支持" #~ msgstr "开启 FPU 支持"
...@@ -25656,13 +25636,13 @@ msgstr "媒体管理器列表" ...@@ -25656,13 +25636,13 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgstr "使用 CD 音频控制和输出吗?" #~ msgstr "使用 CD 音频控制和输出吗?"
#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
#~ msgstr "如果设置,将使用音频控制和音频提升输出" #~ msgstr "如果设置将使用音频控制和音频提升输出"
#~ msgid "Do CD-Text lookups?" #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
#~ msgstr "要做 CD-Text 查找吗?" #~ msgstr "要做 CD-Text 查找吗?"
#~ msgid "If set, get CD-Text information" #~ msgid "If set, get CD-Text information"
#~ msgstr "如果设置了,将获取 CD-Text 信息" #~ msgstr "如果设置了将获取 CD-Text 信息"
#~ msgid "Use Navigation-style playback?" #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
#~ msgstr "要使用导航式样的播放吗?" #~ msgstr "要使用导航式样的播放吗?"
...@@ -25680,7 +25660,7 @@ msgstr "媒体管理器列表" ...@@ -25680,7 +25660,7 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgstr "CDDB 查找" #~ msgstr "CDDB 查找"
#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
#~ msgstr "如果设置,将使用 CDDB 协议查找 CD-DA 轨道信息" #~ msgstr "如果设置将使用 CDDB 协议查找 CD-DA 轨道信息"
#~ msgid "CDDB server" #~ msgid "CDDB server"
#~ msgstr "CDDB 服务器" #~ msgstr "CDDB 服务器"
...@@ -25701,7 +25681,7 @@ msgstr "媒体管理器列表" ...@@ -25701,7 +25681,7 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgstr "要缓存 CDDB 查找吗?" #~ msgstr "要缓存 CDDB 查找吗?"
#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD" #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
#~ msgstr "如果设置了,将缓存和此 CD 有关的 CDDB 信息" #~ msgstr "如果设置了将缓存和此 CD 有关的 CDDB 信息"
#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
#~ msgstr "通过 HTTP 协议连接 CDDB 吗?" #~ msgstr "通过 HTTP 协议连接 CDDB 吗?"
...@@ -25724,7 +25704,7 @@ msgstr "媒体管理器列表" ...@@ -25724,7 +25704,7 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when " #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
#~ "both are available" #~ "both are available"
#~ msgstr "如果是,CD-Text 信息将在 CDDB 和 CD-Text 信息都可用时优先被使用。" #~ msgstr "如果是CD-Text 信息将在 CDDB 和 CD-Text 信息都可用时优先被使用。"
#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)" #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
#~ msgstr "媒体分类号 (MCN)" #~ msgstr "媒体分类号 (MCN)"
...@@ -25782,17 +25762,17 @@ msgstr "媒体管理器列表" ...@@ -25782,17 +25762,17 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgstr "Tarkin 解码器" #~ msgstr "Tarkin 解码器"
#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection" #~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
#~ msgstr "较快,低精确性的场景剪辑检测" #~ msgstr "较快低精确性的场景剪辑检测"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" #~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
#~ "threading." #~ "threading."
#~ msgstr "较快,低精确性的场景剪辑检测。 需要多线程支持。" #~ msgstr "较快低精确性的场景剪辑检测。 需要多线程支持。"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
#~ "possibly before an I-frame." #~ "possibly before an I-frame."
#~ msgstr "强制指定要使用的连续 B 帧值,除了可能的一个在 I 帧之前。" #~ msgstr "强制指定要使用的连续 B 帧值除了可能的一个在 I 帧之前。"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " #~ "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
...@@ -25845,8 +25825,9 @@ msgstr "媒体管理器列表" ...@@ -25845,8 +25825,9 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgid "Unknown command!" #~ msgid "Unknown command!"
#~ msgstr "未知的命令!" #~ msgstr "未知的命令!"
#, fuzzy
#~ msgid "Threshold" #~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "阀值" #~ msgstr "色彩阀值"
#~ msgid "Height of the zone triggering the interface." #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
#~ msgstr "界面中触发缩放的高度。" #~ msgstr "界面中触发缩放的高度。"
...@@ -26306,7 +26287,7 @@ msgstr "媒体管理器列表" ...@@ -26306,7 +26287,7 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "VLC 媒体播放器是一个可以从本地或网络源中输入的 MPEG、MPEG 2、MP3 和 DivX " #~ "VLC 媒体播放器是一个可以从本地或网络源中输入的 MPEG、MPEG 2、MP3 和 DivX "
#~ "播放器,并且它以 GNU (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html) 的方式进行许" #~ "播放器并且它以 GNU (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html) 的方式进行许"
#~ "可。" #~ "可。"
#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
...@@ -26482,7 +26463,7 @@ msgstr "媒体管理器列表" ...@@ -26482,7 +26463,7 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgstr "水晶字体渲染器" #~ msgstr "水晶字体渲染器"
#~ msgid "C module that does nothing" #~ msgid "C module that does nothing"
#~ msgstr "C 模式什么都不能做" #~ msgstr "C 模式 什么都不做"
#~ msgid "Miscellaneous stress tests" #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
#~ msgstr "其它负荷测试" #~ msgstr "其它负荷测试"
...@@ -26614,7 +26595,8 @@ msgstr "媒体管理器列表" ...@@ -26614,7 +26595,8 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设置)。" #~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设"
#~ "置)。"
#~ msgid "Alternate fullscreen method" #~ msgid "Alternate fullscreen method"
#~ msgstr "交替全屏模式" #~ msgstr "交替全屏模式"
...@@ -26627,10 +26609,10 @@ msgstr "媒体管理器列表" ...@@ -26627,10 +26609,10 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
#~ "show on top of the video." #~ "show on top of the video."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "这里有两个方法创建一个全屏窗口,很遗憾的每一个都有缺点。\n" #~ "这里有两个方法创建一个全屏窗口很遗憾的每一个都有缺点。\n"
#~ "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是可能会有类似任务栏的东西显示在" #~ "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认)但是可能会有类似任务栏的东西显示在"
#~ "视频上。\n" #~ "视频上。\n"
#~ "2) 完全绕过窗口管理器,但是没有东西能够显示在视频之上。" #~ "2) 完全绕过窗口管理器但是没有东西能够显示在视频之上。"
#~ msgid "Screen for fullscreen mode." #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
#~ msgstr "全屏幕模式的屏幕。" #~ msgstr "全屏幕模式的屏幕。"
...@@ -26648,7 +26630,8 @@ msgstr "媒体管理器列表" ...@@ -26648,7 +26630,8 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设置)。" #~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设"
#~ "置)。"
#~ msgid "XVimage chroma format" #~ msgid "XVimage chroma format"
#~ msgstr "XVimage 色度格式" #~ msgstr "XVimage 色度格式"
...@@ -26669,7 +26652,8 @@ msgstr "媒体管理器列表" ...@@ -26669,7 +26652,8 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设置)。" #~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设"
#~ "置)。"
#~ msgid "X11 display name" #~ msgid "X11 display name"
#~ msgstr "X11 显示名" #~ msgstr "X11 显示名"
...@@ -26719,9 +26703,8 @@ msgstr "媒体管理器列表" ...@@ -26719,9 +26703,8 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgid "FFmpeg video filter" #~ msgid "FFmpeg video filter"
#~ msgstr "FFmpeg 视频滤镜" #~ msgstr "FFmpeg 视频滤镜"
#, fuzzy
#~ msgid "Autodetect" #~ msgid "Autodetect"
#~ msgstr "自动删除" #~ msgstr "自动侦测"
#~ msgid "Login:" #~ msgid "Login:"
#~ msgstr "登录:" #~ msgstr "登录:"
...@@ -26729,9 +26712,8 @@ msgstr "媒体管理器列表" ...@@ -26729,9 +26712,8 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgid "Remaining time: %i seconds" #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
#~ msgstr "剩余时间: %i 秒" #~ msgstr "剩余时间: %i 秒"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs." #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
#~ msgstr "在通过 SimplePrefs (%i) 保存您的设置时发生一个错误。" #~ msgstr "在通过 SimplePrefs 保存您的设置时发生了一个错误。"
#~ msgid "New Node" #~ msgid "New Node"
#~ msgstr "新建节点" #~ msgstr "新建节点"
...@@ -26739,9 +26721,8 @@ msgstr "媒体管理器列表" ...@@ -26739,9 +26721,8 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgid "UDP/RTP Multicast" #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
#~ msgstr "UDP/RTP 多播" #~ msgstr "UDP/RTP 多播"
#, fuzzy
#~ msgid "textFormat" #~ msgid "textFormat"
#~ msgstr "格式" #~ msgstr "文本格式"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts " #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
...@@ -26876,14 +26857,14 @@ msgstr "媒体管理器列表" ...@@ -26876,14 +26857,14 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp" #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
#~ "\" will be used for OSS." #~ "\" will be used for OSS."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "要使用的音频设备名称。如果您不指定任何东西,OSS 将使用 \"/dev/dsp\"。" #~ "要使用的音频设备名称。如果您不指定任何东西OSS 将使用 \"/dev/dsp\"。"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp" #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "要使用的音频设备名称。如果您不指定任何东西,OSS 将使用, \"/dev/dsp\" Alsa " #~ "要使用的音频设备名称。如果您不指定任何东西,OSS 将使用 \"/dev/dsp\" Alsa "
#~ "使用, \"hw\"。" #~ "使用 \"hw\"。"
#~ msgid "Audio method" #~ msgid "Audio method"
#~ msgstr "音频模式" #~ msgstr "音频模式"
...@@ -26901,7 +26882,7 @@ msgstr "媒体管理器列表" ...@@ -26901,7 +26882,7 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
#~ "device will be used." #~ "device will be used."
#~ msgstr "要使用的音频设备的名称。如果您不指定任何东西,将无法使用音频设备。" #~ msgstr "要使用的音频设备的名称。如果您不指定任何东西将无法使用音频设备。"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
...@@ -27098,7 +27079,7 @@ msgstr "媒体管理器列表" ...@@ -27098,7 +27079,7 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgstr "这将开启用于通过 SAP 宣告发现流的时间位移。" #~ msgstr "这将开启用于通过 SAP 宣告发现流的时间位移。"
#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
#~ msgstr "全局插件'n'播放查找 ( Intel SDK )" #~ msgstr "全局即插即用发现 (Intel SDK)"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
...@@ -27136,34 +27117,34 @@ msgstr "媒体管理器列表" ...@@ -27136,34 +27117,34 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgstr "OpenGL 柱面半径" #~ msgstr "OpenGL 柱面半径"
#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
#~ msgstr "OpenGL 柱面效果的半径,如果开启" #~ msgstr "OpenGL 柱面效果的半径如果开启"
#~ msgid "Point of view x-coordinate" #~ msgid "Point of view x-coordinate"
#~ msgstr "视图的 x 坐标点" #~ msgstr "视图的 x 坐标点"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
#~ msgstr "立方体/圆柱效果的视图点 (X 坐标),如果开启。" #~ msgstr "立方体/圆柱效果的视图点 (X 坐标)如果开启。"
#~ msgid "Point of view y-coordinate" #~ msgid "Point of view y-coordinate"
#~ msgstr "视图的 y 坐标" #~ msgstr "视图的 y 坐标"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
#~ msgstr "立方体/圆柱效果的视图点 (Y 坐标),如果开启。" #~ msgstr "立方体/圆柱效果的视图点 (Y 坐标)如果开启。"
#~ msgid "Point of view z-coordinate" #~ msgid "Point of view z-coordinate"
#~ msgstr "视图点的 z 坐标" #~ msgstr "视图点的 z 坐标"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
#~ msgstr "立方体/圆柱效果的视图点 (X 坐标),如果开启。" #~ msgstr "立方体/圆柱效果的视图点 (X 坐标)如果开启。"
#~ msgid "OpenGL cube rotation speed" #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
#~ msgstr "OpenGL 立方体旋转速度" #~ msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
#~ msgstr "OpenGL 立方体效果的旋转速度,如果开启。" #~ msgstr "OpenGL 立方体效果的旋转速度如果开启。"
#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available." #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
#~ msgstr "有数个 OpenGL 可视化效果可用。" #~ msgstr "有数个 OpenGL 可视化效果可用。"
...@@ -27172,7 +27153,68 @@ msgstr "媒体管理器列表" ...@@ -27172,7 +27153,68 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgstr "波段号" #~ msgstr "波段号"
#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
#~ msgstr "光谱分析器使用的波段号,应该为 20 或 80。" #~ msgstr "光谱分析器使用的波段号,应为 20 或 80。"
#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
#~ msgstr "光谱分析器使用的波段号,从 20 到 80。" #~ msgstr "光谱分析器使用的波段号,从 20 到 80。"
#~ msgid ""
#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#~ msgstr "容器 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#~ msgid "Video splitter"
#~ msgstr "视频分离器"
#~ msgid "Synchronous writing"
#~ msgstr "同期写入"
#~ msgid "Open the file with synchronous writing."
#~ msgstr "以同期写入模式打开文件。"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "线程"
#~ msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
#~ msgstr "用于解码的线程数量,0 表示自动决定"
#~ msgid "Radius"
#~ msgstr "半径"
#~ msgid "Radius in pixels"
#~ msgstr "以像素为单位的半径大小"
#~ msgid "Strength"
#~ msgstr "强度"
#~ msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
#~ msgstr "修改像素值所用的强度"
#~ msgid "Gradfun video filter"
#~ msgstr "Gradfun 视频滤镜"
#~ msgid "Gradfun"
#~ msgstr "Gradfun"
#~ msgid "Variance"
#~ msgstr "差量"
#~ msgid "Variance of the gaussian noise"
#~ msgstr "高斯噪点差量"
#~ msgid "Minimal period"
#~ msgstr "最小周期"
#~ msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
#~ msgstr "噪点颗粒的最小周期,以像素为单位。"
#~ msgid "Maximal period"
#~ msgstr "最大周期"
#~ msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
#~ msgstr "噪点颗粒的最大周期,以像素为单位。"
#~ msgid "Adds filtered gaussian noise"
#~ msgstr "添加经过滤的高斯噪点"
#~ msgid "Direct3D video output (XP)"
#~ msgstr "Direct3D 视频输出 (XP)"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment