Commit 540bc149 authored by Christophe Massiot's avatar Christophe Massiot

* Updated French and German translations courtesy of their maintainers

* THANKS: added Jean-Pierre Kuypers, French translator
* NEWS: updated for 0.5.3 release. Please check.
parent e8325b39
......@@ -244,6 +244,7 @@ EXTRA_DIST += \
extras/MacOSX/Resources/English.lproj/MainMenu.nib/info.nib \
extras/MacOSX/Resources/English.lproj/MainMenu.nib/objects.nib \
extras/MacOSX/Resources/English.lproj/InfoPlist.strings \
extras/MacOSX/Resources/English.lproj/vlc.scriptTerminology \
extras/MacOSX/Resources/divx.icns \
extras/MacOSX/Resources/generic.icns \
extras/MacOSX/Resources/mpeg.icns \
......@@ -263,7 +264,7 @@ EXTRA_DIST += \
extras/MacOSX/Resources/stop.png \
extras/MacOSX/Resources/vlc_hg.png \
extras/MacOSX/Resources/vlc.scriptSuite \
extras/MacOSX/Resources/English.lproj/vlc.scriptTerminology \
extras/MacOSX/Resources/README \
extras/MacOSX/vlc.pbproj/project.pbxproj \
extras/MacOSX/macosx-dmg \
$(NULL)
......
$Id: NEWS,v 1.33 2003/03/19 15:44:44 hartman Exp $
$Id: NEWS,v 1.34 2003/04/06 15:43:02 massiot Exp $
Changes between 0.5.2 and 0.5.3:
---------------------------------
Core Support:
* fixed DTS S/PDIF output on little-endian machines
* support for skins at the interface level
* new OSD module using Freetype2
Input access:
* fixed HTTP redirects
* support for opening an entire directory
* EOF should be detected more reliably
* new video4linux access plug-in
* new kfir access plug-in designed to work around a bug in the kfir driver
Input demux:
* added stream type for some Motorola MPEG-2 video encoders
* fix for some ogg web radio streams
* fixed reading TS streams over HTTP
Codecs:
* support for 3ivx D4 (not previous versions)
* support for '3ivd' files.
* support for '3ivd' and '3vid' files
* support for SAMI subtitles (untested and incomplete)
* better SSA4 subtitles recognition
* new codec for raw I420 video
Stream output:
* new HTTP output support
* fixed a segfault in the AVI muxer
* fixed AV synchronization issues
Miscellaneous:
* support for oldstyle id3 genres
UNIX ports:
* the SDL vout plug-in will now work on big-endian machines
* skeleton for a GTK2 plug-in
Mac OS X port:
* reorderable playlist
* fixed the hiding of the mouse on multiple monitors
* fixed a big issue with USB speakers
* fixed a big issue with some USB speakers
* support for mono audio output devices
* reset the device to its default mode before quitting VLC
* fixed several cosmetic issues
* you can drag the controller window by its background (as it should be)
* the messages window remembers more lines
* delay and fps can now be overriden with subtitles files
* Apple menu and friends will now be translated as well
Win32 port:
* new skinnable interface
iPAQ familiar Linux port:
* support for FLAC audio format
* the interface adapts to the screen size/rotation
* playlist
* network tab in the interface
* "apply" handling in preferences
Miscellaneous:
* support for oldstyle id3 genres
* improved subtitle files support (SAMI, ssa4, vplayer)
Changes between 0.5.1a and 0.5.2:
---------------------------------
......@@ -79,6 +120,7 @@ Miscellaneous:
gestures
* some support for .pls playlists used by shoutcast
Changes between 0.5.1 and 0.5.1a:
---------------------------------
......
$Id: THANKS,v 1.5 2003/04/01 11:12:15 massiot Exp $
$Id: THANKS,v 1.6 2003/04/06 15:43:02 massiot Exp $
VLC makes extensive use of the following persons' code:
......@@ -31,6 +31,7 @@ Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp> - Japanese translation
Haakon Meland Eriksen - Norwegian translation
Hans-Peter Jansen <hpj@urpla.net> - patch for module options handling
Jean-Philippe Grimaldi <jeanphi@via.ecp.fr> - bug fixes
Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be> - French translation
Jeffrey Baker <jwbaker@acm.org> - port of the ALSA plugin to the ALSA 1.0 API
Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se> - Swedish translation
Joeri van Dooren <joeri@van.dooren.be> - OS X icon
......
About the English.lproj, fr.lproj and stuff : please do NOT start a
translation based on these directories. If you want to start a new
translation, please contact us at vlc-devel@videolan.org and we'll
explain you what to do. Thanks.
......@@ -460,11 +460,11 @@
A064F9F203CB9EE000B21232,
A064F9F303CB9EE000B21232,
8E88833D03DD6E870059A3A7,
8E68B0BF03E2EA230059A3A7,
8ED6C29F03E2F32E0059A3A7,
8ED6C2A003E2F32E0059A3A7,
8EBF3FA403F13FFB0059A3A7,
8EBF3FA803F140A80059A3A7,
A0E6B59904407FBD0080DD97,
);
isa = PBXResourcesBuildPhase;
runOnlyForDeploymentPostprocessing = 0;
......@@ -506,9 +506,9 @@
A064F9E903CB9EE000B21232,
8E88833C03DD6E870059A3A7,
F69B0CA602E24F6401A80112,
8E68B0BE03E2EA230059A3A7,
8ED6C29D03E2F32E0059A3A7,
8ED6C29E03E2F32E0059A3A7,
A0E6B59804407FBD0080DD97,
8EBF3FA303F13FFB0059A3A7,
8EBF3FA703F140A80059A3A7,
);
......@@ -616,18 +616,6 @@
//8E2
//8E3
//8E4
8E68B0BE03E2EA230059A3A7 = {
isa = PBXFileReference;
name = README.MacOSX.rtf;
path = ../../README.MacOSX.rtf;
refType = 2;
};
8E68B0BF03E2EA230059A3A7 = {
fileRef = 8E68B0BE03E2EA230059A3A7;
isa = PBXBuildFile;
settings = {
};
};
8E6BC6F6041643860059A3A7 = {
fileEncoding = 4;
isa = PBXFileReference;
......@@ -968,6 +956,19 @@
settings = {
};
};
A0E6B59804407FBD0080DD97 = {
fileEncoding = 5;
isa = PBXFileReference;
name = README;
path = Resources/README;
refType = 4;
};
A0E6B59904407FBD0080DD97 = {
fileRef = A0E6B59804407FBD0080DD97;
isa = PBXBuildFile;
settings = {
};
};
//A00
//A01
//A02
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-02 11:26+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-02 00:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Felix Khne <fk@aenneburghardt.de>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -112,14 +112,13 @@ msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
#: src/libvlc.h:58
#, fuzzy
msgid "translation"
msgstr "Dauer"
msgstr "bersetzung"
#: src/libvlc.h:60
#, fuzzy
msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen"
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die bersetzung der Benutzeroberflche "
"zu aktivieren"
#: src/libvlc.h:62
msgid "color messages"
......@@ -213,11 +212,10 @@ msgid "audio output frequency (Hz)"
msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
#: src/libvlc.h:107
#, fuzzy
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr "Hiermit knnen Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr "Hiermit knnen Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc.h:110
msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
......@@ -784,7 +782,7 @@ msgstr "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, Umgebung
#: src/libvlc.h:412
msgid "Real-time priority"
msgstr ""
msgstr "Echtzeit-Prioritt"
#: src/libvlc.h:414
msgid ""
......@@ -944,9 +942,8 @@ msgstr ""
"Warnung: Falls Sie die Oberflche nicht mehr benutzen knnen, ffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und fhren Sie \"vlc -I win32\" aus.\n"
#: modules/access/directory.c:82
#, fuzzy
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Standard-Dateisystem zum Datei lesen"
msgstr "Standard-Dateisystem fr Ordner-Input"
#: modules/access/dvd/dvd.c:65
msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
......@@ -982,28 +979,24 @@ msgid "dvd"
msgstr "dvd"
#: modules/access/dvd/dvd.c:91
#, fuzzy
msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden"
msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)"
#: modules/access/dvd/dvd.c:94
#, fuzzy
msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
#, fuzzy
msgid "DVD input (using libdvdread)"
msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
#, fuzzy
msgid "DVD input with menus support"
msgstr "DVD (Men-Untersttzung)"
msgstr "DVD Input mit Men-Untersttzung"
#: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
#: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
......@@ -1012,36 +1005,33 @@ msgid "caching value in ms"
msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
#: modules/access/mms/mms.c:131
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert fr UDP streams zu ndern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert fr mms streams zu ndern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
#: modules/access/mms/mms.c:135
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr ""
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
#: modules/access/vcd/vcd.c:79
#, fuzzy
msgid "VCD input"
msgstr "VCD Eingabemodul"
msgstr "VCD Input"
#: modules/access/v4l/v4l.c:71
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert fr Datei-Streams zu ndern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert fr v4l-Streams zu "
"ndern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
#: modules/access/v4l/v4l.c:75
#, fuzzy
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Video4Linux Eingabe Modul"
msgstr "Video4Linux Input"
#: modules/access/v4l/v4l.c:76
msgid "v4l"
msgstr ""
msgstr "v4l"
#: modules/access/file.c:71
msgid ""
......@@ -1050,24 +1040,23 @@ msgid ""
msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert fr Datei-Streams zu ndern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
#: modules/access/file.c:75
#, fuzzy
msgid "Standard filesystem file input"
msgstr "Standard-Dateisystem zum Datei lesen"
msgstr "Standard-Dateisystem fr Datei-Input"
#: modules/access/file.c:76
msgid "file"
msgstr "Datei"
#: modules/access/ftp.c:88
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert fr HTTP Streams zu ndern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert fr FTP-Streams zu "
"ndern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
#: modules/access/ftp.c:92
msgid "FTP input"
msgstr ""
msgstr "FTP Input"
#: modules/access/http.c:74
msgid "specify an HTTP proxy"
......@@ -1080,8 +1069,8 @@ msgid ""
"tried."
msgstr ""
"Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
"mydomain:myport . Wenn kein Port angegeben ist, wird die "
"HTTP_PROXYenvironment Variable benutzt."
"mydomain:myport . Wenn keiner angegeben ist, wird die "
"HTTP_PROXY environment Variable benutzt."
#: modules/access/http.c:82
msgid ""
......@@ -1095,7 +1084,7 @@ msgstr "http"
#: modules/access/http.c:89
msgid "HTTP input"
msgstr ""
msgstr "HTTP-Input"
#: modules/access/udp.c:74
msgid ""
......@@ -1104,9 +1093,8 @@ msgid ""
msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert fr UDP streams zu ndern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
#: modules/access/udp.c:78
#, fuzzy
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "UDP/RTP"
msgstr "UDP/RTP Input"
#: modules/access/udp.c:79
msgid "udp"
......@@ -1145,17 +1133,16 @@ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:81
#, fuzzy
msgid "satellite input"
msgstr "Satelliten-Eingabemodul"
msgstr "Satelliten-Input"
#: modules/access/slp.c:78
msgid "SLP input"
msgstr ""
msgstr "SLP Input"
#: modules/access/slp.c:79
msgid "slp"
msgstr ""
msgstr "slp"
#: modules/access_output/file.c:58
msgid "File stream ouput"
......@@ -1185,12 +1172,11 @@ msgstr "R
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
msgid "headphone"
msgstr ""
msgstr "Kopfhrer"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
#, fuzzy
msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
msgstr "Raumklang-Effekt fr Kopfhrer"
msgstr "Kanal-Mixer fr Kopfhrer mit virtuellem rumlichen Klangbild"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
......@@ -1209,85 +1195,76 @@ msgid ""
msgstr "Kompression mit dynamischen Abstnden macht laute Tne leiser und leise Tne lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hren ohne jemanden zu stren. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abstnden deaktivieren, wird die Wiedergabe hnlich wie im Kino."
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
#, fuzzy
msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder-Modul"
msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder"
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Tonfilter fr A/52->S/PDIF Einschalung"
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
#, fuzzy
msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Tonfilter fr A/52->S/PDIF Einschalung"
msgstr "Tonfilter fr DTS->S/PDIF Einschalung"
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
msgstr "Tonfilter fr fixed32<->float32 bersetzung"
msgstr "Tonfilter fr fixed32<->float32 Konvertierung"
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
msgstr "Tonfilter fr fixed32->s16 bersetzung"
msgstr "Tonfilter fr fixed32->s16 Konvertierung"
#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
msgstr "Tonfilter fr float32->s16 bersetzung"
msgstr "Tonfilter fr float32->s16 Konvertierung"
#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
msgstr "Tonfilter fr float32->s8 bersetzung"
msgstr "Tonfilter fr float32->s8 Konvertierung"
#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
msgstr "Tonfilter fr float32->u16 bersetzung"
msgstr "Tonfilter fr float32->u16 Konvertierung"
#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr "Tonfilter fr float32->u8 bersetzung"
msgstr "Tonfilter fr float32->u8 Konvertierung"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
msgstr "Tonfilter fr s16->float32 bersetzung"
msgstr "Tonfilter fr s16->float32 Konvertierung"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
#, fuzzy
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "MPEG-Tondekoder-Modul"
msgstr "MPEG-Tondekoder"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
#, fuzzy
msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
msgstr "Tonfilter fr s16->float32 bersetzung"
msgstr "Tonfilter fr s16-> fixed32 Konvertierung"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
msgstr "Tonfilter fr s16->float32 mit endianischer bersetzung"
msgstr "Tonfilter fr s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
#, fuzzy
msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
msgstr "Tonfilter fr s16->float32 bersetzung"
msgstr "Tonfilter fr s8->float32 Konvertierung"
#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
#, fuzzy
msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
msgstr "Tonfilter fr fixed32->s16 bersetzung"
msgstr "Tonfilter fr fixed32->s8 Konvertierung"
#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
#, fuzzy
msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
msgstr "Tonfilter fr s16->float32 bersetzung"
msgstr "Tonfilter fr u8->float32 Konvertierung"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
#, fuzzy
msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
msgstr "Tonfilter fr lineares, interpolares Resampling"
msgstr "Tonfilter fr bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling"
#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
#, fuzzy
msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
msgstr "Tonfilter fr hliges Resampling"
msgstr "Tonfilter fr Resampling, der CoreAudio benutzt"
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
......@@ -1302,19 +1279,16 @@ msgid "audio filter for ugly resampling"
msgstr "Tonfilter fr hliges Resampling"
#: modules/audio_mixer/float32.c:45
#, fuzzy
msgid "float32 audio mixer"
msgstr "float32 Audio Modul"
msgstr "float32 Ton-Mixer"
#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
#, fuzzy
msgid "dummy spdif audio mixer"
msgstr "Dummy spdif Tonmixermodul"
msgstr "Dummy spdif Tonmixer"
#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
#, fuzzy
msgid "trivial audio mixer"
msgstr "einfaches Tonfilter-Modul"
msgstr "einfacher Tonmixer"
#: modules/audio_output/alsa.c:91
msgid "ALSA"
......@@ -1325,9 +1299,8 @@ msgid "ALSA device name"
msgstr "ALSA Gertename"
#: modules/audio_output/alsa.c:94
#, fuzzy
msgid "ALSA audio output"
msgstr "ALSA Tonmodul"
msgstr "ALSA Tonausgabe"
#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
#: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
......@@ -1360,33 +1333,28 @@ msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 Vorder- und 2 Rckseiten"
#: modules/audio_output/arts.c:66
#, fuzzy
msgid "aRts audio output"
msgstr "aRts Tonmodul"
msgstr "aRts Tonausgabe"
#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
#, fuzzy
msgid "audio device"
msgstr "Ton-Anschluss"
msgstr "Ton-Anschluss/Device"
#: modules/audio_output/coreaudio.c:221
#, fuzzy
msgid "CoreAudio output"
msgstr "Ausgabelautstrke"
msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
#: modules/audio_output/directx.c:215
#, fuzzy
msgid "DirectX audio output"
msgstr "DirectX Tonmodul"
msgstr "DirectX Tonausgabe"
#: modules/audio_output/esd.c:64
#, fuzzy
msgid "EsounD audio output"
msgstr "EsounD Tonmodul"
msgstr "EsounD Tonausgabe"
#: modules/audio_output/file.c:82
msgid "output format"
msgstr "Ton-Ausgabeformat"
msgstr "Ausgabeformat"
#: modules/audio_output/file.c:83
msgid ""
......@@ -1405,18 +1373,16 @@ msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
msgstr "Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, knnen Sie einen wav Header der Datei hinzufgen"
#: modules/audio_output/file.c:104
#, fuzzy
msgid "output file"
msgstr "Ton-Ausgabeformat"
msgstr "Ausgabe-Datei"
#: modules/audio_output/file.c:105
msgid "file to which the audio samples will be written to"
msgstr ""
msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden"
#: modules/audio_output/file.c:114
#, fuzzy
msgid "file audio output"
msgstr "Datei-Tonausgabe-Modul"
msgstr "Datei-Tonausgabe"
#: modules/audio_output/oss.c:102
msgid "try to work around buggy OSS drivers"
......@@ -1438,19 +1404,16 @@ msgid "OSS dsp device"
msgstr "OSS dsp Gert"
#: modules/audio_output/oss.c:113
#, fuzzy
msgid "Linux OSS audio output"
msgstr "Datei-Tonausgabe-Modul"
msgstr "Linux OSS - Tonausgabe"
#: modules/audio_output/sdl.c:68
#, fuzzy
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Tonmodul"
msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe"
#: modules/audio_output/waveout.c:130
#, fuzzy
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul"
msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
#: modules/codec/a52.c:81
msgid "A/52 parser"
......@@ -1489,9 +1452,8 @@ msgid "ADPCM audio deocder"
msgstr "ADPCM Tondekoder"
#: modules/codec/araw.c:72
#, fuzzy
msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Pseudo Raw Tondekoder"
msgstr "Pseudo Raw/Log Audio - Dekoder"
#: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
msgid "Cinepak video decoder"
......@@ -1502,14 +1464,12 @@ msgid "DV video decoder"
msgstr "DV Bilddekoder"
#: modules/codec/dts.c:80
#, fuzzy
msgid "DTS parser"
msgstr "A/52 parser"
msgstr "DTS parser"
#: modules/codec/faad/decoder.c:55
#, fuzzy
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "AAC Tondekodierungsmodul (libfaad2)"
msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
msgid "ffmpeg"
......@@ -1528,29 +1488,24 @@ msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
#, fuzzy
msgid "C Post Processing"
msgstr "C-Post Processing-Modul"
msgstr "C-Post Processing"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
#, fuzzy
msgid "MMX Post Processing"
msgstr "MMX-Post Processing-Modul"
msgstr "MMX-Post Processing"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
#, fuzzy
msgid "MMXEXT Post Processing"
msgstr "MMXEXT-Post Processing-Modul"
msgstr "MMXEXT-Post Processing"
#: modules/codec/flacdec.c:107
#, fuzzy
msgid "flac audio decoder"
msgstr "ADPCM Tondekoder"
msgstr "flac - Tondekoder"
#: modules/codec/libmpeg2.c:82
#, fuzzy
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
#: modules/codec/lpcm.c:90
msgid "linear PCM audio parser"
......@@ -1562,56 +1517,47 @@ msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
msgid "IDCT"
msgstr ""
msgstr "IDCT"
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
#, fuzzy
msgid "AltiVec IDCT"
msgstr "AltiVec IDCT Modul"
msgstr "AltiVec IDCT"
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
#, fuzzy
msgid "classic IDCT"
msgstr "klassisches IDCT Modul"
msgstr "klassisches IDCT"
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
#, fuzzy
msgid "MMX IDCT"
msgstr "MMX IDCT Modul"
msgstr "MMX IDCT"
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
#, fuzzy
msgid "MMX EXT IDCT"
msgstr "MMX EXT IDCT Modul"
msgstr "MMX EXT IDCT"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
#, fuzzy
msgid "motion compensation"
msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
msgstr "Bewegungsausgleich"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
#, fuzzy
msgid "3D Now! motion compensation"
msgstr "3D Now! Bewegungsausgleichs-Modul"
msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
#, fuzzy
msgid "AltiVec motion compensation"
msgstr "AltiVec Bewegungsausgleichs-Modul"
msgstr "AltiVec Bewegungsausgleich"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
#, fuzzy
msgid "MMX motion compensation"
msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
msgstr "MMX Bewegungsausgleich"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
#, fuzzy
msgid "MMX EXT motion compensation"
msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleichs-Modul"
msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
msgid "IDCT module"
msgstr "DCT Modul"
msgstr "IDCT Modul"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
msgid ""
......@@ -1661,14 +1607,12 @@ msgid ""
msgstr "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt die Bildtypen auswhlen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, dass, wenn Sie mehr Bilder auswhlen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie gar nichts sehen."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
#, fuzzy
msgid "MPEG I/II video decoder"
msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
#: modules/codec/rawvideo.c:65
#, fuzzy
msgid "Pseudo Raw Video decoder"
msgstr "Pseudo Raw Tondekoder"
msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
msgid "font used by the text subtitler"
......@@ -1685,27 +1629,24 @@ msgid "subtitles"
msgstr "Untertitel"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:65
#, fuzzy
msgid "subtitles decoder"
msgstr "Untertitel Dekoder Modul"
msgstr "Untertitel Dekoder"
#: modules/codec/tarkin.c:95
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
#: modules/codec/theora.c:84
#, fuzzy
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Cinepak Bilddekoder"
msgstr "Theora Bilddekoder"
#: modules/codec/vorbis.c:112
#, fuzzy
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Vorbis Dekoder Modul"
msgstr "Vorbis Tondekoder"
#: modules/codec/vorbis.c:189
msgid "Vorbis Comment"
msgstr ""
msgstr "Vorbis - Kommentar"
#: modules/codec/xvid.c:48
msgid "Xvid video decoder"
......@@ -1732,19 +1673,16 @@ msgid "Gestures"
msgstr "Maus-Gesten"
#: modules/control/gestures.c:93
#, fuzzy
msgid "mouse gestures control interface"
msgstr "Maus-Gesten Kontroll-Modul"
msgstr "Maus-Gesten Kontrolloberflche"
#: modules/control/lirc/lirc.c:64
#, fuzzy
msgid "infrared remote control interface"
msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrollmodul"
msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberflche"
#: modules/control/lirc/lirc.c:193
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "VLC beenden"
msgstr "Beenden"
#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
#: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
......@@ -1789,32 +1727,29 @@ msgid "Remote control"
msgstr "Fernbedienung"
#: modules/control/rc/rc.c:89
#, fuzzy
msgid "remote control interface"
msgstr "Fernbedienung Schnittstellen-Modul"
msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
#: modules/demux/a52sys.c:52
msgid "A52 demuxer"
msgstr "A52 Bild/Tontrenner"
#: modules/demux/aac/demux.c:46
#, fuzzy
msgid "AAC stream demuxer"
msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
#: modules/demux/aac/demux.c:549
msgid "Aac"
msgstr ""
msgstr "Aac"
#: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
#: modules/demux/mpeg/audio.c:634
#, fuzzy
msgid "Input Type"
msgstr "Input-Men"
msgstr "Input-Typ"
#: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
msgid "Layer"
msgstr ""
msgstr "Layer"
#: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
#: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
......@@ -1828,7 +1763,6 @@ msgstr "Kan
#: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
#: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
#: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
#, fuzzy
msgid "Sample Rate"
msgstr "Daten-/Symbolrate"
......@@ -1837,9 +1771,8 @@ msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
msgstr "ASF v1.0 Bild/Tontrenner (nur fr Dateien)"
#: modules/demux/asf/asf.c:155
#, fuzzy
msgid "Number of streams"
msgstr "Anzahl der Reihen"
msgstr "Anzahl der Streams"
#: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
#: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
......@@ -1855,58 +1788,52 @@ msgstr "Typ"
#: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
#: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
#: modules/demux/ogg.c:986
#, fuzzy
msgid "Codec"
msgstr "Klonen"
msgstr "Codec"
#: modules/demux/asf/asf.c:267
#, fuzzy
msgid "Sample rate"
msgstr "Daten-/Symbolrate"
#: modules/demux/asf/asf.c:269
msgid "Avg. byterate"
msgstr ""
msgstr "durchschnittliche Byte-Rate"
#: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
msgid "Bits Per Sample"
msgstr ""
msgstr "Bits pro Sekunde"
#: modules/demux/asf/asf.c:319
msgid "Size"
msgstr "Gre"
#: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Auswahl"
msgstr "Auflsung"
#: modules/demux/asf/asf.c:324
#, fuzzy
msgid "Planes"
msgstr "Wiedergabe"
msgstr "Ebenen"
#: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
msgid "Bits Per Pixel"
msgstr ""
msgstr "Bits pro Pixel"
#: modules/demux/asf/asf.c:329
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Normale Gre"
msgstr "Bildgre"
#: modules/demux/asf/asf.c:331
msgid "X pixels per meter"
msgstr ""
msgstr "X-Pixel pro Meter"
#: modules/demux/asf/asf.c:333
msgid "Y pixels per meter"
msgstr ""
msgstr "Y-Pixel pro Meter"
#: modules/demux/au.c:47
#, fuzzy
msgid "AU demuxer"
msgstr "WAV Bild/Tontrenner"
msgstr "AU Bild/Tontrenner"
#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "avi-demuxer"
......@@ -1921,79 +1848,70 @@ msgid "force index creation"
msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
#: modules/demux/avi/avi.c:68
#, fuzzy
msgid "AVI demuxer"
msgstr "WAV Bild/Tontrenner"
msgstr "AVI Bild/Tontrenner"
#: modules/demux/avi/avi.c:933
msgid "Avi"
msgstr ""
msgstr "Avi"
#: modules/demux/avi/avi.c:934
#, fuzzy
msgid "Number of Streams"
msgstr "Anzahl der Reihen"
msgstr "Anzahl der Streams"
#: modules/demux/avi/avi.c:935
#, fuzzy
msgid "Flags"
msgstr "Schnell"
msgstr "Markierungen"
#: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
#: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
#, fuzzy
msgid "Frame Rate"
msgstr "Framepuffer"
msgstr "Frame-Rate"
#: modules/demux/avi/avi.c:1071
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Unbekannt"
#: modules/demux/demuxdump.c:48
#, fuzzy
msgid "dump file name"
msgstr "log-Dateiname"
msgstr "Dateiname"
#: modules/demux/demuxdump.c:50
msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
msgstr ""
msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gespeichert werden soll."
#: modules/demux/demuxdump.c:53
#, fuzzy
msgid "file dump demuxer"
msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
msgstr "Datei-Speicher-Bild/Ton-Trenner"
#: modules/demux/flac.c:52
msgid "flac demuxer"
msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
#: modules/demux/m3u.c:65
#, fuzzy
msgid "playlist metademux"
msgstr "m3u/asx Meta-Bild/Ton-Trenner"
msgstr "Abspiellisten Meta-Bild/Ton-Trenner"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
msgid "MP4 demuxer"
msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
#: modules/demux/mpeg/audio.c:47
#, fuzzy
msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream Bild/Ton-Trenner"
msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
#: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
#, fuzzy
msgid "mpeg"
msgstr "ffmpeg"
msgstr "mpeg"
#: modules/demux/mpeg/audio.c:620
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Module"
msgstr "Modus"
#: modules/demux/mpeg/audio.c:624
msgid "Average Bitrate"
msgstr ""
msgstr "Durchschnittliche Bit-Rate"
#: modules/demux/mpeg/es.c:49
msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
......@@ -2037,47 +1955,43 @@ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
#: modules/demux/ogg.c:187
#, fuzzy
msgid "ogg stream demuxer"
msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
#: modules/demux/ogg.c:554
msgid "Vorbis"
msgstr ""
msgstr "Vorbis"
#: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
#: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
msgstr "Bit-Rate"
#: modules/demux/ogg.c:613
msgid "Theora"
msgstr ""
msgstr "Theora"
#: modules/demux/ogg.c:653
#, fuzzy
msgid "tarkin"
msgstr "Text"
msgstr "tarkin"
#: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
msgid "Bit Count"
msgstr ""
msgstr "Bit-Menge"
#: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
msgid "Width"
msgstr ""
msgstr "Breite"
#: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Rechts"
msgstr "Hhe"
#: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
msgid "Bits per Sample"
msgstr ""
msgstr "Bits pro Beispiel"
#: modules/demux/rawdv.c:115
#, fuzzy
msgid "raw dv demuxer"
msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
......@@ -2090,9 +2004,8 @@ msgid "id3 tag parser using libid3tag"
msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
#: modules/demux/util/sub.c:67
#, fuzzy
msgid "text subtitle demux"
msgstr "Datei mit Untertiteln ffnen"
msgstr "Datei mit Untertiteln - Bild/Ton-Trenner"
#: modules/demux/wav/wav.c:49
msgid "WAV demuxer"
......@@ -2107,9 +2020,8 @@ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
#, fuzzy
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "BeOS Standard API Modul"
msgstr "BeOS Standard API-Interface"
#: modules/gui/familiar/familiar.c:62
msgid "autoplay selected file"
......@@ -2120,9 +2032,8 @@ msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr "automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewhlt wird"
#: modules/gui/familiar/familiar.c:72
#, fuzzy
msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberflchen Modul"
msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberflche"
#: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
......@@ -2192,9 +2103,8 @@ msgid "Add"
msgstr "Hinzufgen"
#: modules/gui/familiar/interface.c:293
#, fuzzy
msgid "MRL :"
msgstr "URL:"
msgstr "MRL:"
#: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
......@@ -2216,9 +2126,8 @@ msgid "File"
msgstr "Datei"
#: modules/gui/familiar/interface.c:394
#, fuzzy
msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
msgstr "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP (Adresse wenn Multicast)"
#: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
......@@ -2246,13 +2155,12 @@ msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: modules/gui/familiar/interface.c:488
#, fuzzy
msgid "FTP"
msgstr "RTP"
msgstr "FTP"
#: modules/gui/familiar/interface.c:498
msgid "MMS"
msgstr ""
msgstr "MMS"
#: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
......@@ -2266,47 +2174,40 @@ msgid "Media"
msgstr "Medium/Media"
#: modules/gui/familiar/interface.c:560
#, fuzzy
msgid "MRL"
msgstr "URL"
msgstr "MRL"
#: modules/gui/familiar/interface.c:569
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Titel"
msgstr "Zeit"
#: modules/gui/familiar/interface.c:586
msgid "Update"
msgstr ""
msgstr "Aktualisierung"
#: modules/gui/familiar/interface.c:594
msgid " Del "
msgstr ""
msgstr " Del "
#: modules/gui/familiar/interface.c:602
#, fuzzy
msgid " Clear "
msgstr "Lschen"
#: modules/gui/familiar/interface.c:626
#, fuzzy
msgid "Automatically play file"
msgstr "Automatisch Datei abspielen"
msgstr "Datei automatisch abspielen"
#: modules/gui/familiar/interface.c:643
#, fuzzy
msgid " Save "
msgstr "Speichern"
msgstr " Speichern "
#: modules/gui/familiar/interface.c:651
#, fuzzy
msgid " Apply "
msgstr "bernehmen"
msgstr " bernehmen "
#: modules/gui/familiar/interface.c:659
#, fuzzy
msgid " Cancel "
msgstr "Abbrechen"
msgstr " Abbrechen "
#: modules/gui/familiar/interface.c:667
msgid "Preference"
......@@ -2370,9 +2271,8 @@ msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
#, fuzzy
msgid "GNOME interface"
msgstr "GNOME Oberflchen-Modul"
msgstr "GNOME Oberflche"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
......@@ -3028,9 +2928,8 @@ msgid "Gtk+"
msgstr "Gtk+"
#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
#, fuzzy
msgid "Gtk+ interface"
msgstr "Gtk+ Oberflchen-Modul"
msgstr "Gtk+ Oberflche"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
msgid "_File"
......@@ -3251,9 +3150,8 @@ msgid "path to ui.rc file"
msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
#, fuzzy
msgid "KDE interface"
msgstr "KDE Oberflchen-Modul"
msgstr "KDE Oberflche"
#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
msgid "Messages:"
......@@ -3509,9 +3407,8 @@ msgid "VIDEO_TS folder"
msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
#: modules/gui/macosx/open.m:183
#, fuzzy
msgid "Stream output:"
msgstr "Stream-Ausgabe"
msgstr "Stream-Ausgabe:"
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
msgid "Stream output MRL"
......@@ -3519,7 +3416,7 @@ msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
msgid "Output Method"
msgstr ""
msgstr "Ausgabemethode"
#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
msgid "Encapsulation Method"
......@@ -3527,17 +3424,17 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
msgid "MPEG TS"
msgstr ""
msgstr "MPEG TS"
#: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
#: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
msgid "MPEG PS"
msgstr ""
msgstr "MPEG PS"
#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
#: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
msgid "Ogg"
msgstr ""
msgstr "Ogg"
#: modules/gui/macosx/open.m:204
msgid "Load subtitles file:"
......@@ -3545,7 +3442,7 @@ msgstr "Untertitel-Datei laden:"
#: modules/gui/macosx/open.m:207
msgid "Override"
msgstr ""
msgstr "berschreiben"
#: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
#: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
......@@ -3576,19 +3473,16 @@ msgid "Screen %d"
msgstr "Bildschirm %d"
#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
#, fuzzy
msgid "ncurses interface"
msgstr "NCurses Oberflchen-Modul"
msgstr "ncurses Oberflche"
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
#, fuzzy
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Qt interface"
msgstr "QT Oberflchen-Modul"
msgstr "QT Oberflche"
#: modules/gui/win32/win32.cpp:302
msgid "maximum number of lines in the log window"
......@@ -3605,22 +3499,20 @@ msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Nachrichten behalten wollen."
#: modules/gui/win32/win32.cpp:306
msgid "display text under images in the toolbar"
msgstr ""
msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen"
#: modules/gui/win32/win32.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
msgstr ""
"Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
"Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in"
#: modules/gui/win32/win32.cpp:309
msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
msgstr ""
msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrert die Anzeige."
#: modules/gui/win32/win32.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Native Windows interface"
msgstr "Natives Windows-Benutzeroberflchen-Modul"
msgstr "Native Windows-Benutzeroberflche"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:12
msgid "Version x.y.z"
......@@ -4147,29 +4039,27 @@ msgstr ""
"abspielen."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "ber "
msgstr "ber %s"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
msgid "Use VLC has a stream server"
msgstr ""
msgstr "VLC als Stream-Server benutzen"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Capture input stream"
msgstr "Stream anhalten"
msgstr "Stream-Input festhalten"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
msgid "Capture the stream you are playing to a file"
msgstr ""
msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
msgid "DVD (menus support)"
msgstr "DVD (Men-Untersttzung)"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Save file"
msgstr "Datei sichern"
......@@ -4215,78 +4105,70 @@ msgstr "Keine Information"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "Plug-Ins"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Lschen"
msgstr "Standard"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
#, fuzzy
msgid "No configuration options available"
msgstr "Hilfetexte fr Konfigurationsoptionen anzeigen"
msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfgbar"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
msgid "Advanced..."
msgstr ""
msgstr "Erweitert..."
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Destination Target:"
msgstr "Ziel: "
msgstr "Ziel:"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Open skin"
msgstr "Volume ffnen"
msgstr "Skin/Oberflche ffnen"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Skin files"
msgstr "Datei ffnen"
msgstr "Skin/Oberflchen Dateien"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Datei"
msgstr "Alle Dateien"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
msgid "Last skin actually used"
msgstr ""
msgstr "Letzter benutzter Skin"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
msgid "Config of last used skin"
msgstr ""
msgstr "Konfiguration des letzten Skins"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
msgid "Show application in system tray"
msgstr ""
msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
msgid "Show application in taskbar"
msgstr ""
msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Oberflche ein/ausschalten"
msgstr "mit Skins anpassbare Oberflche"
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
msgid "Change skin - Open new file"
msgstr ""
msgstr "Skin/Oberflche wechseln - Neue Datei ffnen"
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Add file"
msgstr "Untertitel hinzufgen"
msgstr "Datei hinzufgen"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "dummy image chroma format"
......@@ -4310,18 +4192,16 @@ msgid ""
msgstr "Standardmig wird das Dummy-Oberflchen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster ffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-Fenster geffnet ist."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
#, fuzzy
msgid "dummy functions"
msgstr "Dummy Funktions Modul"
msgstr "Dummy Funktionen"
#: modules/misc/dummy/interface.c:52
msgid "Using the dummy interface plugin..."
msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflchen-PlugIn benutzen..."
#: modules/misc/gtk_main.c:60
#, fuzzy
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Gtk+ Hilfe-Modul"
msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
#: modules/misc/httpd.c:95
msgid "HTTP 1.0 daemon"
......@@ -4345,65 +4225,56 @@ msgid "Specify the log filename."
msgstr "Den log-Datei-Namen festlegen."
#: modules/misc/logger/logger.c:91
#, fuzzy
msgid "file logging interface"
msgstr "Aktionen des Benutzeroberflchen-Moduls in eine Datei aufzeichnen"
msgstr "Interface-Aktionen in Datei mitschreiben"
#: modules/misc/logger/logger.c:105
msgid "Using the logger interface plugin..."
msgstr "Das Benutzeroberflchen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
#, fuzzy
msgid "libc memcpy"
msgstr "libc Speicher-Kopiermodul"
msgstr "libc memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
#, fuzzy
msgid "3D Now! memcpy"
msgstr "3D Now! Speicher-Kopiermodul"
msgstr "3D Now! memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
#, fuzzy
msgid "MMX memcpy"
msgstr "MMX Speicher-Kopiermodul"
msgstr "MMX memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
#, fuzzy
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX EXT Speicher-Kopiermodul"
msgstr "MMX EXT memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
#, fuzzy
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr "AltiVec Speicher-Kopiermodul"
msgstr "AltiVec memcpy"
#: modules/misc/network/ipv4.c:84
msgid "IPv4 network abstraction layer"
msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht"
msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
#: modules/misc/network/ipv6.c:79
msgid "IPv6 network abstraction layer"
msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "integriertes QT Hilfe-Modul"
msgstr "integrierte QT Hilfe"
#: modules/misc/sap.c:131
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
#: modules/misc/sap.c:134
#, fuzzy
msgid "SAP interface"
msgstr "Benutzeroberflche einblenden"
msgstr "SAP Benutzeroberflche"
#: modules/misc/screensaver.c:44
#, fuzzy
msgid "screensaver disabling helper"
msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Modul"
msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Helfer"
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
......@@ -4487,43 +4358,43 @@ msgstr "MMX-Umwandlungen von "
#: modules/video_filter/adjust.c:60
msgid "set image contrast"
msgstr ""
msgstr "Bildkontrast einstellen"
#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
msgstr ""
msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmig 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid "set image hue"
msgstr ""
msgstr "Bildfarbe einstellen"
#: modules/video_filter/adjust.c:63
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
msgstr ""
msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmig 0."
#: modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "set image saturation"
msgstr ""
msgstr "Bildsttigung einstellen"
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
msgstr ""
msgstr "Die Bildsttigung einstellen. Standardmig 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "set image brightness"
msgstr ""
msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
msgstr ""
msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmig 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Adjust"
msgstr ""
msgstr "Einstellen"
#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
msgstr ""
msgstr "Kontrast/Farbe/Sttigung/Helligkeits-Filter"
#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "number of clones"
......@@ -4534,22 +4405,20 @@ msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
msgstr "Whlen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
#: modules/video_filter/clone.c:59
#, fuzzy
msgid "list of vout modules"
msgstr "Videoausgabe-Modul"
msgstr "Liste von vout Modulen"
#: modules/video_filter/clone.c:60
msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
msgstr ""
msgstr "Whlen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren mchten"
#: modules/video_filter/clone.c:63
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
#: modules/video_filter/clone.c:66
#, fuzzy
msgid "clone video filter"
msgstr "Bild-Klon-Video-Modul"
msgstr "Bild-Klon-Filder"
#: modules/video_filter/crop.c:54
msgid "crop geometry"
......@@ -4568,9 +4437,8 @@ msgid "Activate automatic black border cropping"
msgstr "'automatisches Beschneiden der schwarzen Rnder' aktivieren"
#: modules/video_filter/crop.c:64
#, fuzzy
msgid "crop video filter"
msgstr "Bildfilter-Modul"
msgstr "Bildbeschneidungsfilter"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
msgid "deinterlace mode"
......@@ -4578,12 +4446,11 @@ msgstr "Bild-Gl
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
msgid "you can choose the default deinterlace mode"
msgstr ""
msgstr "Sie knnen den Standard-Bild-Glttungs-Modus auswhlen"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
#, fuzzy
msgid "video deinterlacing filter"
msgstr "Bild-Glttungs-Modul"
msgstr "Bild-Glttungs-Filter"
#: modules/video_filter/distort.c:59
msgid "distort mode"
......@@ -4598,14 +4465,12 @@ msgid "Distort"
msgstr "Verzerren"
#: modules/video_filter/distort.c:68
#, fuzzy
msgid "miscellaneous distort video effects filter"
msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Module"
msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter"
#: modules/video_filter/invert.c:52
#, fuzzy
msgid "invert video filter"
msgstr "Interviertierungs-Video Modul"
msgstr "Bild-Interviertierungsfilter"
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "blur factor"
......@@ -4616,37 +4481,32 @@ msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
#: modules/video_filter/motionblur.c:60
#, fuzzy
msgid "motion blur filter"
msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
#: modules/video_filter/osd_text.c:61
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
#: modules/video_filter/osd_text.c:62
#, fuzzy
msgid "Filename of Font"
msgstr "Dateiname"
msgstr "Dateiname der Schrift"
#: modules/video_filter/osd_text.c:63
msgid "Font size"
msgstr ""
msgstr "Schriftgre"
#: modules/video_filter/osd_text.c:64
msgid "The size of the fonts used by the osd module"
msgstr ""
msgstr "Die Schriftgre, die vom osd-Modul benutzt wird"
#: modules/video_filter/osd_text.c:67
#, fuzzy
msgid "OSD"
msgstr "OSS"
msgstr "OSD"
#: modules/video_filter/osd_text.c:70
#, fuzzy
msgid "osd text filter"
msgstr "Nchste Datei"
msgstr "osd-Text-Filter"
#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "transform type"
......@@ -4659,9 +4519,8 @@ msgstr ""
"umkehren)"
#: modules/video_filter/transform.c:66
#, fuzzy
msgid "video transformation filter"
msgstr "Bildtransformations-Modul"
msgstr "Bildtransformations-Filter"
#: modules/video_filter/wall.c:53
msgid "number of columns"
......@@ -4690,14 +4549,12 @@ msgstr ""
"Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
#: modules/video_filter/wall.c:70
#, fuzzy
msgid "wall video filter"
msgstr "Bildfilter-Modul"
msgstr "Wandbild-Filter"
#: modules/video_output/aa.c:55
#, fuzzy
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "ASCII-Art Video Ausgabemodul"
msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
#: modules/video_output/directx/directx.c:92
msgid "always on top"
......@@ -4734,18 +4591,18 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:104
msgid "use triple buffering for overlays"
msgstr ""
msgstr "Dreifachen Puffer fr berlagerung"
#: modules/video_output/directx/directx.c:106
msgid ""
"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
msgstr "Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV berlagert. Dadurch "
"wird eine deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)."
#: modules/video_output/directx/directx.c:115
#, fuzzy
msgid "DirectX video output"
msgstr "DirectX Video Modul"
msgstr "DirectX Video-Ausgabe"
#: modules/video_output/fb.c:68
msgid "Frame Buffer"
......@@ -4756,9 +4613,8 @@ msgid "framebuffer device"
msgstr "Framepuffer - Anschluss"
#: modules/video_output/fb.c:70
#, fuzzy
msgid "Linux console framebuffer video output"
msgstr "Linux Konsolen Framepuffer Modul"
msgstr "Linux Konsolen Framepuffer - Ausgabe"
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
......@@ -4774,14 +4630,12 @@ msgstr ""
"Standardmig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
#: modules/video_output/glide.c:64
#, fuzzy
msgid "3dfx Glide video output"
msgstr "Vollbildausgabe"
msgstr "3dfx Glide Bildausgabe"
#: modules/video_output/mga/mga.c:59
#, fuzzy
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "Matrox Graphic Array Video - Modul"
msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe"
#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
......@@ -4811,9 +4665,8 @@ msgid ""
msgstr "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
#: modules/video_output/mga/xmga.c:107
#, fuzzy
msgid "X11 MGA video output"
msgstr "Bildausgabe berlagern"
msgstr "X11 MGA Bildausgabe"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
msgid "QT Embedded display name"
......@@ -4826,24 +4679,20 @@ msgid ""
msgstr "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen mchten. Standardmig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
#, fuzzy
msgid "QT Embedded video output"
msgstr "integriertes QT - Modul"
msgstr "integriertes QT Bildausgabe"
#: modules/video_output/sdl.c:106
#, fuzzy
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe"
#: modules/video_output/svgalib.c:53
#, fuzzy
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "Bildausgabe berlagern"
msgstr "SVGAlib Bildausgabe"
#: modules/video_output/wingdi.c:82
#, fuzzy
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Windows GDI Bildausgabe Modul"
msgstr "Windows GDI Bildausgabe"
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "use shared memory"
......@@ -4860,9 +4709,8 @@ msgid "X11"
msgstr "X11"
#: modules/video_output/x11/x11.c:68
#, fuzzy
msgid "X11 video output"
msgstr "Bildausgabe berlagern"
msgstr "X11 Bildausgabe"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
......@@ -4889,9 +4737,8 @@ msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
#, fuzzy
msgid "XVideo extension video output"
msgstr "XVideo Erweiterung Modul"
msgstr "XVideo extension Bildausgabe"
#: modules/visualization/scope/scope.c:67
msgid "scope effect"
......@@ -4935,15 +4782,12 @@ msgid "XOSD module"
msgstr "XOSD Modul"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
#, fuzzy
msgid "xosd interface"
msgstr "xosd Benutzeroberflchen Modul"
msgstr "xosd Oberflche"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "&Einstellungen"
#~ msgstr "Einstellungen"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream Output"
#~ msgstr "Stream-Ausgabe"
......@@ -4953,7 +4797,6 @@ msgstr "xosd Benutzeroberfl
#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream Output MRL"
#~ msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
......
......@@ -6,9 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-02 00:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-02 11:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
"Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
......@@ -53,7 +53,7 @@ msgid ""
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Appuyez sur ENTRE pour continuer...\n"
"Appuyez sur <Entre> pour continuer...\n"
#: src/libvlc.c:1336
msgid "[module] [description]\n"
......@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:37
msgid "interface module"
msgstr "module d'interface"
msgstr "Module d'interface"
#: src/libvlc.h:39
msgid ""
......@@ -84,86 +84,84 @@ msgstr "Cette option permet de choisir l'interface utilis
#: src/libvlc.h:43
msgid "extra interface modules"
msgstr "module d'interface supplmentaire"
msgstr "Module d'interface supplmentaire"
#: src/libvlc.h:45
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules."
msgstr "Cette option permet de choisir des interfaces supplmentaires utiliser. Elles seront lances en tche de fond en plus de l'interface par dfaut. Utilisez une liste de modules spars par des virgules."
msgstr "Cette option permet de choisir des interfaces supplmentaires utiliser. Elles seront lances en tche de fond en plus de l'interface prdfini. Utilisez une liste de modules spars par des virgules."
#: src/libvlc.h:49
msgid "verbosity (0,1,2)"
msgstr "verbeux (0,1,2)"
msgstr "Niveau de verbosit (0,1,2)"
#: src/libvlc.h:51
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr "Cette option dfinit l'importance des messages affichs (0=uniquement les erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=dboguage)."
msgstr "Cette option dfinit l'importance des messages affichs (0=uniquement les erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=ppinage)."
#: src/libvlc.h:54
msgid "be quiet"
msgstr "moins de messages"
msgstr "Moins de messages"
#: src/libvlc.h:56
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr "Cette option dsactive tous les messages d'avertissement et d'information."
#: src/libvlc.h:58
#, fuzzy
msgid "translation"
msgstr "Dure"
msgstr "Traduction"
#: src/libvlc.h:60
#, fuzzy
msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
msgstr "Cette option permet de choisir le chemin par dfaut que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
msgstr "Cette option permet d'activer la traduction de l'interface."
#: src/libvlc.h:62
msgid "color messages"
msgstr "messages en couleur"
msgstr "Messages en couleur"
#: src/libvlc.h:64
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr "Lorsque cette option est active, les messages envoys dans la console sont en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux pour profiter de cette option."
msgstr "Lorsque cette option est active, les messages envoys la console sont en couleurs. Vous devez avoir un terminal qui reconnat les couleurs Linux pour profiter de cette option."
#: src/libvlc.h:67
msgid "show advanced options"
msgstr ""
msgstr "Afficher les options avances"
#: src/libvlc.h:69
msgid ""
"When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
"options, including those that most users should never touch"
msgstr ""
msgstr "Lorsque cette option est active, les interfaces vont afficher toutes les options disponibles, y compris celles auxquelles la majorit des utilisateurs ne touchent jamais"
#: src/libvlc.h:72
msgid "interface default search path"
msgstr "chemin de rech. par dfaut de l'interface"
msgstr "Chemin de recherche prdfini de l'interface"
#: src/libvlc.h:74
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
msgstr "Cette option permet de choisir le chemin par dfaut que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
msgstr "Cette option permet de choisir le chemin prdfini que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
#: src/libvlc.h:77
msgid "plugin search path"
msgstr "chemin de rech. des plug-ins"
msgstr "Chemin de recherche des modules intgrs"
#: src/libvlc.h:79
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"plugins."
msgstr "Cette option permet de choisir un chemin supplmentaire pour les plugins que VLC va rechercher."
msgstr "Cette option permet de choisir un chemin supplmentaire pour les modules que VLC va rechercher."
#: src/libvlc.h:82
msgid "audio output module"
msgstr "module de sortie audio"
msgstr "Module de sortie audio"
#: src/libvlc.h:84
msgid ""
......@@ -173,7 +171,7 @@ msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilis
#: src/libvlc.h:88
msgid "enable audio"
msgstr "activer l'audio"
msgstr "Activer l'audio"
#: src/libvlc.h:90
msgid ""
......@@ -183,7 +181,7 @@ msgstr "Cette option d
#: src/libvlc.h:93
msgid "force mono audio"
msgstr "forcer la sortie audio mono"
msgstr "Forcer la sortie audio mono"
#: src/libvlc.h:94
msgid "This will force a mono audio output"
......@@ -191,7 +189,7 @@ msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
#: src/libvlc.h:96
msgid "audio output volume"
msgstr "volume de la sortie audio"
msgstr "Volume de la sortie audio"
#: src/libvlc.h:98
msgid ""
......@@ -200,47 +198,45 @@ msgstr "Vous pouvez sp
#: src/libvlc.h:101
msgid "audio output saved volume"
msgstr "volume sauvegard de la sortie audio"
msgstr "Volume enregistr de la sortie audio"
#: src/libvlc.h:103
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Le volume courant est sauv dans cette variable quand vous slectionnez \"muet\"."
msgstr "Le volume courant est enregistr dans cette variable quand vous slectionnez \"muet\"."
#: src/libvlc.h:105
msgid "audio output frequency (Hz)"
msgstr "frquence de la sortie audio (Hz)"
msgstr "Frquence de la sortie audio (Hz)"
#: src/libvlc.h:107
#, fuzzy
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr "Vous pouvez forcer la frquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr "Vous pouvez forcer la frquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont -1 (prdfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc.h:110
msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
msgstr "compenser la dsynchronisation de l'audio (en ms)"
msgstr "Compenser la dsynchronisation de l'audio (en ms)"
#: src/libvlc.h:112
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
msgstr "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut tre utile si vous remarquez un dcalage entre l'audio et la vido."
msgstr "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut tre utile si vous remarquez un dcalage entre le son et l'image."
#: src/libvlc.h:115
msgid "use the S/PDIF audio output when available"
msgstr ""
msgstr "Utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
#: src/libvlc.h:117
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilise par VLC. Le comportement par dfaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
msgstr "Cette option permet d'utiliser a priori la sortie audio S/PDIF lorsque le matriel la reconnat de mme que le flux audio en train d'tre jou."
#: src/libvlc.h:120
msgid "headphone virtual spatialization effect"
msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stro"
msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stro"
#: src/libvlc.h:122
msgid ""
......@@ -255,7 +251,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:129
msgid "video output module"
msgstr "module de sortie vido"
msgstr "Module de sortie vido"
#: src/libvlc.h:131
msgid ""
......@@ -265,7 +261,7 @@ msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie vid
#: src/libvlc.h:135
msgid "enable video"
msgstr "activer la vido"
msgstr "Activer la vido"
#: src/libvlc.h:137
msgid ""
......@@ -275,7 +271,7 @@ msgstr "Cette option d
#: src/libvlc.h:140
msgid "display identifier"
msgstr "identificateur de display"
msgstr "identificateur d'affichage"
#: src/libvlc.h:142
msgid ""
......@@ -285,7 +281,7 @@ msgstr "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilis
#: src/libvlc.h:145
msgid "video width"
msgstr "largeur de la sortie vido"
msgstr "Largeur de la sortie vido"
#: src/libvlc.h:147
msgid ""
......@@ -295,7 +291,7 @@ msgstr "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par d
#: src/libvlc.h:150
msgid "video height"
msgstr "hauteur de la sortie vido"
msgstr "Hauteur de la sortie vido"
#: src/libvlc.h:152
msgid ""
......@@ -305,7 +301,7 @@ msgstr "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par d
#: src/libvlc.h:155
msgid "zoom video"
msgstr "agrandir l'image"
msgstr "Agrandir l'image"
#: src/libvlc.h:157
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
......@@ -313,7 +309,7 @@ msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur sp
#: src/libvlc.h:159
msgid "grayscale video output"
msgstr "sortie vido en niveaux de gris"
msgstr "Sortie vido en niveaux de gris"
#: src/libvlc.h:161
msgid ""
......@@ -323,7 +319,7 @@ msgstr "En activant cette option, VLC ne d
#: src/libvlc.h:164
msgid "fullscreen video output"
msgstr "sortie vido en plein cran"
msgstr "Sortie vido en plein cran"
#: src/libvlc.h:166
msgid ""
......@@ -332,7 +328,7 @@ msgstr "Lorsque cette option est activ
#: src/libvlc.h:169
msgid "overlay video output"
msgstr "sortie vido en overlay"
msgstr "Sortie vido en overlay"
#: src/libvlc.h:171
msgid ""
......@@ -342,27 +338,27 @@ msgstr "Lorsque cette option est activ
#: src/libvlc.h:174
msgid "force SPU position"
msgstr "forcer la position des sous-titres"
msgstr "Forcer la position des sous-titres"
#: src/libvlc.h:176
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr "Utilisez cette option pour dplacer les sous-titres sous le film, au lieu de les avoir en surimpression. Essayez plusieurs positions."
msgstr "Utilisez cette option pour dplacer les sous-titres sous le film, au lieu de les avoir en surimpression. Essayez diffrentes positions."
#: src/libvlc.h:179
msgid "video filter module"
msgstr "module de filtre vido"
msgstr "Module de filtre vido"
#: src/libvlc.h:181
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-processing pour amliorer la qualit de l'image, par exemple du dsentralement, ou pour dupliquer ou dformer la fentre video."
msgstr "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour amliorer la qualit de l'image, par exemple du dsentrelacelement, ou pour dupliquer ou dformer la fentre video."
#: src/libvlc.h:185
msgid "source aspect ratio"
msgstr "format d'cran de la source"
msgstr "Format d'cran de la source"
#: src/libvlc.h:187
msgid ""
......@@ -371,11 +367,11 @@ msgid ""
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr "Cette option force le format d'cran de la source. Par exemple, certains DVDs prtendent tre 16:9 alors qu'il sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice VLC lorsque le film ne dispose pas d'une information de format d'cran. Les formats accepts sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur dcimale (1.25, 1.3333, etc.)."
msgstr "Cette option force le format d'cran de la source. Par exemple, certains DVD prtendent tre 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice VLC lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'cran. Les formats accepts sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur dcimale (1.25, 1.3333, etc.)."
#: src/libvlc.h:195
msgid "destination aspect ratio"
msgstr "format d'cran de sortie"
msgstr "Format d'cran de sortie"
#: src/libvlc.h:197
msgid ""
......@@ -384,11 +380,11 @@ msgid ""
"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
msgstr "Cette option force la taille des pixels de l'image en sortie. Par dfaut VLC suppose que vos pixels sont carrs, sauf si votre priphrique a signal le contraire. Ceci peut tre utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC a un autre priphrique tel un tlviseur. Ce champ demande une valeur dcimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des pixels."
msgstr "Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori VLC suppose que vos points sont carrs, sauf si votre priphrique a signal le contraire. Ceci peut tre utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC sur un autre priphrique tel un tlviseur. Ce champ demande une valeur dcimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des points."
#: src/libvlc.h:204
msgid "server port"
msgstr "port serveur"
msgstr "Port du serveur"
#: src/libvlc.h:206
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
......@@ -408,31 +404,31 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:213
msgid "enable network channel mode"
msgstr "utiliser un serveur de chanes"
msgstr "Utiliser un serveur de chanes"
#: src/libvlc.h:215
msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
msgstr "Activez cette option pour utiliser un VideoLAN Channel Server"
msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chanes VideoLAN"
#: src/libvlc.h:217
msgid "channel server address"
msgstr "adresse du serveur de chanes"
msgstr "Adresse du serveur de chanes"
#: src/libvlc.h:219
msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
msgstr "Entrez ici l'adresse du VideoLAN Channel Server."
msgstr "Indiquez ici l'adresse du serveur de chanes VideoLAN."
#: src/libvlc.h:221
msgid "channel server port"
msgstr "port du serveur de chanes"
msgstr "Port du serveur de chanes"
#: src/libvlc.h:223
msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
msgstr "Entrez ici le port sur lequel le VideoLAN Channel Server tourne."
msgstr "Indiquez ici le port sur lequel tourne le serveur de chanes VideoLAN."
#: src/libvlc.h:225
msgid "network interface"
msgstr "interface rseau"
msgstr "Interface rseau"
#: src/libvlc.h:227
msgid ""
......@@ -442,60 +438,60 @@ msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces r
#: src/libvlc.h:230
msgid "network interface address"
msgstr "adresse de l'interface rseau"
msgstr "Adresse de l'interface rseau"
#: src/libvlc.h:232
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces rseau sur votre machine et utiliser la solution multicast, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requtes multicast."
msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces rseau sur votre machine et utilisez la solution multidiffusion, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requtes de multidiffusion."
#: src/libvlc.h:236
msgid "time to live"
msgstr ""
msgstr "Temps de vie (TTL)"
#: src/libvlc.h:238
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
msgstr ""
msgstr "Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multidiffusion envoys par la sortie de flux"
#: src/libvlc.h:241
msgid "choose program (SID)"
msgstr "choisir le programme (SID)"
msgstr "Choisir le programme (SID)"
#: src/libvlc.h:243
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
msgstr "Choisit le programme slectionner en fournissant son Service ID."
msgstr "Choisir le programme slectionner en fournissant son Service ID."
#: src/libvlc.h:245
msgid "choose audio"
msgstr "choisir la piste audio"
msgstr "Choisir la piste audio"
#: src/libvlc.h:247
msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
msgstr "Entrez le type d'audio par dfaut que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
msgstr "Indiquez le type d'audio prdfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
#: src/libvlc.h:249
msgid "choose channel"
msgstr "choisir le canal rseau"
msgstr "Choisir le canal rseau"
#: src/libvlc.h:251
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
msgstr "Entrez le numro du canal audio que vous souhaitez lire par dfaut dans un DVD (de 1 n)."
msgstr "Indiquez le numro du canal audio que vous souhaitez lire par dfaut dans un DVD (de 1 n)."
#: src/libvlc.h:254
msgid "choose subtitles"
msgstr "choisir la piste de sous-titres"
msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
#: src/libvlc.h:256
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
"(from 1 to n)."
msgstr "Entrez le numro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par dfaut dans un DVD (de 1 n)."
msgstr "Indiquez le numro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par dfaut dans un DVD (de 1 n)."
#: src/libvlc.h:259
msgid "DVD device"
......@@ -521,7 +517,7 @@ msgstr "Ceci est le p
#: src/libvlc.h:273
msgid "force IPv6"
msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv6"
#: src/libvlc.h:275
msgid ""
......@@ -531,7 +527,7 @@ msgstr "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilis
#: src/libvlc.h:278
msgid "force IPv4"
msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv4"
#: src/libvlc.h:280
msgid ""
......@@ -541,7 +537,7 @@ msgstr "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilis
#: src/libvlc.h:283
msgid "choose preferred codec list"
msgstr "liste de codecs prfrs"
msgstr "Liste de codecs prfrs"
#: src/libvlc.h:285
msgid ""
......@@ -550,11 +546,11 @@ msgid ""
"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
msgstr "Cette liste vous permet de slectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir ses codecs. Vous devez toujours spcifier 'any' la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui rponde."
msgstr "Cette liste vous permet de slectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir ses codecs. Par exemple, 'a52old,a52,any' va essayer le vieux codec a52 avant le nouveau. Soyez attentif au fait que VLC ne fait pas de diffrence entre les codecs audio ou vido, de sorte que vous devez toujours spcifier 'any' la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui rponde."
#: src/libvlc.h:292
msgid "choose preferred video encoder list"
msgstr "liste d'encodeurs video prfrs"
msgstr "Liste d'encodeurs vido prfrs"
#: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
msgid ""
......@@ -564,60 +560,60 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:296
msgid "choose preferred audio encoder list"
msgstr "liste d'encodeurs audio prfrs"
msgstr "Liste d'encodeurs audio prfrs"
#: src/libvlc.h:301
msgid "choose a stream output"
msgstr "choix d'un stream output"
msgstr "Choix d'un flux de sortie"
#: src/libvlc.h:303
msgid "Empty if no stream output."
msgstr "Vide si le stream output n'est pas utilis."
msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilis."
#: src/libvlc.h:305
msgid "enable video stream output"
msgstr "activer l'export de flux vido"
msgstr "Activer le flux de sortie vido"
#: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr "Cela vous permet de demander ce que le flux video soit redirig vers le stream output lorsqu'il est disponible."
msgstr "Cela vous permet de demander ce que le flux vido soit redirig vers le flux de sortie lorsqu'il est disponible."
#: src/libvlc.h:310
msgid "video encoding codec"
msgstr "encodeur vido DV"
msgstr "Encodeur vido DV"
#: src/libvlc.h:312
msgid "This allows you to force video encoding"
msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la video"
msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vido"
#: src/libvlc.h:314
msgid "enable audio stream output"
msgstr "activer l'export de flux audio"
msgstr "Activer l'export de flux audio"
#: src/libvlc.h:319
msgid "audio encoding codec"
msgstr "module d'encodage audio"
msgstr "Module d'encodage audio"
#: src/libvlc.h:321
msgid "This allows you to force audio encoding"
msgstr "Cela vous permet de focer l'encodage de l'audio"
msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
#: src/libvlc.h:323
msgid "choose preferred packetizer list"
msgstr "liste des empaqueteurs prfrs"
msgstr "Liste des empaqueteurs prfrs"
#: src/libvlc.h:325
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
"enpaqueteurs."
"empaqueteurs."
#: src/libvlc.h:328
msgid "mux module"
msgstr "module de multiplexage"
msgstr "Module de multiplexage"
#: src/libvlc.h:330
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
......@@ -625,121 +621,113 @@ msgstr "Cette entr
#: src/libvlc.h:332
msgid "access output module"
msgstr "module de sortie"
msgstr "Module de sortie"
#: src/libvlc.h:334
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Cette entre n'a d'autre utilit que de vous permettre de configurer les modules d'accs la sortie du stream output"
msgstr "Cette entre n'a d'autre utilit que de vous permettre de configurer les modules d'accs la sortie du flux de sortie"
#: src/libvlc.h:337
msgid "enable CPU MMX support"
msgstr "activer le support MMX du processeur"
msgstr "Activer le support MMX du processeur"
#: src/libvlc.h:339
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX, VLC peut en profiter."
msgstr "Si votre processeur reconnat le jeu d'instructions MMX, VLC peut en profiter."
#: src/libvlc.h:342
msgid "enable CPU 3D Now! support"
msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
#: src/libvlc.h:344
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Si votre processeur supporte le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
"profiter."
msgstr "Si votre processeur reconnat le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en profiter."
#: src/libvlc.h:347
msgid "enable CPU MMX EXT support"
msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
#: src/libvlc.h:349
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
"profiter."
msgstr "Si votre processeur reconnat le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en profiter."
#: src/libvlc.h:352
msgid "enable CPU SSE support"
msgstr "activer le support SSE du processeur"
msgstr "Activer le support SSE du processeur"
#: src/libvlc.h:354
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Si votre processeur supporte le jeu d'instructions SSE, VLC peut en profiter."
msgstr "Si votre processeur reconnat le jeu d'instructions SSE, VLC peut en profiter."
#: src/libvlc.h:357
msgid "enable CPU AltiVec support"
msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
#: src/libvlc.h:359
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Si votre processeur supporte le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
"profiter."
msgstr "Si votre processeur reconnat le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en profiter."
#: src/libvlc.h:362
msgid "play files randomly forever"
msgstr "jouer les fichiers au hasard"
msgstr "Jouer les fichiers au hasard"
#: src/libvlc.h:364
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la playlist au hasard jusqu' l'interruption."
msgstr "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture, au hasard jusqu' l'interruption."
#: src/libvlc.h:367
msgid "launch playlist on startup"
msgstr "lancer la playlist au dmarrage"
msgstr "Lancer la liste de lecture au dmarrage"
#: src/libvlc.h:369
msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
msgstr "Si vous voulez que VLC commence la lecture ds le dmarrage, activez cette option."
msgstr "Slectionnez cette option pour voir VLC commencer la lecture ds le dmarrage."
#: src/libvlc.h:371
msgid "enqueue items in playlist"
msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
msgstr "Ajouter les fichiers en fin de liste de lecture"
#: src/libvlc.h:373
msgid ""
"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
"this option."
msgstr "Si vous voulez ajouter les lments de la playlist quand vous les ouvrez, activez cette option."
msgstr "Slectionnez cette option pour ajouter les lments de la liste de lecture quand vous les ouvrez."
#: src/libvlc.h:376
msgid "loop playlist on end"
msgstr "boucler en fin de playlist"
msgstr "Boucler en fin de liste de lecture"
#: src/libvlc.h:378
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr "Si vous voulez que VLC joue la playlist indfiniment, activez cette option."
msgstr "Slectionnez cette option pour voir VLC jouer la liste de lecture indfiniment."
#: src/libvlc.h:381
msgid "memory copy module"
msgstr "module de copie mmoire"
msgstr "Module de copie mmoire"
#: src/libvlc.h:383
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr "Vous pouvez slectionner le module de copie mmoire utiliser. Par dfaut VLC va slectionner le module le plus rapide support par votre processeur."
msgstr "Vous pouvez slectionner le module de copie mmoire utiliser. Par dfaut VLC va slectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
#: src/libvlc.h:386
msgid "access module"
msgstr "module d'accs"
msgstr "Module d'accs"
#: src/libvlc.h:388
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
......@@ -747,7 +735,7 @@ msgstr "Cette entr
#: src/libvlc.h:390
msgid "demux module"
msgstr "module de dmultiplexage"
msgstr "Module de dmultiplexage"
#: src/libvlc.h:392
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
......@@ -755,14 +743,14 @@ msgstr "Cette entr
#: src/libvlc.h:394
msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "implmentation pthread rapide pour NT/2K/XP (dveloppeurs uniquement)"
msgstr "implantation pthread rapide pour NT/2K/XP (dveloppeurs uniquement)"
#: src/libvlc.h:396
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr "Sous Windows NT/2K/XP VLC utilise une implmentation lente mais fidle des mutex. Vous pouvez utiliser cette implmentation qui est plus rapide mais avec laquelle vous pouvez rencontrer des problmes."
msgstr "Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implantation lente mais fidle des mutex. Vous pouvez utiliser cette implantation plus rapide mais avec laquelle vous pouvez rencontrer des problmes."
#: src/libvlc.h:401
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
......@@ -796,15 +784,15 @@ msgid ""
" vlc:quit quit VLC\n"
msgstr ""
"\n"
"lments d'une playlist :\n"
" *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standards\n"
"lments d'une liste de lecture :\n"
" *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standard\n"
" [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
" priphrique DVD\n"
" [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
" priphrique VCD\n"
" udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
" flux UDP envoy par VLS\n"
" vlc:pause fait une pause dans la playlist\n"
" vlc:pause suspend l'excution des lments de la liste de lecture\n"
" vlc:quit quitter VLC\n"
#: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
......@@ -844,7 +832,7 @@ msgstr "Encodeurs"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
msgid "Stream output"
msgstr ""
msgstr "Flux de sortie"
#: src/libvlc.h:550
msgid "CPU"
......@@ -922,7 +910,7 @@ msgstr "Gauche"
#: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
#: src/audio_output/output.c:137
msgid "Right"
msgstr "Droit"
msgstr "Droite"
#: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
msgid "Dolby Surround"
......@@ -935,12 +923,11 @@ msgid ""
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Attention : si vous ne pouvez plus accder l'interface graphique, ouvrez une invite de commande DOS, changez vers le rpertoire o vous avez install VLC, et lancez \"vlc -I win32\"\n"
"Attention : si vous n'avez plus accs l'interface graphique, ouvrez une invite de commande DOS, ouvrez le rpertoire o vous avez install VLC, et lancez \"vlc -I win32\"\n"
#: modules/access/directory.c:82
#, fuzzy
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "lecture standard d'un systme de fichiers"
msgstr "Lecture standard d'un rpertoire"
#: modules/access/dvd/dvd.c:65
msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
......@@ -972,19 +959,16 @@ msgid "dvd"
msgstr "Ajouter"
#: modules/access/dvd/dvd.c:91
#, fuzzy
msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
msgstr "module d'entre DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
msgstr "Module d'entre DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
#: modules/access/dvd/dvd.c:94
#, fuzzy
msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
msgstr "module d'entre DVD, utilise la libdvdcss"
msgstr "Module d'entre DVD, utilise la libdvdcss"
#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
#, fuzzy
msgid "DVD input (using libdvdread)"
msgstr "module d'entre DVD, utilise la libdvdcss"
msgstr "Module d'entre DVD, utilise la libdvdcss"
#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
#, fuzzy
......@@ -999,25 +983,23 @@ msgstr ""
#: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
#: modules/access/udp.c:72
msgid "caching value in ms"
msgstr "taille du cache en ms"
msgstr "taille de la cache en ms"
#: modules/access/mms/mms.c:131
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
"valeur est en millisecondes."
"Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
"Cette valeur est en millisecondes"
#: modules/access/mms/mms.c:135
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr ""
#: modules/access/vcd/vcd.c:79
#, fuzzy
msgid "VCD input"
msgstr "module d'entre VCD"
msgstr "Module d'entre VCD"
#: modules/access/v4l/v4l.c:71
#, fuzzy
......@@ -1025,13 +1007,12 @@ msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
"valeur est en millisecondes."
"Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux v4l. "
"Cette valeur est en millisecondes."
#: modules/access/v4l/v4l.c:75
#, fuzzy
msgid "Video4Linux input"
msgstr "module d'entre Video4Linux"
msgstr "Module d'entre Video4Linux"
#: modules/access/v4l/v4l.c:76
msgid "v4l"
......@@ -1042,26 +1023,25 @@ msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
"valeur est en millisecondes."
"Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les fichiers. "
"Cette valeur est en millisecondes."
#: modules/access/file.c:75
#, fuzzy
msgid "Standard filesystem file input"
msgstr "lecture standard d'un systme de fichiers"
msgstr "Lecture standard d'un fichier"
#: modules/access/file.c:76
msgid "file"
msgstr "fichier"
msgstr "Fichier"
#: modules/access/ftp.c:88
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
"valeur est en millisecondes."
"Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux FTP. "
"Cette valeur est en millisecondes"
#: modules/access/ftp.c:92
msgid "FTP input"
......@@ -1076,13 +1056,15 @@ msgid ""
"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
"tried."
msgstr "Permet de choisir un proxy HTTP. Il doit tre de la forme http://myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spcifi, la variable d'environnement HTTP_PROXY sera utilise."
msgstr "Permet de choisir un serveur HTTP mandat. Il doit tre de la forme http://myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spcifi, la variable d'environnement HTTP_PROXY sera utilise."
#: modules/access/http.c:82
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
"Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux HTTP. "
"Cette valeur est en millisecondes"
#: modules/access/http.c:86
msgid "http"
......@@ -1097,10 +1079,12 @@ msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
"Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
"Cette valeur est en millisecondes"
#: modules/access/udp.c:78
msgid "UDP/RTP input"
msgstr ""
msgstr "Entre UDP/RTP"
#: modules/access/udp.c:79
msgid "udp"
......@@ -1108,7 +1092,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:41
msgid "satellite default transponder frequency"
msgstr "frquence par dfaut du transpondeur satellite"
msgstr "Frquence prdfinie du transpondeur satellite"
#: modules/access/satellite/satellite.c:44
msgid "satellite default transponder polarization"
......@@ -1116,15 +1100,15 @@ msgstr "polarisation par d
#: modules/access/satellite/satellite.c:47
msgid "satellite default transponder FEC"
msgstr "FEC par dfaut du transpondeur satellite"
msgstr "FEC prdfini du transpondeur satellite"
#: modules/access/satellite/satellite.c:50
msgid "satellite default transponder symbol rate"
msgstr "dbit symbole par dfaut du transpondeur satellite"
msgstr "dbit symbole prdfini du transpondeur satellite"
#: modules/access/satellite/satellite.c:53
msgid "use diseqc with antenna"
msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne"
#: modules/access/satellite/satellite.c:56
msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
......@@ -1139,9 +1123,8 @@ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:81
#, fuzzy
msgid "satellite input"
msgstr "module d'entre satellite"
msgstr "Module d'entre satellite"
#: modules/access/slp.c:78
msgid "SLP input"
......@@ -1152,28 +1135,24 @@ msgid "slp"
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:58
#, fuzzy
msgid "File stream ouput"
msgstr "Activer le stream output"
msgstr "Sortie vers un fichier"
#: modules/access_output/dummy.c:56
#, fuzzy
msgid "Dummy stream ouput"
msgstr "Activer le stream output"
msgstr "Flux de sortie muet"
#: modules/access_output/http.c:54
#, fuzzy
msgid "HTTP stream ouput"
msgstr "Activer le stream output"
msgstr "Flux de sortie HTTP"
#: modules/access_output/udp.c:73
#, fuzzy
msgid "UDP stream ouput"
msgstr "Activer le stream output"
msgstr "Flux de sortie UDP"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
msgid "characteristic dimension"
msgstr "dimension caractristique"
msgstr "Dimension caractristique"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
msgid ""
......@@ -1186,9 +1165,8 @@ msgid "headphone"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
#, fuzzy
msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stro"
msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stro"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
......@@ -1207,9 +1185,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
#, fuzzy
msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
msgstr "module de dcodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
msgstr "Module de dcodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
......@@ -1248,9 +1225,8 @@ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
#, fuzzy
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "module dcodeur MPEG audio"
msgstr "Module dcodeur MPEG audio"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
......@@ -1293,19 +1269,16 @@ msgid "audio filter for ugly resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/float32.c:45
#, fuzzy
msgid "float32 audio mixer"
msgstr "module de mixage audio pour float32"
msgstr "Module de mixage audio pour float32"
#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
#, fuzzy
msgid "dummy spdif audio mixer"
msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
msgstr "Module simple de mixage audio pour spdif"
#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
#, fuzzy
msgid "trivial audio mixer"
msgstr "module trivial de mixage audio"
msgstr "Module trivial de mixage audio"
#: modules/audio_output/alsa.c:91
msgid "ALSA"
......@@ -1316,9 +1289,8 @@ msgid "ALSA device name"
msgstr "nom du priphrique ALSA"
#: modules/audio_output/alsa.c:94
#, fuzzy
msgid "ALSA audio output"
msgstr "module audio ALSA"
msgstr "Module audio ALSA"
#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
#: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
......@@ -1351,33 +1323,28 @@ msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr ""
#: modules/audio_output/arts.c:66
#, fuzzy
msgid "aRts audio output"
msgstr "module audio aRts"
msgstr "Module audio aRts"
#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
#, fuzzy
msgid "audio device"
msgstr "Priphrique audio"
#: modules/audio_output/coreaudio.c:221
#, fuzzy
msgid "CoreAudio output"
msgstr "volume de la sortie audio"
msgstr "Module de sortie CoreAudio"
#: modules/audio_output/directx.c:215
#, fuzzy
msgid "DirectX audio output"
msgstr "module audio pour DirectX"
msgstr "Module audio pour DirectX"
#: modules/audio_output/esd.c:64
#, fuzzy
msgid "EsounD audio output"
msgstr "module audio EsounD"
msgstr "Module audio EsounD"
#: modules/audio_output/file.c:82
msgid "output format"
msgstr "format de sortie"
msgstr "Format de sortie"
#: modules/audio_output/file.c:83
msgid ""
......@@ -1394,9 +1361,8 @@ msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:104
#, fuzzy
msgid "output file"
msgstr "format de sortie"
msgstr "Fichier de sortie"
#: modules/audio_output/file.c:105
msgid "file to which the audio samples will be written to"
......@@ -1405,7 +1371,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:114
#, fuzzy
msgid "file audio output"
msgstr "module de sortie audio fichier"
msgstr "Sortie audio vers un fichier"
#: modules/audio_output/oss.c:102
msgid "try to work around buggy OSS drivers"
......@@ -1429,17 +1395,15 @@ msgstr "p
#: modules/audio_output/oss.c:113
#, fuzzy
msgid "Linux OSS audio output"
msgstr "module de sortie audio fichier"
msgstr "Module de sortie audio fichier"
#: modules/audio_output/sdl.c:68
#, fuzzy
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
msgstr "Module audio Simple DirectMedia Layer"
#: modules/audio_output/waveout.c:130
#, fuzzy
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "module d'extension waveOut Win32"
msgstr "Module d'extension waveOut Win32"
#: modules/codec/a52.c:81
msgid "A/52 parser"
......@@ -1447,11 +1411,11 @@ msgstr ""
#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
msgid "A52 downmix module"
msgstr "module de remultiplexage A52"
msgstr "Module de remultiplexage A52"
#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
msgid "A52 IMDCT module"
msgstr "module d'IMDCT A52"
msgstr "Module d'IMDCT A52"
#: modules/codec/a52old/a52old.c:64
msgid "software A52 decoder"
......@@ -1459,34 +1423,31 @@ msgstr "d
#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
msgid "SSE A52 downmix module"
msgstr "module de remultiplexage A52 optimis SSE"
msgstr "Module de remultiplexage A52 optimis SSE"
#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
msgid "3D Now! A52 downmix module"
msgstr "module de remultiplexage A52 optimis 3D Now!"
msgstr "Module de remultiplexage A52 optimis 3D Now!"
#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
msgid "SSE A52 IMDCT module"
msgstr "module d'IMDCT A52 optimis SSE"
msgstr "Module d'IMDCT A52 optimis SSE"
#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
msgstr "module d'IMDCT A52 optimis 3D Now!"
msgstr "Module d'IMDCT A52 optimis 3D Now!"
#: modules/codec/adpcm.c:92
#, fuzzy
msgid "ADPCM audio deocder"
msgstr "dcodeur audio Pseudo Raw"
msgstr "Dcodeur audio ADPCM"
#: modules/codec/araw.c:72
#, fuzzy
msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
msgstr "dcodeur audio Pseudo Raw"
msgstr "Dcodeur audio Pseudo Raw"
#: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
#, fuzzy
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr "dcodeur vido DV"
msgstr "Dcodeur vido Cinepak"
#: modules/codec/dv.c:48
msgid "DV video decoder"
......@@ -1517,19 +1478,16 @@ msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
#, fuzzy
msgid "C Post Processing"
msgstr "module de post-traitement"
msgstr "Module de post-traitement"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
#, fuzzy
msgid "MMX Post Processing"
msgstr "module de post-traitement optimis MMX"
msgstr "Module de post-traitement optimis MMX"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
#, fuzzy
msgid "MMXEXT Post Processing"
msgstr "module de post-traitement optimis MMXEXT"
msgstr "Module de post-traitement optimis MMXEXT"
#: modules/codec/flacdec.c:107
#, fuzzy
......@@ -1537,9 +1495,8 @@ msgid "flac audio decoder"
msgstr "dcodeur audio Pseudo Raw"
#: modules/codec/libmpeg2.c:82
#, fuzzy
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "module dcodeur vido MPEG I/II"
msgstr "Module dcodeur vido MPEG I/II"
#: modules/codec/lpcm.c:90
msgid "linear PCM audio parser"
......@@ -1554,53 +1511,44 @@ msgid "IDCT"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
#, fuzzy
msgid "AltiVec IDCT"
msgstr "module d'IDCT optimis AltiVec"
msgstr "Module d'IDCT optimis AltiVec"
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
#, fuzzy
msgid "classic IDCT"
msgstr "module d'IDCT classique"
msgstr "Module d'IDCT classique"
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
#, fuzzy
msgid "MMX IDCT"
msgstr "module d'IDCT optimis MMX"
msgstr "Module d'IDCT optimis MMX"
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
#, fuzzy
msgid "MMX EXT IDCT"
msgstr "module d'IDCT optimis MMXEXT"
msgstr "Module d'IDCT optimis MMX EXT"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
#, fuzzy
msgid "motion compensation"
msgstr "module de compensation de mouvement"
msgstr "Module de compensation de mouvement"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
#, fuzzy
msgid "3D Now! motion compensation"
msgstr "module de compensation de mouvement optimis 3D Now!"
msgstr "Module de compensation de mouvement optimis 3D Now!"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
#, fuzzy
msgid "AltiVec motion compensation"
msgstr "module de compensation de mouvement optimis AltiVec"
msgstr "Module de compensation de mouvement optimis AltiVec"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
#, fuzzy
msgid "MMX motion compensation"
msgstr "module de compensation de mouvement optimis MMX"
msgstr "Module de compensation de mouvement optimis MMX"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
#, fuzzy
msgid "MMX EXT motion compensation"
msgstr "module de compensation de mouvement optimis MMX EXT"
msgstr "Module de compensation de mouvement optimis MMX EXT"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
msgid "IDCT module"
msgstr "module d'IDCT"
msgstr "Module d'IDCT"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
msgid ""
......@@ -1610,18 +1558,18 @@ msgstr "Cette option permet de choisir le module IDCT utilis
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
msgid "motion compensation module"
msgstr "module de compensation de mouvement"
msgstr "Module de compensation de mouvement"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
msgid ""
"This option allows you to select the motion compensation module used by this "
"video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
"module available."
msgstr "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement utilispar ce dcodeur vido. Le comportement par dfaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
msgstr "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement utilis par ce dcodeur vido. Le comportement par dfaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
msgid "use additional processors"
msgstr "utiliser des processeurs supplmentaires"
msgstr "Utiliser des processeurs supplmentaires"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
msgid ""
......@@ -1631,7 +1579,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
msgstr "Forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
msgid ""
......@@ -1642,14 +1590,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
#, fuzzy
msgid "MPEG I/II video decoder"
msgstr "module dcodeur vido MPEG I/II"
msgstr "Dcodeur vido MPEG I/II"
#: modules/codec/rawvideo.c:65
#, fuzzy
msgid "Pseudo Raw Video decoder"
msgstr "dcodeur audio Pseudo Raw"
msgstr "Dcodeur audio Pseudo Raw"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
msgid "font used by the text subtitler"
......@@ -1666,33 +1612,28 @@ msgid "subtitles"
msgstr "sous-titres"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:65
#, fuzzy
msgid "subtitles decoder"
msgstr "module dcodeur de sous-titres DVD"
msgstr "Dcodeur de sous-titres DVD"
#: modules/codec/tarkin.c:95
#, fuzzy
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "module dcodeur MPEG audio"
msgstr "Module dcodeur Tarkin"
#: modules/codec/theora.c:84
#, fuzzy
msgid "Theora video decoder"
msgstr "dcodeur vido DV"
msgstr "Dcodeur vido Theora"
#: modules/codec/vorbis.c:112
#, fuzzy
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "module dcodeur de sous-titres DVD"
msgstr "Dcodeur audio Vorbis"
#: modules/codec/vorbis.c:189
msgid "Vorbis Comment"
msgstr ""
#: modules/codec/xvid.c:48
#, fuzzy
msgid "Xvid video decoder"
msgstr "dcodeur vido DV"
msgstr "Dcodeur vido DV"
#: modules/control/gestures.c:77
msgid "Motion threshold"
......@@ -1715,17 +1656,14 @@ msgid "Gestures"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:93
#, fuzzy
msgid "mouse gestures control interface"
msgstr "module de contrle infra-rouge distance"
msgstr "Interface de contrle de mouvements de souris"
#: modules/control/lirc/lirc.c:64
#, fuzzy
msgid "infrared remote control interface"
msgstr "module de contrle infra-rouge distance"
msgstr "Interface de contrle infra-rouge distance"
#: modules/control/lirc/lirc.c:193
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "Quitter VLC"
......@@ -1736,7 +1674,7 @@ msgstr "Quitter VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
#: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
msgstr "Suspendre"
#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
......@@ -1769,21 +1707,19 @@ msgstr ""
#: modules/control/rc/rc.c:84
msgid "Remote control"
msgstr ""
msgstr "Commande distance"
#: modules/control/rc/rc.c:89
#, fuzzy
msgid "remote control interface"
msgstr "module d'interface commande distance"
msgstr "Interface de commande distance"
#: modules/demux/a52sys.c:52
msgid "A52 demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/aac/demux.c:46
#, fuzzy
msgid "AAC stream demuxer"
msgstr "dmultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
msgstr "Dmultiplexeur de flux AAC"
#: modules/demux/aac/demux.c:549
msgid "Aac"
......@@ -1791,7 +1727,6 @@ msgstr ""
#: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
#: modules/demux/mpeg/audio.c:634
#, fuzzy
msgid "Input Type"
msgstr "Entre"
......@@ -1811,18 +1746,16 @@ msgstr "Canaux"
#: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
#: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
#: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
#, fuzzy
msgid "Sample Rate"
msgstr "Dbit symbole"
msgstr "Dbit"
#: modules/demux/asf/asf.c:48
msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:155
#, fuzzy
msgid "Number of streams"
msgstr "Nouveau flux"
msgstr "Nombre de flux"
#: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
#: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
......@@ -1838,14 +1771,12 @@ msgstr ""
#: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
#: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
#: modules/demux/ogg.c:986
#, fuzzy
msgid "Codec"
msgstr "Fermer"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:267
#, fuzzy
msgid "Sample rate"
msgstr "Dbit symbole"
msgstr "Dbit"
#: modules/demux/asf/asf.c:269
msgid "Avg. byterate"
......@@ -1857,26 +1788,23 @@ msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:319
msgid "Size"
msgstr ""
msgstr "Taille"
#: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Slection"
msgstr "Rsolution"
#: modules/demux/asf/asf.c:324
#, fuzzy
msgid "Planes"
msgstr "Lire"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
msgid "Bits Per Pixel"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:329
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Taille 100 %"
msgstr "Taille d'image"
#: modules/demux/asf/asf.c:331
msgid "X pixels per meter"
......@@ -1895,14 +1823,13 @@ msgid "avi-demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
#, fuzzy
msgid "force interleaved method"
msgstr "mode de dsentrelacement"
msgstr "Mode de dsentrelacement"
#: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
#, fuzzy
msgid "force index creation"
msgstr "format d'cran de la source"
msgstr "Format d'cran de la source"
#: modules/demux/avi/avi.c:68
msgid "AVI demuxer"
......@@ -1913,26 +1840,25 @@ msgid "Avi"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:934
#, fuzzy
msgid "Number of Streams"
msgstr "Pauser le flux"
msgstr "Nombre de flux"
#: modules/demux/avi/avi.c:935
#, fuzzy
msgid "Flags"
msgstr "Acclr"
msgstr "Acclrer"
#: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
#: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
#, fuzzy
msgid "Frame Rate"
msgstr ""
msgstr "Tampon d'cran"
#: modules/demux/avi/avi.c:1071
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:48
#, fuzzy
msgid "dump file name"
msgstr "Nom de fichier"
......@@ -1951,7 +1877,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/m3u.c:65
#, fuzzy
msgid "playlist metademux"
msgstr "Ouvre la fentre playlist"
msgstr "Fichier suivant"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
msgid "MP4 demuxer"
......@@ -1960,16 +1886,15 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/audio.c:47
#, fuzzy
msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
msgstr "dmultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
msgstr "Dmultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
#: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
msgid "mpeg"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/audio.c:620
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Modules"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/audio.c:624
msgid "Average Bitrate"
......@@ -2028,7 +1953,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
#: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
msgstr "Dbit"
#: modules/demux/ogg.c:613
msgid "Theora"
......@@ -2045,12 +1970,11 @@ msgstr ""
#: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
msgid "Width"
msgstr ""
msgstr "Largeur"
#: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Droit"
msgstr "Hauteur"
#: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
msgid "Bits per Sample"
......@@ -2082,14 +2006,12 @@ msgid "ffmpeg encoder"
msgstr ""
#: modules/encoder/xvid.c:58
#, fuzzy
msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
msgstr "dcodeur vido DV"
msgstr "Encodeur vido XviD (MPEG-4)"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
#, fuzzy
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
msgstr "Interface API standard BeOS"
#: modules/gui/familiar/familiar.c:62
msgid "autoplay selected file"
......@@ -2100,9 +2022,8 @@ msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/familiar.c:72
#, fuzzy
msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
msgstr "Interface Gtk+ Familiar Linux"
#: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
......@@ -2133,7 +2054,7 @@ msgstr "Retourne en arri
#: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
msgid "Pause stream"
msgstr "Pauser le flux"
msgstr "Suspendre le flux"
#: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
msgid "Play stream"
......@@ -2196,7 +2117,7 @@ msgstr "Fichier"
#: modules/gui/familiar/interface.c:394
msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
msgstr ""
msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
#: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
......@@ -2247,20 +2168,18 @@ msgid "MRL"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:569
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Titre"
msgstr "Temps"
#: modules/gui/familiar/interface.c:586
msgid "Update"
msgstr ""
msgstr "Mettre jour"
#: modules/gui/familiar/interface.c:594
msgid " Del "
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:602
#, fuzzy
msgid " Clear "
msgstr "Effacer"
......@@ -2269,17 +2188,14 @@ msgid "Automatically play file"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:643
#, fuzzy
msgid " Save "
msgstr "Enregistrer"
#: modules/gui/familiar/interface.c:651
#, fuzzy
msgid " Apply "
msgstr "Appliquer"
#: modules/gui/familiar/interface.c:659
#, fuzzy
msgid " Cancel "
msgstr "Annuler"
......@@ -2332,7 +2248,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
msgid "maximum height for the configuration windows"
msgstr "hauteur maximale des fentres de configuration"
msgstr "Hauteur maximale des fentres de configuration"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
msgid ""
......@@ -2345,9 +2261,8 @@ msgid "GNOME"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
#, fuzzy
msgid "GNOME interface"
msgstr "module d'interface GNOME"
msgstr "Interface GNOME"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
......@@ -2418,7 +2333,7 @@ msgstr "Choisir le titre"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
msgid "_Chapter"
msgstr "Chapitre"
msgstr "_Chapitre"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
msgid "Choose chapter"
......@@ -2426,7 +2341,7 @@ msgstr "Choisir le chapitre"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
msgid "_Playlist..."
msgstr "_Playlist..."
msgstr "Liste de lecture..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
#: modules/gui/win32/strings.cpp:121
......@@ -2565,7 +2480,7 @@ msgstr "Arr
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
msgid "Eject"
msgstr "jecte"
msgstr "jecter"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
msgid "Play Stream"
......@@ -2573,13 +2488,13 @@ msgstr "Jouer le flux"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
msgid "Pause Stream"
msgstr "Pauser le flux"
msgstr "Suspendre le flux"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
msgid "Slow"
msgstr "Ralenti"
msgstr "Ralentir"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
msgid "Play Slower"
......@@ -2589,7 +2504,7 @@ msgstr "Jouer plus lentement"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
msgid "Fast"
msgstr "Acclr"
msgstr "Acclrer"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
msgid "Play Faster"
......@@ -2597,7 +2512,7 @@ msgstr "Jouer plus rapidement"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
msgid "Open Playlist"
msgstr "Ouvre la playlist"
msgstr "Ouvre la liste de lecture"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
......@@ -2631,7 +2546,7 @@ msgstr "Fichier suivant"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
#: modules/gui/win32/strings.cpp:44
msgid "Title:"
msgstr "Titre:"
msgstr "Titre :"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
msgid "Select previous title"
......@@ -2640,7 +2555,7 @@ msgstr "S
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
#: modules/gui/win32/strings.cpp:45
msgid "Chapter:"
msgstr "Chapitre:"
msgstr "Chapitre :"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
msgid "Select previous chapter"
......@@ -2657,12 +2572,12 @@ msgstr "Pas de serveur"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
msgid "Network Channel:"
msgstr "Canal rseau:"
msgstr "Canal rseau :"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
#: modules/gui/win32/strings.cpp:42
msgid "Go!"
msgstr "Go!"
msgstr "Go !"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
msgid "Toggle fullscreen mode"
......@@ -2670,7 +2585,7 @@ msgstr "Mode fen
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
msgid "_Jump..."
msgstr "_Sauter ..."
msgstr "Sauter ..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
msgid "Got directly so specified point"
......@@ -2701,7 +2616,7 @@ msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
#: modules/gui/win32/strings.cpp:88
msgid "Playlist..."
msgstr "Playlist..."
msgstr "Liste de lecture..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
#: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
......@@ -2795,7 +2710,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr ""
msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
#: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
......@@ -2876,13 +2791,13 @@ msgstr "Modules"
msgid ""
"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
"version."
msgstr "Dsol, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez ressayer dans une prochaine version"
msgstr "Dsol, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez ressayer dans une prochaine version."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgstr "URL"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
#: modules/gui/win32/strings.cpp:202
......@@ -2932,11 +2847,11 @@ msgstr "s."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
msgid "m:"
msgstr "m:"
msgstr "m :"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
msgid "h:"
msgstr "h:"
msgstr "h :"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
#: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
......@@ -2946,11 +2861,11 @@ msgstr "Messages"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
msgid "Stream output (MRL)"
msgstr ""
msgstr "Flux de sortie (MRL)"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
msgid "Destination Target: "
msgstr "Ouvrir le flux :"
msgstr "Destination :"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
......@@ -2973,7 +2888,7 @@ msgstr "Chemin :"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
#: modules/gui/win32/strings.cpp:224
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
msgstr "Adresse :"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
#: modules/gui/win32/strings.cpp:232
......@@ -2994,16 +2909,15 @@ msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
#, c-format
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
msgstr ""
msgstr "Impossible de crer le pixmap du fichier %s"
#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
msgid "Gtk+"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
#, fuzzy
msgid "Gtk+ interface"
msgstr "module d'interface Gtk+"
msgstr "Interface Gtk+"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
msgid "_File"
......@@ -3011,7 +2925,7 @@ msgstr "_Fichier"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
msgid "_Close"
msgstr ""
msgstr "Fermer"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
msgid "Close the window"
......@@ -3019,7 +2933,7 @@ msgstr "Fermer la fen
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
msgid "E_xit"
msgstr "_Quitter"
msgstr "Quitter"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
msgid "Exit the program"
......@@ -3031,7 +2945,7 @@ msgstr "_Vue"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
msgid "Hide the main interface window"
msgstr "Cache la fentre d'interface"
msgstr "Masquer la fentre d'interface"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
msgid "Navigate through the stream"
......@@ -3039,7 +2953,7 @@ msgstr "Se d
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
msgid "_Settings"
msgstr "_Paramtres"
msgstr "Paramtres"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
msgid "_Preferences..."
......@@ -3051,11 +2965,11 @@ msgstr "Configurer l'application"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
msgstr "Aide"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
msgid "_About..."
msgstr " _propos..."
msgstr "_A propos..."
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
msgid "About this application"
......@@ -3067,7 +2981,7 @@ msgstr "Canal :"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
msgid "_Play"
msgstr "_Lecture"
msgstr "Lecture"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
msgid "Authors"
......@@ -3108,7 +3022,7 @@ msgstr "S
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
msgid "Set the delay (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Fixer le dlai (en secondes)"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
msgid "Set the number of Frames Per Second"
......@@ -3116,11 +3030,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
msgid "Use stream output"
msgstr "Activer le stream output"
msgstr "Activer le flux de sortie"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
msgid "Stream output configuration "
msgstr ""
msgstr "Configuration du flux de sortie"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
......@@ -3152,7 +3066,7 @@ msgstr "S
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
msgid "_Crop"
msgstr "_Rogner"
msgstr "Rogner"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
msgid "_Invert"
......@@ -3224,9 +3138,8 @@ msgid "path to ui.rc file"
msgstr ""
#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
#, fuzzy
msgid "KDE interface"
msgstr "module d'interface KDE"
msgstr "Interface KDE"
#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
msgid "Messages:"
......@@ -3261,7 +3174,7 @@ msgstr "Position"
#: modules/gui/macosx/intf.m:296
msgid "Open CrashLog"
msgstr ""
msgstr "Ouvrir le \"CrashLog\""
#: modules/gui/macosx/intf.m:299
msgid "About VLC media player"
......@@ -3281,7 +3194,7 @@ msgstr "Masquer les autres"
#: modules/gui/macosx/intf.m:303
msgid "Show All"
msgstr "Montrer tout"
msgstr "Tout afficher"
#: modules/gui/macosx/intf.m:304
msgid "Quit VLC"
......@@ -3381,7 +3294,7 @@ msgstr "Fen
#: modules/gui/macosx/intf.m:353
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimiser la fentre"
msgstr "Rduire/agrandir la fentre"
#: modules/gui/macosx/intf.m:354
msgid "Close Window"
......@@ -3430,7 +3343,7 @@ msgstr "Une erreur est survenue, qui a probablement emp
#: modules/gui/macosx/intf.m:377
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
msgstr "Si vous estimez qu'il s'agit d'un bug, veuillez suivre les instructions l'adresse :"
msgstr "Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions l'adresse :"
#: modules/gui/macosx/intf.m:378
msgid "Open Messages Window"
......@@ -3465,7 +3378,7 @@ msgstr "Ouvrir un flux"
#: modules/gui/macosx/open.m:149
msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
msgstr "Ajouter les fichiers en fin de playlist sans les jouer"
msgstr "Ajouter les fichiers en fin de liste de lecture sans les jouer"
#: modules/gui/macosx/open.m:159
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
......@@ -3473,20 +3386,19 @@ msgstr "Consid
#: modules/gui/macosx/open.m:165
msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Menus DVD (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Menus DVD (exprimental)"
#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
msgid "VIDEO_TS folder"
msgstr "Dossier VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/open.m:183
#, fuzzy
msgid "Stream output:"
msgstr "Activer le stream output"
msgstr "Flux de sortie"
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
msgid "Stream output MRL"
msgstr ""
msgstr "MRL du flux de sortie"
#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
msgid "Output Method"
......@@ -3535,7 +3447,7 @@ msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/open.m:701
msgid "Save File"
msgstr "Sauvegarder le fichier"
msgstr "Enregistrer le fichier"
#: modules/gui/macosx/controls.m:537
msgid "Open subtitle file"
......@@ -3547,9 +3459,8 @@ msgid "Screen %d"
msgstr "cran %d"
#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
#, fuzzy
msgid "ncurses interface"
msgstr "module d'interface ncurses"
msgstr "Interface ncurses"
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
#, fuzzy
......@@ -3557,41 +3468,38 @@ msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Qt interface"
msgstr "module d'interface Qt"
msgstr "Interface Qt"
#: modules/gui/win32/win32.cpp:302
msgid "maximum number of lines in the log window"
msgstr ""
msgstr "Nombre maximum de lignes dans la fentre du journal de bord"
#: modules/gui/win32/win32.cpp:304
#, fuzzy
msgid ""
"You can set the maximum number of lines that the log window will display."
msgstr "Vous pouvez spcifier la hauteur maximale qu'occuperont les fentres de configuration dans le menu prfrences."
msgstr "Vous pouvez spcifier le nombre maximum de lignes afficher dans la fentre de journal de bord."
#: modules/gui/win32/win32.cpp:305
msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
msgstr ""
msgstr "Indiquez -1 pour garder tous les messages."
#: modules/gui/win32/win32.cpp:306
msgid "display text under images in the toolbar"
msgstr ""
msgstr "Afficher le texte sous les images dans la barre d'outils"
#: modules/gui/win32/win32.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
msgstr "Activez cette option pour utiliser un VideoLAN Channel Server"
msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chane VideoLAN"
#: modules/gui/win32/win32.cpp:309
msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
msgstr ""
#: modules/gui/win32/win32.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Native Windows interface"
msgstr "module d'interface Win32"
msgstr "Interface Win32"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:12
msgid "Version x.y.z"
......@@ -3615,11 +3523,11 @@ msgstr "Position de d
#: modules/gui/win32/strings.cpp:23
msgid "&Title:"
msgstr "&Titre:"
msgstr "&Titre :"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:24
msgid "&Chapter:"
msgstr "&Chapitre:"
msgstr "&Chapitre :"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:28
msgid "F:\\"
......@@ -3627,7 +3535,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/win32/strings.cpp:35
msgid "ToolBar"
msgstr ""
msgstr "Barre d'outils"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:36
msgid "ToolButtonSep1"
......@@ -3675,7 +3583,7 @@ msgstr "Cac&her l'interface"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
msgid "&Playlist..."
msgstr "&Playlist..."
msgstr "Liste de lecture..."
#: modules/gui/win32/strings.cpp:55
msgid "&Add interface"
......@@ -3779,11 +3687,11 @@ msgstr "Fichier suivant"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:116
msgid "&Stream output..."
msgstr ""
msgstr "&Flux de sortie..."
#: modules/gui/win32/strings.cpp:117
msgid "Open the stream output"
msgstr "Ouvrir le stream output"
msgstr "Ouvrir le flux de sortie"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:118
msgid "&Add subtitles..."
......@@ -3811,23 +3719,23 @@ msgstr "S
#: modules/gui/win32/strings.cpp:140
msgid "Volume &Up"
msgstr ""
msgstr "A&ugmenter le volume"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:141
msgid "Increase the volume"
msgstr ""
msgstr "Augmenter le volume"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:142
msgid "Volume &Down"
msgstr ""
msgstr "&Diminuer le volume"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:143
msgid "Decrease the volume"
msgstr ""
msgstr "Diminuer le volume"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:144
msgid "&Mute"
msgstr ""
msgstr "&Muet"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:145
msgid "Toggle mute"
......@@ -3856,7 +3764,7 @@ msgstr "Mode r
#: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
#: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
msgstr "Port :"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:168
msgid "URL:"
......@@ -3913,15 +3821,15 @@ msgstr "&Tout effacer"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:197
msgid "Invert selection"
msgstr "Inverse la slection"
msgstr "Inverser la slection"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:199
msgid "Crop selection"
msgstr "Rogne la slection"
msgstr "Rogner la slection"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:201
msgid "Delete selection"
msgstr "Efface la slection"
msgstr "Effacer la slection"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:203
msgid "Delete all items"
......@@ -3933,7 +3841,7 @@ msgstr "Jouer le flux s
#: modules/gui/win32/strings.cpp:222
msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
msgstr ""
msgstr "MRL (Media Resource Locator) du flux de sortie "
#: modules/gui/win32/strings.cpp:225
msgid "file/ts://"
......@@ -3949,7 +3857,7 @@ msgstr "Ajouter des sous-titres"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:242
msgid "Delay:"
msgstr ""
msgstr "Dlai :"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:243
msgid "FPS:"
......@@ -3960,37 +3868,32 @@ msgid "0.0"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
#, fuzzy
msgid "wxWindows interface module"
msgstr "module d'interface xosd"
msgstr "Interface wxWindows"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Open a DVD or (S)VCD"
msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
msgstr "Ouvre un DVD ou un (S)VCD"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
msgid "Open a network stream"
msgstr "Slectionne un flux rseau"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Open a satellite stream"
msgstr "Ouvrir une carte satellite"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
msgid "Eject the DVD/CD"
msgstr ""
msgstr "jecter le DVD/CD"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Exit this program"
msgstr "Quitte le programme"
msgstr "Quitter le programme"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Open the playlist"
msgstr "Ouvre la fentre playlist"
msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
#, fuzzy
......@@ -4014,133 +3917,112 @@ msgid "Go to the preferences menu"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
#, fuzzy
msgid "About this program"
msgstr "Quitte le programme"
msgstr "Quitter le programme"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
#, fuzzy
msgid "&Open File..."
msgstr "Ouvrir un fichier..."
msgstr "&Ouvrir un fichier..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Ouvrir un disque..."
msgstr "Ouvrir un &disque..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
#, fuzzy
msgid "&Network Stream..."
msgstr "Flux rseau..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
#, fuzzy
msgid "&Satellite Stream..."
msgstr "Flux rseau..."
msgstr "Flux &satellite..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
#, fuzzy
msgid "&Eject Disc"
msgstr "j_ecter le disque"
msgstr "jecter le disque"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
#, fuzzy
msgid "E&xit"
msgstr "Quitter"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
#, fuzzy
msgid "&Logs..."
msgstr "&Disque..."
msgstr "Disque..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
#, fuzzy
msgid "&File info..."
msgstr "&Fichier..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
#, fuzzy
msgid "&Audio"
msgstr "Audio"
msgstr "&Audio"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
#, fuzzy
msgid "&Preferences..."
msgstr "Prfrences..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
#, fuzzy
msgid "&About..."
msgstr " propos..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
#, fuzzy
msgid "&Settings"
msgstr "_Paramtres"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Stop current playlist item"
msgstr "Ouvre la fentre playlist"
msgstr "Arrte l'lment de liste de lecture en cours"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
msgid "Play current playlist item"
msgstr ""
msgstr "Joue l'lment de liste de lecture en cours"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
msgid "Pause current playlist item"
msgstr ""
msgstr "Suspend l'lment de liste de lecture en cours"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Open playlist"
msgstr "Ouvre la playlist"
msgstr "Ouvre la liste de lecture"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Previous playlist item"
msgstr "Fichier prcdent"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Next playlist item"
msgstr "Ouvre la fentre playlist"
msgstr "Fichier suivant"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
#, fuzzy
msgid ""
" (wxWindows interface)\n"
"\n"
msgstr "module d'interface Win32"
msgstr "Module d'interface Win32"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr " 1996-2003 l'quipe VideoLAN"
msgstr " 1996-2003 l'quipe VideoLAN\n\n"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
#, fuzzy
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
msgstr ""
"l'quipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
"L'quipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
"<http://www.videolan.org/>\n"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
#, fuzzy
msgid ""
"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
"It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des flux MPEG et MPEG2 partir d'un fichier ou d'une source rseau."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
#, fuzzy, c-format
msgid "About %s"
msgstr " propos"
msgstr " propos %s"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
msgid "Use VLC has a stream server"
......@@ -4149,7 +4031,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Capture input stream"
msgstr "Pauser le flux"
msgstr "Suspendre le flux"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
msgid "Capture the stream you are playing to a file"
......@@ -4160,27 +4042,22 @@ msgid "DVD (menus support)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Save file"
msgstr "Sauvegarder le fichier"
msgstr "Enregistrer le fichier"
#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Audio menu"
msgstr "Paramtres audio"
#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Video menu"
msgstr "Paramtres vido"
#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Input menu"
msgstr "Entre"
#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Fermer"
......@@ -4193,14 +4070,12 @@ msgid "Add &Directory..."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
#, fuzzy
msgid "&Invert"
msgstr "Inverser"
msgstr "&Inverser"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
#, fuzzy
msgid "&Select All"
msgstr "Tout slectionner"
msgstr "Tout &slectionner"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
#, fuzzy
......@@ -4230,14 +4105,13 @@ msgid "Advanced..."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Destination Target:"
msgstr "Ouvrir le flux :"
msgstr "Destination :"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Open skin"
msgstr "Ouvrir disque"
msgstr "Ouvrir un fichier"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
......@@ -4284,7 +4158,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Add file"
msgstr "Ajouter des sous-titres"
msgstr "fichier"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "dummy image chroma format"
......@@ -4308,18 +4182,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
#, fuzzy
msgid "dummy functions"
msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
msgstr "Fonctions qui ne font rien"
#: modules/misc/dummy/interface.c:52
msgid "Using the dummy interface plugin..."
msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
msgstr "Utilisation du module d'interface qui ne fait rien..."
#: modules/misc/gtk_main.c:60
#, fuzzy
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "module d'aide Gtk+"
msgstr "Aide Gtk+"
#: modules/misc/httpd.c:95
msgid "HTTP 1.0 daemon"
......@@ -4345,7 +4217,7 @@ msgstr ""
#: modules/misc/logger/logger.c:91
#, fuzzy
msgid "file logging interface"
msgstr "module d'interface fichier journal"
msgstr "Module d'interface fichier journal"
#: modules/misc/logger/logger.c:105
msgid "Using the logger interface plugin..."
......@@ -4354,27 +4226,27 @@ msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
#, fuzzy
msgid "libc memcpy"
msgstr "module de memcpy pour libc"
msgstr "Module de memcpy pour libc"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
#, fuzzy
msgid "3D Now! memcpy"
msgstr "module de memcpy optimis 3D Now!"
msgstr "Module de memcpy optimis 3D Now!"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
#, fuzzy
msgid "MMX memcpy"
msgstr "module de memcpy optimis MMX"
msgstr "Module de memcpy optimis MMX"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
#, fuzzy
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "module de memcpy optimis MMMEXT"
msgstr "Module de memcpy optimis MMMEXT"
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
#, fuzzy
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr "module de memcpy optimis AltiVec"
msgstr "Module de memcpy optimis AltiVec"
#: modules/misc/network/ipv4.c:84
msgid "IPv4 network abstraction layer"
......@@ -4387,7 +4259,7 @@ msgstr "couche d'abstraction de r
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "module vido Qt Embedded"
msgstr "Module vido Qt Embedded"
#: modules/misc/sap.c:131
msgid "SAP"
......@@ -4396,16 +4268,16 @@ msgstr ""
#: modules/misc/sap.c:134
#, fuzzy
msgid "SAP interface"
msgstr "Afficher l'interface"
msgstr "&Ajouter une interface"
#: modules/misc/screensaver.c:44
#, fuzzy
msgid "screensaver disabling helper"
msgstr "module de dsentrelacement"
msgstr "Module de dsentrelacement"
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
msgstr "module en C qui ne fait rien"
msgstr "Module en C qui ne fait rien"
#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
msgid "Miscellaneous stress tests"
......@@ -4459,7 +4331,7 @@ msgstr "d
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
#, fuzzy
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "module dcodeur vido MPEG I/II"
msgstr "Module dcodeur vido MPEG I/II"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
......@@ -4536,21 +4408,20 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:59
#, fuzzy
msgid "list of vout modules"
msgstr "module de sortie vido"
msgstr "Module de sortie audio"
#: modules/video_filter/clone.c:60
msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:63
#, fuzzy
msgid "Clone"
msgstr "Fermer"
msgstr "Cloner"
#: modules/video_filter/clone.c:66
#, fuzzy
msgid "clone video filter"
msgstr "module vido de duplication d'image"
msgstr "Module vido de duplication d'image"
#: modules/video_filter/crop.c:54
msgid "crop geometry"
......@@ -4571,11 +4442,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:64
#, fuzzy
msgid "crop video filter"
msgstr "module de filtre vido"
msgstr "Module de filtre vido"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
msgid "deinterlace mode"
msgstr "mode de dsentrelacement"
msgstr "Mode de dsentrelacement"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
msgid "you can choose the default deinterlace mode"
......@@ -4584,11 +4455,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
#, fuzzy
msgid "video deinterlacing filter"
msgstr "module de dsentrelacement"
msgstr "Module de dsentrelacement"
#: modules/video_filter/distort.c:59
msgid "distort mode"
msgstr "mode de distorsion"
msgstr "Mode de distorsion"
#: modules/video_filter/distort.c:60
msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
......@@ -4597,17 +4468,17 @@ msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
#: modules/video_filter/distort.c:65
#, fuzzy
msgid "Distort"
msgstr "mode de distorsion"
msgstr "Mode de distorsion"
#: modules/video_filter/distort.c:68
#, fuzzy
msgid "miscellaneous distort video effects filter"
msgstr "module d'effets vido varis"
msgstr "Module d'effets vido varis"
#: modules/video_filter/invert.c:52
#, fuzzy
msgid "invert video filter"
msgstr "module d'inversion vido"
msgstr "Module d'inversion vido"
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "blur factor"
......@@ -4622,9 +4493,8 @@ msgid "motion blur filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osd_text.c:61
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "police"
msgstr "Police"
#: modules/video_filter/osd_text.c:62
#, fuzzy
......@@ -4633,7 +4503,7 @@ msgstr "Nom de fichier"
#: modules/video_filter/osd_text.c:63
msgid "Font size"
msgstr ""
msgstr "Taille"
#: modules/video_filter/osd_text.c:64
msgid "The size of the fonts used by the osd module"
......@@ -4659,11 +4529,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:66
#, fuzzy
msgid "video transformation filter"
msgstr "module vido de transformation d'image"
msgstr "Module vido de transformation d'image"
#: modules/video_filter/wall.c:53
msgid "number of columns"
msgstr ""
msgstr "Nombre de colonnes"
#: modules/video_filter/wall.c:54
msgid ""
......@@ -4672,7 +4542,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:57
msgid "number of rows"
msgstr ""
msgstr "Nombre de lignes"
#: modules/video_filter/wall.c:58
msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
......@@ -4680,7 +4550,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:61
msgid "active windows"
msgstr ""
msgstr "fentres actives"
#: modules/video_filter/wall.c:62
msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
......@@ -4689,34 +4559,34 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:70
#, fuzzy
msgid "wall video filter"
msgstr "module de filtre vido"
msgstr "Module de filtre vido"
#: modules/video_output/aa.c:55
#, fuzzy
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "module vido en art ASCII"
msgstr "Module vido en art ASCII"
#: modules/video_output/directx/directx.c:92
msgid "always on top"
msgstr ""
msgstr "toujours en haut"
#: modules/video_output/directx/directx.c:93
msgid "place the directx window on top of other windows"
msgstr ""
msgstr "place la fentre directx au-dessus des autres fentres"
#: modules/video_output/directx/directx.c:94
msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""
msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matrielles"
#: modules/video_output/directx/directx.c:96
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
msgstr "Essayer d'utiliser l'acclration matrielle pour les conversions YUV->RGB. Cette option reste sans effet en cas de recouvrements."
#: modules/video_output/directx/directx.c:98
msgid "use video buffers in system memory"
msgstr ""
msgstr "Utiliser les tampons vido dans la mmoire du systme"
#: modules/video_output/directx/directx.c:100
msgid ""
......@@ -4724,7 +4594,7 @@ msgid ""
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
msgstr "Cre des tampons pour la vido dans la mmoire du systme plutt que dans celle de la vido. Ceci n'est pas recommand vu que l'utilisation de la mmoire vido permet en gnral de bnficier d'une meilleure vitesse (par exemple pour les changements d'chelle ou les conversions YUV->RGB). Cette option reste sans effet en cas de recouvrements."
#: modules/video_output/directx/directx.c:104
msgid "use triple buffering for overlays"
......@@ -4739,20 +4609,20 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:115
#, fuzzy
msgid "DirectX video output"
msgstr "module vido pour DirectX"
msgstr "Module vido pour DirectX"
#: modules/video_output/fb.c:68
msgid "Frame Buffer"
msgstr ""
msgstr "Tampon d'cran"
#: modules/video_output/fb.c:69
msgid "framebuffer device"
msgstr "priphrique du framebuffer"
msgstr "Priphrique du framebuffer"
#: modules/video_output/fb.c:70
#, fuzzy
msgid "Linux console framebuffer video output"
msgstr "module vido pour le framebuffer de Linux"
msgstr "Module vido pour le framebuffer de Linux"
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
......@@ -4770,17 +4640,17 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/glide.c:64
#, fuzzy
msgid "3dfx Glide video output"
msgstr "sortie vido en plein cran"
msgstr "Sortie vido en plein cran"
#: modules/video_output/mga/mga.c:59
#, fuzzy
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "module vido Matrox Graphic Array"
msgstr "Module vido Matrox Graphic Array"
#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
msgid "alternate fullscreen method"
msgstr "mode plein cran spcial"
msgstr "Mode plein cran spcial"
#: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
......@@ -4801,12 +4671,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr "Spcifier le display X11 que vous dsirez utiliser. Par dfaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
msgstr "Spcifier l'affichage X11 que vous dsirez utiliser. Par dfaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
#: modules/video_output/mga/xmga.c:107
#, fuzzy
msgid "X11 MGA video output"
msgstr "sortie vido en overlay"
msgstr "Sortie vido en overlay"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
msgid "QT Embedded display name"
......@@ -4816,27 +4686,27 @@ msgstr "nom du display Qt Embedded"
msgid ""
"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
"will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr "Spcifier le display Qt Embedded que vous dsirez utiliser. Par dfaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
msgstr "Spcifier l'affichage Qt Embedded que vous dsirez utiliser. Par dfaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
#, fuzzy
msgid "QT Embedded video output"
msgstr "module vido Qt Embedded"
msgstr "Module vido Qt Embedded"
#: modules/video_output/sdl.c:106
#, fuzzy
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "module vido Simple DirectMedia Layer"
msgstr "Module vido Simple DirectMedia Layer"
#: modules/video_output/svgalib.c:53
#, fuzzy
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "sortie vido en overlay"
msgstr "Sortie vido en overlay"
#: modules/video_output/wingdi.c:82
#, fuzzy
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "module de sortie vido"
msgstr "Module de sortie vido"
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "use shared memory"
......@@ -4853,7 +4723,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:68
#, fuzzy
msgid "X11 video output"
msgstr "sortie vido en overlay"
msgstr "Sortie vido en overlay"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
......@@ -4882,11 +4752,11 @@ msgstr "XVideo"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
#, fuzzy
msgid "XVideo extension video output"
msgstr "module d'extension XVideo"
msgstr "Module d'extension XVideo"
#: modules/visualization/scope/scope.c:67
msgid "scope effect"
msgstr "module d'oscilloscope"
msgstr "Module d'oscilloscope"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
msgid "flip vertical position"
......@@ -4894,7 +4764,7 @@ msgstr "inverser la position verticale"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
msgstr ""
msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'cran plutt qu'en haut"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
msgid "vertical offset"
......@@ -4902,7 +4772,7 @@ msgstr "d
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
msgstr ""
msgstr "Dcalage vertical du texte affich, en points"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
msgid "shadow offset"
......@@ -4918,63 +4788,47 @@ msgstr "police"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
msgid "Font used to display text in the xosd output"
msgstr ""
msgstr "Police utilise pour afficher le texte dans la sortie xosd"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
msgid "XOSD module"
msgstr "module XOSD"
msgstr "Module XOSD"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
#, fuzzy
msgid "xosd interface"
msgstr "module d'interface xosd"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "_Paramtres"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream Output"
#~ msgstr "Activer le stream output"
#, fuzzy
#~ msgid "Device Name"
#~ msgstr "Nom du priphrique"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream Output MRL"
#~ msgstr "Activer le stream output"
msgstr "Module d'interface xosd"
#~ msgid "DVDRead input module"
#~ msgstr "module d'entre DVD, utilise la libdvdread"
#~ msgstr "Module d'entre DVD, utilise la libdvdread"
#, fuzzy
#~ msgid "dvdplay input module"
#~ msgstr "module d'entre VCD"
#~ msgstr "Module d'entre VCD"
#~ msgid "HTTP access module"
#~ msgstr "module d'accs HTTP"
#~ msgstr "Module d'accs HTTP"
#~ msgid "raw UDP access module"
#~ msgstr "module d'accs UDP"
#~ msgstr "Module d'accs UDP"
#~ msgid "By default samples.raw"
#~ msgstr " Par dfaut : samples.raw"
#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
#~ msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
#~ msgstr "Module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
#, fuzzy
#~ msgid "flac decoder module"
#~ msgstr "module dcodeur de sous-titres DVD"
#~ msgstr "Module dcodeur de sous-titres DVD"
#, fuzzy
#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
#~ msgstr "module dcodeur de sous-titres DVD"
#~ msgstr "Module dcodeur de sous-titres DVD"
#, fuzzy
#~ msgid "Theora decoder module"
#~ msgstr "module dcodeur de sous-titres DVD"
#~ msgstr "Module dcodeur de sous-titres DVD"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Utilisateur"
......@@ -4986,37 +4840,40 @@ msgstr "module d'interface xosd"
#~ msgstr "Fermer"
#~ msgid "QNX RTOS module"
#~ msgstr "module RTOS QNX"
#~ msgstr "Module RTOS QNX"
#, fuzzy
#~ msgid "wxWindows"
#~ msgstr "Fentre"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Device Name"
#~ msgstr "Nom du priphrique"
#, fuzzy
#~ msgid "SAP interface module"
#~ msgstr "module d'interface"
#~ msgstr "Module d'interface SAP"
#~ msgid "image crop video module"
#~ msgstr "module vido de dcoupage d'image"
#~ msgstr "Module vido de dcoupage d'image"
#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
#~ msgstr "Un de \"ngliger\", \"mler\", \"moyen\", \"jumeller\" ou \"linaire\""
#~ msgid "image wall video module"
#~ msgstr "module vido de murs d'images"
#~ msgstr "Module vido de murs d'images"
#~ msgid "3dfx Glide module"
#~ msgstr "module vido Glide pour cartes 3dfx"
#~ msgstr "Module vido Glide pour cartes 3dfx"
#~ msgid "X11 MGA module"
#~ msgstr "module MGA X11"
#~ msgstr "Module MGA X11"
#~ msgid "SVGAlib module"
#~ msgstr "module vido pour SVGAlib"
#~ msgstr "Module vido pour SVGAlib"
#~ msgid "X11 module"
#~ msgstr "module X11"
#~ msgstr "Module X11"
#, fuzzy
#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
#~ msgstr "l'quipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
#~ msgstr "L'quipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
#~ msgid ""
#~ "VideoLAN Client\n"
......@@ -5050,10 +4907,10 @@ msgstr "module d'interface xosd"
#~ msgstr "Vue"
#~ msgid "Open file..."
#~ msgstr "Ouvrir fichier..."
#~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
#~ msgid "Open disc..."
#~ msgstr "Ouvrir disque..."
#~ msgstr "Ouvrir un disque..."
#~ msgid "Network stream..."
#~ msgstr "Flux rseau..."
......@@ -5072,15 +4929,12 @@ msgstr "module d'interface xosd"
#~ msgid "Select program"
#~ msgstr "Changer de programme"
#, fuzzy
#~ msgid "Select title"
#~ msgstr "Slectionner le fichier"
#~ msgstr "Slectionner le titre"
#, fuzzy
#~ msgid "Select chapter"
#~ msgstr "Slectionner le chapitre suivant"
#~ msgstr "Slectionner le chapitre"
#, fuzzy
#~ msgid "Select audio language"
#~ msgstr "Slectionner la piste audio"
......@@ -5088,10 +4942,8 @@ msgstr "module d'interface xosd"
#~ msgid "Toggle fullscreen"
#~ msgstr "Mode fentr/plein cran"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to previous chapter"
#~ msgstr "Slectionner le chapitre prcdent"
#~ msgstr "SChapitre prcdent"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to next chapter"
#~ msgstr "Slectionner le chapitre suivant"
#~ msgstr "Chapitre suivant"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment