Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc
Commits
5595427f
Commit
5595427f
authored
Jun 20, 2010
by
Dean Lee
Committed by
Christophe Mutricy
Jun 20, 2010
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Chinese update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@videolan.org
>
parent
e78c63b3
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
260 additions
and
218 deletions
+260
-218
po/zh_CN.po
po/zh_CN.po
+260
-218
No files found.
po/zh_CN.po
View file @
5595427f
...
...
@@ -10,11 +10,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 1.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-
19 23:2
7+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-
20 20:1
7+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Dean Lee
<xslidian
@
lidian
.
info
>
\n"
"Language-Team: Simplified Chinese
<xslidian
+
vlc
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language: \n"
"Language:
Chinese Simplified
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
...
...
@@ -809,7 +809,7 @@ msgid "Audio Channels"
msgstr "音频声道"
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:25
2
#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:25
8
#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
...
...
@@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:23
2
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:23
8
#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1305
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
...
...
@@ -3859,7 +3859,7 @@ msgstr "音量下"
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "选择用于减小音量的按键。"
#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:1
69
#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:1
75
#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:671
#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:750
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
...
...
@@ -4347,7 +4347,7 @@ msgstr "元数据"
msgid "Decoders"
msgstr "解码器"
#: src/libvlc-module.c:1941 modules/access/v4l2.c:8
0
#: src/libvlc-module.c:1941 modules/access/v4l2.c:8
6
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
msgid "Input"
msgstr "输入"
...
...
@@ -4717,9 +4717,8 @@ msgid "English"
msgstr "英语"
#: src/text/iso-639_def.h:72
#, fuzzy
msgid "Esperanto"
msgstr "世界语
(Latin-3)
"
msgstr "世界语"
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
...
...
@@ -4810,9 +4809,8 @@ msgid "Inuktitut"
msgstr "伊努伊特语"
#: src/text/iso-639_def.h:95
#, fuzzy
msgid "Interlingue"
msgstr "
语
际语"
msgstr "
国
际语"
#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Interlingua"
...
...
@@ -4852,7 +4850,7 @@ msgstr "克什米尔语"
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kazakh"
msgstr ""
msgstr "
哈萨克语
"
#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Khmer"
...
...
@@ -5035,9 +5033,8 @@ msgid "Quechua"
msgstr "盖丘亚语"
#: src/text/iso-639_def.h:152
#, fuzzy
msgid "Original audio"
msgstr "原始
大小
"
msgstr "原始
音频
"
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
...
...
@@ -5052,9 +5049,8 @@ msgid "Rundi"
msgstr "隆迪语"
#: src/text/iso-639_def.h:156
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "俄语
(KOI8-R)
"
msgstr "俄语"
#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sango"
...
...
@@ -5062,7 +5058,7 @@ msgstr "桑戈语"
#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
msgstr "
梵文
"
#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Serbian"
...
...
@@ -5197,9 +5193,8 @@ msgid "Uighur"
msgstr "维吾尔语"
#: src/text/iso-639_def.h:192
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "乌克兰语
(KOI8-U)
"
msgstr "乌克兰语"
#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Urdu"
...
...
@@ -5210,9 +5205,8 @@ msgid "Uzbek"
msgstr "乌孜别克语 "
#: src/text/iso-639_def.h:195
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南语
(VISCII)
"
msgstr "越南语"
#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Volapuk"
...
...
@@ -5302,7 +5296,7 @@ msgstr "以 Hz 为单位的捕获音频采样率 (例如: 11025, 22050, 44100, 4
#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:18
2
#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:18
8
#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value in ms"
msgstr "缓存值(毫秒)"
...
...
@@ -5339,12 +5333,11 @@ msgstr "附件输入"
#: modules/access/avio.h:34
msgid "Avio"
msgstr ""
msgstr "
Avio
"
#: modules/access/avio.h:35
#, fuzzy
msgid "FFmpeg access"
msgstr "
Zip
访问"
msgstr "
FFmpeg
访问"
#: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
...
...
@@ -5863,7 +5856,7 @@ msgstr ""
"尺寸。您可以指定一个标准尺寸 (cif, d1, ...) 或
<
宽度
>
x
<
高度
>
。"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
#: modules/access/v4l2.c:
74
#: modules/access/v4l2.c:
80
msgid "Video input chroma format"
msgstr "适配输入色度格式"
...
...
@@ -6266,7 +6259,7 @@ msgid ""
msgstr "伪装流缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
#: modules/access/v4l2.c:
95
#: modules/access/v4l2.c:
101
msgid "Framerate"
msgstr "帧率"
...
...
@@ -6307,17 +6300,17 @@ msgstr "伪装"
msgid "Fake video input"
msgstr "伪装视频输入"
#: modules/access/file.c:1
69 modules/access/file.c:302
#: modules/access/file.c:1
70 modules/access/file.c:303
#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
msgid "File reading failed"
msgstr "文件读取失败"
#: modules/access/file.c:17
0
modules/access/mtp.c:305
#: modules/access/file.c:17
1
modules/access/mtp.c:305
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgstr "VLC 无法打开文件 \"%s\"。"
#: modules/access/file.c:30
3
modules/access/mmap.c:229
#: modules/access/file.c:30
4
modules/access/mmap.c:229
#: modules/access/mtp.c:217
msgid "VLC could not read the file."
msgstr "VLC 无法读取文件。"
...
...
@@ -6629,7 +6622,7 @@ msgid "Channels count of an audio elementary stream"
msgstr "音频通量流的声道数目"
#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
#: modules/access/v4l2.c:
89
modules/codec/invmem.c:53
#: modules/access/v4l2.c:
95
modules/codec/invmem.c:53
#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95
#: modules/video_output/vmem.c:42 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
msgid "Width"
...
...
@@ -6640,7 +6633,7 @@ msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
msgstr "视频或字幕通量流的宽度"
#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
#: modules/access/v4l2.c:9
2
modules/codec/invmem.c:56
#: modules/access/v4l2.c:9
8
modules/codec/invmem.c:56
#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93
#: modules/video_output/vmem.c:45 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
msgid "Height"
...
...
@@ -6857,7 +6850,7 @@ msgstr "捕获流的宽度 (-1 为自动检测)。"
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "捕获流的高度 (-1 为自动检测)。"
#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:
197
#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:
203
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
msgid "Frequency"
...
...
@@ -6917,7 +6910,7 @@ msgstr "音频位掩码"
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr "将被卡带使用的音频部分的位掩码。"
#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:16
3
#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:16
9
#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
#: modules/stream_out/raop.c:150 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
...
...
@@ -7269,7 +7262,6 @@ msgid "SFTP input"
msgstr "SFTP 输入"
#: modules/access/sftp.c:137
#, fuzzy
msgid "SFTP authentication"
msgstr "SFTP 验证"
...
...
@@ -7373,7 +7365,7 @@ msgstr "捕获流的宽度 (-1 自动检测)。"
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "捕获流的高度 (-1 自动检测)。"
#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:1
08
#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:1
14
#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
msgid "Brightness"
...
...
@@ -7383,7 +7375,7 @@ msgstr "亮度"
msgid "Brightness of the video input."
msgstr "视频输入亮度。"
#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:1
17
#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:1
23
#: modules/gui/macosx/extended.m:101
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
msgid "Hue"
...
...
@@ -7406,7 +7398,7 @@ msgstr "颜色"
msgid "Color of the video input."
msgstr "视频输入的色彩。"
#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:11
1
#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:11
7
#: modules/gui/macosx/extended.m:99
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
msgid "Contrast"
...
...
@@ -7416,7 +7408,7 @@ msgstr "对比度"
msgid "Contrast of the video input."
msgstr "视频输入的对比度。"
#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:30
3
#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:30
9
msgid "Tuner"
msgstr "调谐器"
...
...
@@ -7464,16 +7456,16 @@ msgstr "Video4Linux"
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Video4Linux 输入"
#: modules/access/v4l2.c:7
1
modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
#: modules/access/v4l2.c:7
7
modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
#: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard"
msgstr "标准"
#: modules/access/v4l2.c:7
3
#: modules/access/v4l2.c:7
9
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "视频标准 (默认, SECAM, PAL, 或 NTSC)。"
#: modules/access/v4l2.c:
76
#: modules/access/v4l2.c:
82
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
...
...
@@ -7484,237 +7476,237 @@ msgstr ""
"I422,为 M-JPEG 压缩输入使用 MJPG) (完整列表: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, "
"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
#: modules/access/v4l2.c:8
2
#: modules/access/v4l2.c:8
8
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr "卡带要使用的输入 (请查看调试)。"
#: modules/access/v4l2.c:8
3
#: modules/access/v4l2.c:8
9
msgid "Audio input"
msgstr "音频输入"
#: modules/access/v4l2.c:
85
#: modules/access/v4l2.c:
91
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr "要使用的音频输入 (查看调试)。"
#: modules/access/v4l2.c:
86
#: modules/access/v4l2.c:
92
msgid "IO Method"
msgstr "IO 方式"
#: modules/access/v4l2.c:
88
#: modules/access/v4l2.c:
94
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
msgstr "IO 方式 (READ, MMAP, USERPTR)。"
#: modules/access/v4l2.c:9
1
#: modules/access/v4l2.c:9
7
msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr "强制宽度 (-1 表示自动检测,0 表示驱动默认)。"
#: modules/access/v4l2.c:
94
#: modules/access/v4l2.c:
100
msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr "强制高度 (-1 表示自动检测,0 表示驱动默认)。"
#: modules/access/v4l2.c:
96
#: modules/access/v4l2.c:
102
msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
msgstr "捕获帧率,如果可应用 (0 表示自动检测)。"
#: modules/access/v4l2.c:10
0
#: modules/access/v4l2.c:10
6
msgid "Use libv4l2"
msgstr "使用 libv4l2"
#: modules/access/v4l2.c:10
2
#: modules/access/v4l2.c:10
8
msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
msgstr "强制使用 libv4l2 wrapper。"
#: modules/access/v4l2.c:1
05
#: modules/access/v4l2.c:1
11
msgid "Reset v4l2 controls"
msgstr "重置 v4l2 控制"
#: modules/access/v4l2.c:1
07
#: modules/access/v4l2.c:1
13
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr "按 v4l2 设置重置为默认控制。"
#: modules/access/v4l2.c:11
0
#: modules/access/v4l2.c:11
6
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "视频输入的亮度 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:11
3
#: modules/access/v4l2.c:11
9
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "视频输入的对比度 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:1
14
modules/gui/macosx/extended.m:102
#: modules/access/v4l2.c:1
20
modules/gui/macosx/extended.m:102
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
msgid "Saturation"
msgstr "饱和度"
#: modules/access/v4l2.c:1
16
#: modules/access/v4l2.c:1
22
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "视频输入的饱和度 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:1
19
#: modules/access/v4l2.c:1
25
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "视频输入的色调 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:12
0
#: modules/access/v4l2.c:12
6
msgid "Black level"
msgstr "黑水平"
#: modules/access/v4l2.c:12
2
#: modules/access/v4l2.c:12
8
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "视频输入的黑水平 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:12
3
#: modules/access/v4l2.c:12
9
msgid "Auto white balance"
msgstr "自动白平衡"
#: modules/access/v4l2.c:1
25
#: modules/access/v4l2.c:1
31
msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
msgstr "自动设置视频输入的白平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:1
27
#: modules/access/v4l2.c:1
33
msgid "Do white balance"
msgstr "执行白平衡"
#: modules/access/v4l2.c:1
29
#: modules/access/v4l2.c:1
35
msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "触发白平衡操作,如果已经开启自动白平衡则无效 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
#: modules/access/v4l2.c:13
1
#: modules/access/v4l2.c:13
7
msgid "Red balance"
msgstr "红平衡"
#: modules/access/v4l2.c:13
3
#: modules/access/v4l2.c:13
9
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "视频输入的红平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:1
34
#: modules/access/v4l2.c:1
40
msgid "Blue balance"
msgstr "蓝平衡"
#: modules/access/v4l2.c:1
36
#: modules/access/v4l2.c:1
42
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "视频输入的蓝平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:1
37
modules/gui/macosx/extended.m:100
#: modules/access/v4l2.c:1
43
modules/gui/macosx/extended.m:100
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
msgid "Gamma"
msgstr "伽玛"
#: modules/access/v4l2.c:1
39
#: modules/access/v4l2.c:1
45
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "视频输入的伽玛 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:14
0
#: modules/access/v4l2.c:14
6
msgid "Exposure"
msgstr "曝光"
#: modules/access/v4l2.c:14
2
#: modules/access/v4l2.c:14
8
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
msgstr "视频输入的曝光 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:14
3
#: modules/access/v4l2.c:14
9
msgid "Auto gain"
msgstr "自动增益"
#: modules/access/v4l2.c:1
45
#: modules/access/v4l2.c:1
51
msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "自动设置视频输入的增益 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:1
47
#: modules/access/v4l2.c:1
53
msgid "Gain"
msgstr "增益"
#: modules/access/v4l2.c:1
49
#: modules/access/v4l2.c:1
55
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "视频输入的增益 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:15
0
#: modules/access/v4l2.c:15
6
msgid "Horizontal flip"
msgstr "水平倒转"
#: modules/access/v4l2.c:15
2
#: modules/access/v4l2.c:15
8
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "水平倒转视频 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
#: modules/access/v4l2.c:15
3
#: modules/access/v4l2.c:15
9
msgid "Vertical flip"
msgstr "垂直倒转"
#: modules/access/v4l2.c:1
55
#: modules/access/v4l2.c:1
61
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "垂直倒转视频 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
#: modules/access/v4l2.c:1
56
#: modules/access/v4l2.c:1
62
msgid "Horizontal centering"
msgstr "水平居中"
#: modules/access/v4l2.c:1
58
#: modules/access/v4l2.c:1
64
msgid ""
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "设置摄像机的水平居中 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
#: modules/access/v4l2.c:1
59
#: modules/access/v4l2.c:1
65
msgid "Vertical centering"
msgstr "垂直居中"
#: modules/access/v4l2.c:16
1
#: modules/access/v4l2.c:16
7
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "设置摄像机的垂直居中 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
#: modules/access/v4l2.c:1
65
#: modules/access/v4l2.c:1
71
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "音频输入的音量 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
#: modules/access/v4l2.c:1
66
#: modules/access/v4l2.c:1
72
msgid "Balance"
msgstr "平衡"
#: modules/access/v4l2.c:1
68
#: modules/access/v4l2.c:1
74
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "音频输入的平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
#: modules/access/v4l2.c:17
1
#: modules/access/v4l2.c:17
7
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "静音音频输入 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
#: modules/access/v4l2.c:17
2
modules/meta_engine/id3genres.h:69
#: modules/access/v4l2.c:17
8
modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr "低音"
#: modules/access/v4l2.c:1
74
#: modules/access/v4l2.c:1
80
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "音频输入的低音等级 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
#: modules/access/v4l2.c:1
75
#: modules/access/v4l2.c:1
81
msgid "Treble"
msgstr "高音"
#: modules/access/v4l2.c:1
77
#: modules/access/v4l2.c:1
83
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "音频输入的高音等级 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
#: modules/access/v4l2.c:1
78
#: modules/access/v4l2.c:1
84
msgid "Loudness"
msgstr "响度"
#: modules/access/v4l2.c:18
0
#: modules/access/v4l2.c:18
6
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "音频输入的响度 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
#: modules/access/v4l2.c:1
84
#: modules/access/v4l2.c:1
90
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr "V4L2 捕获的缓存值。此值必须以毫秒为单位设置。"
#: modules/access/v4l2.c:1
86
#: modules/access/v4l2.c:1
92
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "v4l2 驱动控制"
#: modules/access/v4l2.c:1
88
#: modules/access/v4l2.c:1
94
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
...
...
@@ -7725,27 +7717,27 @@ msgstr ""
"stream_type=3} ) 为逗号分隔的一列值,可以放在大括号内。要列出可用的控件,请增"
"强提示程度 (-vvv) 或使用 v4l2 控制应用程序。"
#: modules/access/v4l2.c:
194
#: modules/access/v4l2.c:
200
msgid "Tuner id"
msgstr "调谐器 id"
#: modules/access/v4l2.c:
196
#: modules/access/v4l2.c:
202
msgid "Tuner id (see debug output)."
msgstr "调谐器 id (查看调试器输出)。"
#: modules/access/v4l2.c:
199
#: modules/access/v4l2.c:
205
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr "以 Hz 或 kHz 为单位调节频率 (查看调试输出)"
#: modules/access/v4l2.c:20
0
#: modules/access/v4l2.c:20
6
msgid "Audio mode"
msgstr "音频模式"
#: modules/access/v4l2.c:20
2
#: modules/access/v4l2.c:20
8
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr "调节音频单声道/立体声和音轨选择。"
#: modules/access/v4l2.c:2
05
#: modules/access/v4l2.c:2
11
msgid ""
"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
...
...
@@ -7753,78 +7745,78 @@ msgstr ""
"不建议通过 v4l2 捕获 Alsa 或 OSS 音频。请改用 'v4l2:// :input-slave=alsa://' "
"或 'v4l2:// :input-slave=oss://'。"
#: modules/access/v4l2.c:2
09
#: modules/access/v4l2.c:2
15
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
msgstr "图像宽高比 n:m"
#: modules/access/v4l2.c:21
0
#: modules/access/v4l2.c:21
6
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
msgstr "定义要使用的图像宽高比。默认为 4:3"
#: modules/access/v4l2.c:2
44
#: modules/access/v4l2.c:2
50
msgid "AUTO"
msgstr "自动"
#: modules/access/v4l2.c:2
44
#: modules/access/v4l2.c:2
50
msgid "READ"
msgstr "READ"
#: modules/access/v4l2.c:2
44
#: modules/access/v4l2.c:2
50
msgid "MMAP"
msgstr "MMAP"
#: modules/access/v4l2.c:2
44
#: modules/access/v4l2.c:2
50
msgid "USERPTR"
msgstr "USERPTR"
#: modules/access/v4l2.c:25
1
modules/audio_output/alsa.c:192
#: modules/access/v4l2.c:25
7
modules/audio_output/alsa.c:192
#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
msgid "Mono"
msgstr "单声道"
#: modules/access/v4l2.c:25
3
#: modules/access/v4l2.c:25
9
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
msgstr "主语言 (仅模拟 TV 调谐器)"
#: modules/access/v4l2.c:2
54
#: modules/access/v4l2.c:2
60
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
msgstr "第二语言 (仅模拟 TV 调谐器)"
#: modules/access/v4l2.c:2
55
#: modules/access/v4l2.c:2
61
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
msgstr "第二音频程序 (仅模拟 TV 调谐器)"
#: modules/access/v4l2.c:2
56
#: modules/access/v4l2.c:2
62
msgid "Primary language left, Secondary language right"
msgstr "左主语言,右第二语言"
#: modules/access/v4l2.c:27
2
#: modules/access/v4l2.c:27
8
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video4Linux2"
#: modules/access/v4l2.c:27
3
#: modules/access/v4l2.c:27
9
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Video4Linux2 输入"
#: modules/access/v4l2.c:2
77
#: modules/access/v4l2.c:2
83
msgid "Video input"
msgstr "视频输入"
#: modules/access/v4l2.c:31
3
#: modules/access/v4l2.c:31
9
msgid "Controls"
msgstr "控制"
#: modules/access/v4l2.c:3
14
#: modules/access/v4l2.c:3
20
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
msgstr "v4l2 驱动控制,如果您的 v4l2 驱动支持。"
#: modules/access/v4l2.c:38
0
#: modules/access/v4l2.c:38
6
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Video4Linux2 压缩 A/V"
#: modules/access/v4l2.c:296
2
#: modules/access/v4l2.c:296
8
msgid "Reset controls to default"
msgstr "重置控制为默认值"
...
...
@@ -10748,7 +10740,7 @@ msgstr "繁体中文 Unix (EUC-TW)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
msgstr "香港
补充
(HKSCS)"
msgstr "香港
增补
(HKSCS)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
msgid "Vietnamese (VISCII)"
...
...
@@ -10788,7 +10780,7 @@ msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
"
某些字幕格式允许文本格式
。VLC 将部分处理它,但是您可以选择关闭所有格式。"
"
有些字幕格式允许格式化文本
。VLC 将部分处理它,但是您可以选择关闭所有格式。"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
msgid "Text subtitles decoder"
...
...
@@ -10807,7 +10799,7 @@ msgstr "文本字幕解码器"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
msgstr "
CP1252
"
msgstr "
GB18030
"
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
msgid "USFSubs"
...
...
@@ -11149,8 +11141,8 @@ msgid ""
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
"指定 H.264 等级 (
由 AnnexA 定义标准)。等级不是强制的; 它将服从用户选择的其它
"
"
编码选项。范围是 1 到 5.1 (10 到 51 也被允许
)。"
"指定 H.264 等级 (
如 Annex A 标准所定)。等级不是强制的;而是取决于用户所选的与
"
"
其它编码选项相兼容的等级。范围从 1 到 5.1 (10 到 51 也允许使用
)。"
#: modules/codec/x264.c:136
msgid "H.264 profile"
...
...
@@ -11735,11 +11727,11 @@ msgstr "HRD 计时信息"
msgid ""
"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
"by user settings."
msgstr ""
msgstr "
根据特定类型源或情况调整设置。将被用户设置覆盖。
"
#: modules/codec/x264.c:390
msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
msgstr ""
msgstr "
使用预设作为默认设置。将被用户设置覆盖。
"
#: modules/codec/x264.c:395
msgid "dia"
...
...
@@ -12826,14 +12818,14 @@ msgstr "前置交错模式。"
#: modules/demux/avi/avi.c:53
msgid "Force index creation"
msgstr "强制创建
缩影
"
msgstr "强制创建
索引
"
#: modules/demux/avi/avi.c:55
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
"为 AVI 文件创建一个
缩影
。如果您的 AVI 文件已损坏或不完整 (无法搜索) 请使用此"
"为 AVI 文件创建一个
索引
。如果您的 AVI 文件已损坏或不完整 (无法搜索) 请使用此"
"功能。"
#: modules/demux/avi/avi.c:63
...
...
@@ -12854,7 +12846,7 @@ msgstr "AVI 去复用器"
#: modules/demux/avi/avi.c:652
msgid "AVI Index"
msgstr "AVI
缩影
"
msgstr "AVI
索引
"
#: modules/demux/avi/avi.c:653
msgid ""
...
...
@@ -12863,7 +12855,7 @@ msgid ""
"\n"
"This might take a long time."
msgstr ""
"此 AVI 文件已经损坏。
检索将无法正常工作
。\n"
"此 AVI 文件已经损坏。
将无法正常检索
。\n"
"您要尝试修复它吗?\n"
"\n"
"这可能需要很长的时间。"
...
...
@@ -13697,12 +13689,11 @@ msgid "Separate sub-streams"
msgstr "分离子流"
#: modules/demux/ts.c:160
#, fuzzy
msgid ""
"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
"off this option when using stream output."
msgstr ""
"将 teletex/dvb 页面分为独立的基本流。当使用流输出时关闭此选项可能有用。"
"将 teletex/dvb
s
页面分为独立的基本流。当使用流输出时关闭此选项可能有用。"
#: modules/demux/ts.c:164
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
...
...
@@ -16782,7 +16773,7 @@ msgstr "已丢弃 (已损坏)"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
msgid "Dropped (discontinued)"
msgstr "已
终止 (未继
续)"
msgstr "已
丢弃 (非连
续)"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
...
...
@@ -17104,11 +17095,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr "这是 VLC 的外观
化界面。您可以在此下载皮肤
:"
msgstr "这是 VLC 的外观
界面。您可以在此下载外观
:"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
msgid "VLC skins website"
msgstr ""
msgstr "
VLC 外观网站
"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
msgid "System's default"
...
...
@@ -17209,10 +17200,10 @@ msgstr "保存文件..."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
msgstr "容器 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgstr ""
"容器 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
...
...
@@ -17368,7 +17359,6 @@ msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "隐私与网络警告"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"
<p><i>
VideoLAN
</i>
prefers when applications request authorization before "
"accessing Internet.
</p>
\n"
...
...
@@ -17377,12 +17367,11 @@ msgid ""
"
<p><i>
VLC media player
</i>
<b>
doesn't
</b>
send or collect any information, "
"even anonymously, about your usage.
</p>
\n"
msgstr ""
"
<p><i>
VideoLAN 小组
</i>
不想让一个未经验证的程序访问网络。
</p>
\n"
"
<p><i>
VLC media player
</i>
可以在 Internet 上请求受限制的信息,例如获取 CD 封"
"面或查找可用的更新。
</p>
\n"
"
<p><i>
VLC media player
</i><b>
不会
</b>
发送或收集
<b>
任意
</b>
的有关您使用情况的"
"信息,无论是否匿名。
</p>
\n"
"
<p>
因此请确认下列选项,默认存在的设置几乎不访问网络。
</p>
\n"
"
<p><i>
VideoLAN
</i>
希望程序访问 Internet 之前能得到您的许可。
</p>
\n"
"
<p><b>
VLC media player
</b>
可以从 Internet 获取
<b>
媒体信息
</b>
或者检查可用 "
"
<b>
更新
</b>
。
</p>
\n"
"
<p><i>
VLC media player
</i>
<b>
不会
</b>
发送或收集任何关于您使用的信息,更不用"
"说匿名信息。
</p>
\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
...
...
@@ -17392,12 +17381,11 @@ msgstr "选项"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
msgid "Allow fetching media information from Internet"
msgstr ""
msgstr "
允许从 Internet 装取媒体信息
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Check for updates"
msgstr "检
测
更新"
msgstr "检
查
更新"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
...
...
@@ -18490,7 +18478,7 @@ msgstr "打开一个外观文件"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
msgstr "
皮肤
文件 |*.vlt;*.wsz;*.xml"
msgstr "
外观
文件 |*.vlt;*.wsz;*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
msgid "Open playlist"
...
...
@@ -19026,7 +19014,7 @@ msgstr "您要使用字体的字体集"
#: modules/misc/freetype.c:97
msgid "Fontfile for the font you want to use"
msgstr "您要使用字体的字体文件"
msgstr "您
所
要使用字体的字体文件"
#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
msgid "Font size in pixels"
...
...
@@ -19275,13 +19263,12 @@ msgstr ""
"
>
, ...}, ...'。"
#: modules/misc/lua/vlc.c:69
#, fuzzy
msgid "Directory index"
msgstr "目录
输入
"
msgstr "目录
索引
"
#: modules/misc/lua/vlc.c:70
msgid "Allow to build directory index"
msgstr ""
msgstr "
允许建立目录索引
"
#: modules/misc/lua/vlc.c:89
msgid "Lua Interface Module"
...
...
@@ -19292,13 +19279,12 @@ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
msgstr "使用 lua 脚本实现的界面"
#: modules/misc/lua/vlc.c:105
#, fuzzy
msgid "Lua HTTP"
msgstr "HTTP"
msgstr "
Lua
HTTP"
#: modules/misc/lua/vlc.c:109
msgid "Lua Telnet"
msgstr ""
msgstr "
Lua Telnet
"
#: modules/misc/lua/vlc.c:120
msgid "Lua Meta Fetcher"
...
...
@@ -20039,14 +20025,12 @@ msgid "My Pictures"
msgstr "我的图片"
#: modules/services_discovery/mtp.c:45
#, fuzzy
msgid "MTP devices"
msgstr "
DVD
设备"
msgstr "
MTP
设备"
#: modules/services_discovery/mtp.c:191
#, fuzzy
msgid "MTP Device"
msgstr "设备"
msgstr "
MTP
设备"
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
#: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
...
...
@@ -20976,7 +20960,7 @@ msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
"将被应用到视频流的视频滤镜 (在应用覆盖层之后)。您可以输入一个
逗
号分隔的滤镜列"
"将被应用到视频流的视频滤镜 (在应用覆盖层之后)。您可以输入一个
冒
号分隔的滤镜列"
"表。"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
...
...
@@ -21031,7 +21015,7 @@ msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
"将被应用到音频流的音频滤镜 (在转换滤镜被应用后)。您可以输入一个
逗
号分隔的滤镜"
"将被应用到音频流的音频滤镜 (在转换滤镜被应用后)。您可以输入一个
冒
号分隔的滤镜"
"列表。"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
...
...
@@ -21282,7 +21266,7 @@ msgstr "MoMoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
msgid "fnordlicht"
msgstr ""
msgstr "
fnordlicht
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
msgid "Count of AtmoLight channels"
...
...
@@ -21311,14 +21295,12 @@ msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
msgstr "根据您的 MoMoLight 硬件选择 3 或 4 个频道"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Count of fnordlicht's"
msgstr "
频道数
"
msgstr "
fnordlicht 数目
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
msgstr "根据您的
MoMoLight 硬件
选择 3 或 4 个频道"
msgstr "根据您的
fnordlicht 硬件数
选择 3 或 4 个频道"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
msgid "Save Debug Frames"
...
...
@@ -21368,7 +21350,7 @@ msgstr "暂停时的色彩"
msgid ""
"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
"another beer?)"
msgstr "在用于暂停时的色彩 (
在轻柔的光线下喝杯
啤酒?)"
msgstr "在用于暂停时的色彩 (
亮得足够拿瓶
啤酒?)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
msgid "Pause-Red"
...
...
@@ -21758,9 +21740,8 @@ msgid "MoMoLight options"
msgstr "MoMoLight 选项"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440
#, fuzzy
msgid "fnordlicht options"
msgstr "
MoMoLig
ht 选项"
msgstr "
fnordlic
ht 选项"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
...
...
@@ -23857,9 +23838,8 @@ msgid "HD1000 video output"
msgstr "HD1000 视频输出"
#: modules/video_output/macosx.m:69
#, fuzzy
msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
msgstr "
最小化 Mac OS X OpenGL 视频输出 (打开一个无边框的窗口
)"
msgstr "
Mac OS X OpenGL 视频输出 (需要 drawable-nsobject
)"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
msgid "Enable desktop mode "
...
...
@@ -24637,7 +24617,7 @@ msgstr "WAV"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
msgid "Webm"
msgstr ""
msgstr "
WebM
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
msgid "ASF/WMV"
...
...
@@ -25351,10 +25331,10 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ "设置 libdvdcss 用于密匙解密的模式。\n"
#~ "标题: 从被加密的流的扇区猜测标题密匙。因此它将可以工作于文件以及 DVD 设"
#~ "备。但是有时它会花费许多时间解密一个标题密匙并可能失败。此模式只能在每个标"
#~ "题开始时检测密匙
,
所以它在密匙在标题中间被更改时无法工作。\n"
#~ "光盘: 首先破解光盘密匙
,然后所有光盘密匙将被立即解密,这样就可以允许我们经常
"
#~ "检测它们。\n"
#~ "密匙: 与 \"光盘\" 相同
,
如果您没有在编译时的播放器密匙的话。如果您有光盘密"
#~ "题开始时检测密匙
,
所以它在密匙在标题中间被更改时无法工作。\n"
#~ "光盘: 首先破解光盘密匙
,然后所有光盘密匙将被立即解密,这样就可以允许我们经
"
#~ "
常
检测它们。\n"
#~ "密匙: 与 \"光盘\" 相同
,
如果您没有在编译时的播放器密匙的话。如果您有光盘密"
#~ "匙的解密将在此模式中更快。这是 libccs 使用的模式。\n"
#~ "默认的模式是: 密匙。"
...
...
@@ -25457,7 +25437,7 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgid ""
#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
#~ msgstr "在这被开启时
,
在全屏幕模式中当您移动鼠标至屏幕边缘时将会显示界面。"
#~ msgstr "在这被开启时
,
在全屏幕模式中当您移动鼠标至屏幕边缘时将会显示界面。"
#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
#~ msgstr "vout 级别的键盘和鼠标事件处理。"
...
...
@@ -25480,15 +25460,15 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
#~ msgstr ""
#~ "这是要使用的默认 VCD 设备。如果您不指定任何东西
,我们将会扫描一个合适的 CD-
"
#~ "ROM 设备。"
#~ "这是要使用的默认 VCD 设备。如果您不指定任何东西
,我们将会扫描一个合适的
"
#~ "
CD-
ROM 设备。"
#~ msgid ""
#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
#~ msgstr ""
#~ "这是要使用的默认音频 CD 设备。如果您不指定任何东西
,我们将会扫描一个合适的
"
#~ "CD-ROM 设备。"
#~ "这是要使用的默认音频 CD 设备。如果您不指定任何东西
,我们将会扫描一个合适
"
#~ "
的
CD-ROM 设备。"
#~ msgid "Enable FPU support"
#~ msgstr "开启 FPU 支持"
...
...
@@ -25656,13 +25636,13 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgstr "使用 CD 音频控制和输出吗?"
#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
#~ msgstr "如果设置
,
将使用音频控制和音频提升输出"
#~ msgstr "如果设置
,
将使用音频控制和音频提升输出"
#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
#~ msgstr "要做 CD-Text 查找吗?"
#~ msgid "If set, get CD-Text information"
#~ msgstr "如果设置了
,
将获取 CD-Text 信息"
#~ msgstr "如果设置了
,
将获取 CD-Text 信息"
#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
#~ msgstr "要使用导航式样的播放吗?"
...
...
@@ -25680,7 +25660,7 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgstr "CDDB 查找"
#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
#~ msgstr "如果设置
,
将使用 CDDB 协议查找 CD-DA 轨道信息"
#~ msgstr "如果设置
,
将使用 CDDB 协议查找 CD-DA 轨道信息"
#~ msgid "CDDB server"
#~ msgstr "CDDB 服务器"
...
...
@@ -25701,7 +25681,7 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgstr "要缓存 CDDB 查找吗?"
#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
#~ msgstr "如果设置了
,
将缓存和此 CD 有关的 CDDB 信息"
#~ msgstr "如果设置了
,
将缓存和此 CD 有关的 CDDB 信息"
#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
#~ msgstr "通过 HTTP 协议连接 CDDB 吗?"
...
...
@@ -25724,7 +25704,7 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgid ""
#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
#~ "both are available"
#~ msgstr "如果是
,
CD-Text 信息将在 CDDB 和 CD-Text 信息都可用时优先被使用。"
#~ msgstr "如果是
,
CD-Text 信息将在 CDDB 和 CD-Text 信息都可用时优先被使用。"
#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
#~ msgstr "媒体分类号 (MCN)"
...
...
@@ -25782,17 +25762,17 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgstr "Tarkin 解码器"
#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
#~ msgstr "较快
,
低精确性的场景剪辑检测"
#~ msgstr "较快
,
低精确性的场景剪辑检测"
#~ msgid ""
#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
#~ "threading."
#~ msgstr "较快
,
低精确性的场景剪辑检测。 需要多线程支持。"
#~ msgstr "较快
,
低精确性的场景剪辑检测。 需要多线程支持。"
#~ msgid ""
#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
#~ "possibly before an I-frame."
#~ msgstr "强制指定要使用的连续 B 帧值
,
除了可能的一个在 I 帧之前。"
#~ msgstr "强制指定要使用的连续 B 帧值
,
除了可能的一个在 I 帧之前。"
#~ msgid ""
#~ "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
...
...
@@ -25845,8 +25825,9 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgid "Unknown command!"
#~ msgstr "未知的命令!"
#, fuzzy
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "阀值"
#~ msgstr "
色彩
阀值"
#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
#~ msgstr "界面中触发缩放的高度。"
...
...
@@ -26306,7 +26287,7 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
#~ msgstr ""
#~ "VLC 媒体播放器是一个可以从本地或网络源中输入的 MPEG、MPEG 2、MP3 和 DivX "
#~ "播放器
,
并且它以 GNU (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html) 的方式进行许"
#~ "播放器
,
并且它以 GNU (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html) 的方式进行许"
#~ "可。"
#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
...
...
@@ -26482,7 +26463,7 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgstr "水晶字体渲染器"
#~ msgid "C module that does nothing"
#~ msgstr "C 模式
什么都不能
做"
#~ msgstr "C 模式
什么都不
做"
#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
#~ msgstr "其它负荷测试"
...
...
@@ -26614,7 +26595,8 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
#~ msgstr ""
#~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设置)。"
#~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设"
#~ "置)。"
#~ msgid "Alternate fullscreen method"
#~ msgstr "交替全屏模式"
...
...
@@ -26627,10 +26609,10 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
#~ "show on top of the video."
#~ msgstr ""
#~ "这里有两个方法创建一个全屏窗口
,
很遗憾的每一个都有缺点。\n"
#~ "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认)
,
但是可能会有类似任务栏的东西显示在"
#~ "这里有两个方法创建一个全屏窗口
,
很遗憾的每一个都有缺点。\n"
#~ "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认)
,
但是可能会有类似任务栏的东西显示在"
#~ "视频上。\n"
#~ "2) 完全绕过窗口管理器
,
但是没有东西能够显示在视频之上。"
#~ "2) 完全绕过窗口管理器
,
但是没有东西能够显示在视频之上。"
#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
#~ msgstr "全屏幕模式的屏幕。"
...
...
@@ -26648,7 +26630,8 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
#~ msgstr ""
#~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设置)。"
#~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设"
#~ "置)。"
#~ msgid "XVimage chroma format"
#~ msgstr "XVimage 色度格式"
...
...
@@ -26669,7 +26652,8 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
#~ msgstr ""
#~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设置)。"
#~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设"
#~ "置)。"
#~ msgid "X11 display name"
#~ msgstr "X11 显示名"
...
...
@@ -26719,9 +26703,8 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgid "FFmpeg video filter"
#~ msgstr "FFmpeg 视频滤镜"
#, fuzzy
#~ msgid "Autodetect"
#~ msgstr "自动
删除
"
#~ msgstr "自动
侦测
"
#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "登录:"
...
...
@@ -26729,9 +26712,8 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
#~ msgstr "剩余时间: %i 秒"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
#~ msgstr "在通过 SimplePrefs
(%i) 保存您的设置时发生
一个错误。"
#~ msgstr "在通过 SimplePrefs
保存您的设置时发生了
一个错误。"
#~ msgid "New Node"
#~ msgstr "新建节点"
...
...
@@ -26739,9 +26721,8 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
#~ msgstr "UDP/RTP 多播"
#, fuzzy
#~ msgid "textFormat"
#~ msgstr "格式"
#~ msgstr "
文本
格式"
#~ msgid ""
#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
...
...
@@ -26876,14 +26857,14 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
#~ "\" will be used for OSS."
#~ msgstr ""
#~ "要使用的音频设备名称。如果您不指定任何东西
,
OSS 将使用 \"/dev/dsp\"。"
#~ "要使用的音频设备名称。如果您不指定任何东西
,
OSS 将使用 \"/dev/dsp\"。"
#~ msgid ""
#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
#~ msgstr ""
#~ "要使用的音频设备名称。如果您不指定任何东西
,OSS 将使用,
\"/dev/dsp\" Alsa "
#~ "使用
,
\"hw\"。"
#~ "要使用的音频设备名称。如果您不指定任何东西
,OSS 将使用
\"/dev/dsp\" Alsa "
#~ "使用 \"hw\"。"
#~ msgid "Audio method"
#~ msgstr "音频模式"
...
...
@@ -26901,7 +26882,7 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgid ""
#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
#~ "device will be used."
#~ msgstr "要使用的音频设备的名称。如果您不指定任何东西
,
将无法使用音频设备。"
#~ msgstr "要使用的音频设备的名称。如果您不指定任何东西
,
将无法使用音频设备。"
#~ msgid ""
#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
...
...
@@ -27098,7 +27079,7 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgstr "这将开启用于通过 SAP 宣告发现流的时间位移。"
#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
#~ msgstr "全局
插件'n'播放查找 ( Intel SDK
)"
#~ msgstr "全局
即插即用发现 (Intel SDK
)"
#~ msgid ""
#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
...
...
@@ -27136,34 +27117,34 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgstr "OpenGL 柱面半径"
#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
#~ msgstr "OpenGL 柱面效果的半径
,
如果开启"
#~ msgstr "OpenGL 柱面效果的半径
,
如果开启"
#~ msgid "Point of view x-coordinate"
#~ msgstr "视图的 x 坐标点"
#~ msgid ""
#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
#~ msgstr "立方体/圆柱效果的视图点 (X 坐标)
,
如果开启。"
#~ msgstr "立方体/圆柱效果的视图点 (X 坐标)
,
如果开启。"
#~ msgid "Point of view y-coordinate"
#~ msgstr "视图的 y 坐标"
#~ msgid ""
#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
#~ msgstr "立方体/圆柱效果的视图点 (Y 坐标)
,
如果开启。"
#~ msgstr "立方体/圆柱效果的视图点 (Y 坐标)
,
如果开启。"
#~ msgid "Point of view z-coordinate"
#~ msgstr "视图点的 z 坐标"
#~ msgid ""
#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
#~ msgstr "立方体/圆柱效果的视图点 (X 坐标)
,
如果开启。"
#~ msgstr "立方体/圆柱效果的视图点 (X 坐标)
,
如果开启。"
#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
#~ msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
#~ msgstr "OpenGL 立方体效果的旋转速度
,
如果开启。"
#~ msgstr "OpenGL 立方体效果的旋转速度
,
如果开启。"
#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
#~ msgstr "有数个 OpenGL 可视化效果可用。"
...
...
@@ -27172,7 +27153,68 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgstr "波段号"
#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
#~ msgstr "光谱分析器使用的波段号
,应该
为 20 或 80。"
#~ msgstr "光谱分析器使用的波段号
,应
为 20 或 80。"
#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
#~ msgstr "光谱分析器使用的波段号,从 20 到 80。"
#~ msgstr "光谱分析器使用的波段号,从 20 到 80。"
#~ msgid ""
#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#~ msgstr "容器 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#~ msgid "Video splitter"
#~ msgstr "视频分离器"
#~ msgid "Synchronous writing"
#~ msgstr "同期写入"
#~ msgid "Open the file with synchronous writing."
#~ msgstr "以同期写入模式打开文件。"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "线程"
#~ msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
#~ msgstr "用于解码的线程数量,0 表示自动决定"
#~ msgid "Radius"
#~ msgstr "半径"
#~ msgid "Radius in pixels"
#~ msgstr "以像素为单位的半径大小"
#~ msgid "Strength"
#~ msgstr "强度"
#~ msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
#~ msgstr "修改像素值所用的强度"
#~ msgid "Gradfun video filter"
#~ msgstr "Gradfun 视频滤镜"
#~ msgid "Gradfun"
#~ msgstr "Gradfun"
#~ msgid "Variance"
#~ msgstr "差量"
#~ msgid "Variance of the gaussian noise"
#~ msgstr "高斯噪点差量"
#~ msgid "Minimal period"
#~ msgstr "最小周期"
#~ msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
#~ msgstr "噪点颗粒的最小周期,以像素为单位。"
#~ msgid "Maximal period"
#~ msgstr "最大周期"
#~ msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
#~ msgstr "噪点颗粒的最大周期,以像素为单位。"
#~ msgid "Adds filtered gaussian noise"
#~ msgstr "添加经过滤的高斯噪点"
#~ msgid "Direct3D video output (XP)"
#~ msgstr "Direct3D 视频输出 (XP)"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment