Commit 528f9198 authored by Vincenzo Reale's avatar Vincenzo Reale Committed by Christophe Mutricy

l10n: Italian update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@chewa.net>
parent 25053def
......@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-28 03:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-26 14:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-27 18:57+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
......@@ -1788,13 +1788,12 @@ msgid "Enable time stretching audio"
msgstr "Abilita allungamento temporale dell'audio"
#: src/libvlc-module.c:352
#, fuzzy
msgid ""
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
"Consente di riprodurre audio a velocità più bassa o più alta senza "
"interessare"
"Consente di riprodurre audio a velocità più bassa o più alta preservando la "
"tonalità"
#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
......@@ -2139,7 +2138,7 @@ msgstr "Lineare"
#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Phosphor"
msgstr ""
msgstr "Fosforo"
#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Film NTSC (IVTC)"
......@@ -2172,13 +2171,12 @@ msgid "Window decorations"
msgstr "Decorazioni della finestra"
#: src/libvlc-module.c:505
#, fuzzy
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
"intero."
"VLC può impedire la creazione di bordi e cornici della finestra intorno al "
"video, fornendo una finestra \"minimale\"."
#: src/libvlc-module.c:508
msgid "Video splitter module"
......@@ -2186,7 +2184,7 @@ msgstr "Modulo splitter video"
#: src/libvlc-module.c:510
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
msgstr ""
msgstr "Aggiunge separatori video come clona o muro"
#: src/libvlc-module.c:512
msgid "Video filter module"
......@@ -2409,7 +2407,7 @@ msgstr "Eventi di pressione tasti"
#: src/libvlc-module.c:614
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr ""
msgstr "Abilita i tasti speciali di VLC nella finestra video (non integrata)."
#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
msgid "Mouse events"
......@@ -2563,7 +2561,7 @@ msgstr "Interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di routing."
#: src/libvlc-module.c:688
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
msgstr "DiffServ Code Point"
#: src/libvlc-module.c:689
msgid ""
......@@ -2812,6 +2810,10 @@ msgid ""
"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
"\" (Fall back on Title - Artist)"
msgstr ""
"Questa opzione consente di impostare il titolo in base a ciò che viene "
"riprodotto<br>$a: Artista<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Titolo<br>$g: "
"Genere<br>$n: Num traccia<br>$p: In riproduzione<br>$A: Data<br>$D: "
"Durata<br>$Z: \"In riproduzione\" (Ripiego su Titolo - Artista)"
#: src/libvlc-module.c:816
#, fuzzy
......@@ -3115,6 +3117,8 @@ msgid ""
"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
"authenticate remote clients in TLS sessions."
msgstr ""
"Questo file di certificato X.509 (formato PEM) può essere utilizzato "
"opzionalmente per autenticare i client remoti in sessioni TLS."
#: src/libvlc-module.c:965
msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
......@@ -3125,6 +3129,8 @@ msgid ""
"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
"revoked certificates in TLS sessions."
msgstr ""
"Questo file contiene una CRL opzionale per evitare che i client utilizzino "
"certificati revocati nelle sessioni TLS."
#: src/libvlc-module.c:970
msgid "SOCKS server"
......@@ -4466,9 +4472,8 @@ msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Nascondi l'interfaccia dietro tutte le altre finestre"
#: src/libvlc-module.c:1498
#, fuzzy
msgid "Boss key"
msgstr "Tasti speciali"
msgstr "Tasto Boss"
#: src/libvlc-module.c:1499
msgid "Hide the interface and pause playback."
......@@ -4558,9 +4563,8 @@ msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "Non visualizzare il menu OSD sull'uscita video"
#: src/libvlc-module.c:1545
#, fuzzy
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr "Elimina Errori Successivi"
msgstr "Non visualizzare il menu OSD nella parte alta del video"
#: src/libvlc-module.c:1546
msgid "Highlight widget on the right"
......@@ -4737,7 +4741,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2767
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
msgstr "nessuna opzione sarà caricata o salvata nel file di configurazione"
#: src/libvlc-module.c:2769
msgid "reset the current config to the default values"
......@@ -5745,25 +5749,32 @@ msgid ""
"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
"not have it."
msgstr ""
"Questo disco Blu-Ray richiede una libreria per la decodifica AACS, non "
"installata sul tuo sistema."
#: modules/access/bluray.c:147
msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
msgstr ""
"La libreria di decodifica AACS presente nel tuo sistema non funziona. Chiavi "
"mancanti?"
#: modules/access/bluray.c:156
msgid ""
"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
"have it."
msgstr ""
"Questo disco Blu-Ray richiede una libreria per la decodifica BD+, non "
"installata sul tuo sistema."
#: modules/access/bluray.c:161
msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
msgstr ""
"La libreria di decodifica BD+ presente nel tuo sistema non funziona. "
"Configurazione mancante?"
#: modules/access/bluray.c:198
#, fuzzy
msgid "Blu-Ray error"
msgstr "Blu-Ray"
msgstr "Errore Blu-Ray"
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
......@@ -5851,6 +5862,8 @@ msgid ""
"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio input."
msgstr ""
"Numero di canali audio in ingresso per le acquisizioni DeckLink. Devono "
"essere 2, 8 o 16. 0 disabilita l'ingresso audio."
#: modules/access/decklink.cpp:70
msgid "Video connection"
......@@ -5861,6 +5874,9 @@ msgid ""
"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""
"Connessioni video da utilizzare per le acquisizioni DeckLink. Scelte valide: "
"sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Lascia vuoto per "
"utilizzare il valore predefinito della scheda."
#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
msgid "SDI"
......@@ -5914,7 +5930,7 @@ msgstr "DeckLink"
#: modules/access/decklink.cpp:97
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
msgstr ""
msgstr "Ingresso Blackmagic DeckLink SDI"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid "Cable"
......@@ -5986,7 +6002,7 @@ msgstr "Proporzioni dell'immagine n:m"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
msgstr ""
msgstr "Specifica le proporzioni dell'immagine in ingresso. Predefinito 4:3 "
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
msgid "Video input chroma format"
......@@ -6176,7 +6192,6 @@ msgid "No video or audio device selected."
msgstr "Nessun dispositivo video o audio selezionato."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
#, fuzzy
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
msgstr ""
"VLC non è in grado di aprire alcun dispositivo di acquisizione. Controlla il "
......@@ -6207,7 +6222,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:41
msgid "Do not demultiplex"
msgstr ""
msgstr "Nessuna demultiplazione"
#: modules/access/dtv/access.c:43
msgid ""
......@@ -6295,35 +6310,33 @@ msgstr "Automatico"
#: modules/access/dtv/access.c:90
msgid "FEC code rate"
msgstr "Velocità FEC"
msgstr "Cadenza di codice FEC"
#: modules/access/dtv/access.c:91
#, fuzzy
msgid "High-priority code rate"
msgstr "Priorità alta"
msgstr "Cadenza di codice ad alta priorità"
#: modules/access/dtv/access.c:92
msgid "Low-priority code rate"
msgstr ""
msgstr "Cadenza di codice a bassa priorità"
#: modules/access/dtv/access.c:93
#, fuzzy
msgid "Layer A code rate"
msgstr "Salva dati grezzi del codificatore"
msgstr "Cadenza di codice Layer A"
#: modules/access/dtv/access.c:94
#, fuzzy
msgid "Layer B code rate"
msgstr "Salva dati grezzi del codificatore"
msgstr "Cadenza di codice Layer B"
#: modules/access/dtv/access.c:95
#, fuzzy
msgid "Layer C code rate"
msgstr "Salva dati grezzi del codificatore"
msgstr "Cadenza di codice Layer C"
#: modules/access/dtv/access.c:97
msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
msgstr ""
"La cadenza di codice per la correzione degli errori in avanti (FEC) può "
"essere specificata."
#: modules/access/dtv/access.c:107
msgid "Transmission mode"
......@@ -6363,9 +6376,8 @@ msgid "Guard interval"
msgstr "Intervallo keyframe"
#: modules/access/dtv/access.c:132
#, fuzzy
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Modalità deinterlacciata"
msgstr "Modalità gerarchica"
#: modules/access/dtv/access.c:140
msgid "Layer A segments count"
......@@ -6428,7 +6440,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:165
msgid "Unspecified (0V)"
msgstr ""
msgstr "Non specificato (0V)"
#: modules/access/dtv/access.c:166
msgid "Vertical (13V)"
......@@ -6458,13 +6470,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:175
#, fuzzy
msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
msgstr "Bassa frequenza oscillatore locale (kHz)"
#: modules/access/dtv/access.c:176
msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
msgstr ""
msgstr "Alta frequenza oscillatore locale (kHz)"
#: modules/access/dtv/access.c:178
msgid ""
......@@ -6475,7 +6486,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:181
msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
msgstr ""
msgstr "Frequenza del commutatore LNB universale (kHz)"
#: modules/access/dtv/access.c:183
msgid ""
......@@ -6509,7 +6520,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
#: modules/access/v4l2/video.c:282
msgid "Unspecified"
msgstr ""
msgstr "Non specificato"
#: modules/access/dtv/access.c:204
msgid "Network identifier"
......@@ -6566,7 +6577,7 @@ msgstr "DTV"
#: modules/access/dtv/access.c:227
msgid "Digital Television and Radio"
msgstr ""
msgstr "Televisione e radio digitale"
#: modules/access/dtv/access.c:259
msgid "Terrestrial reception parameters"
......@@ -6582,7 +6593,7 @@ msgstr "Parametri di ricezione ISDB-T"
#: modules/access/dtv/access.c:325
msgid "Cable and satellite reception parameters"
msgstr ""
msgstr "Parametri di ricezione per cavo e satellite"
#: modules/access/dtv/access.c:337
msgid "DVB-S2 parameters"
......@@ -6610,6 +6621,9 @@ msgid ""
"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
"Please check the preferences."
msgstr ""
"Il sintonizzatore digitale selezionato non supporta i parametri "
"specificati.\n"
"Controlla le preferenze."
#: modules/access/dvb/access.c:64
msgid "Probe DVB card for capabilities"
......@@ -6630,7 +6644,7 @@ msgstr "Longitudine del satellite"
#: modules/access/dvb/access.c:69
msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
msgstr ""
msgstr "nome del file di configurazione in share/dvb/dvb-s"
#: modules/access/dvb/access.c:72
msgid "DVB"
......@@ -6736,9 +6750,9 @@ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
msgstr "VLC non può aprire il file \"%s\". (%m)"
#: modules/access/file.c:302
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "VLC could not read the file (%m)."
msgstr "VLC non può leggere il file."
msgstr "VLC non può leggere il file (%m)."
#: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior"
......@@ -6784,9 +6798,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:52
#, fuzzy
msgid "File input"
msgstr "Ingresso FTP"
msgstr "Ingresso file"
#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
......@@ -6833,9 +6846,8 @@ msgid "FTP input"
msgstr "Ingresso FTP"
#: modules/access/ftp.c:85
#, fuzzy
msgid "FTP upload output"
msgstr "Uscita audio su file"
msgstr "Risultato invio FTP"
#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
......@@ -6867,18 +6879,16 @@ msgid "GnomeVFS input"
msgstr "Ingresso GnomeVFS"
#: modules/access/htcpcp.c:39
#, fuzzy
msgid "Coffee pot control"
msgstr "Ripristina controlli"
msgstr "Controllo caffettiera"
#: modules/access/htcpcp.c:139
#, fuzzy
msgid "Teapot"
msgstr "Scadenza"
msgstr "Teiera"
#: modules/access/htcpcp.c:140
msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
msgstr ""
msgstr "Il server è una teiera. Non puoi preparare il caffè in una teiera."
#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
msgid "Coffee pot"
......@@ -6887,7 +6897,7 @@ msgstr "Caffettiera"
#: modules/access/htcpcp.c:144
#, c-format
msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
msgstr ""
msgstr "Il caffè non è uscito (errore del server %u)."
#: modules/access/htcpcp.c:149
msgid "Coffee is ready."
......@@ -6960,7 +6970,7 @@ msgstr "User agent"
#: modules/access/http.c:100
msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
msgstr ""
msgstr "Puoi utilizzare uno User Agent personalizzato o usarne uno conosciuto"
#: modules/access/http.c:103
msgid "HTTP input"
......@@ -6984,9 +6994,8 @@ msgstr "Inserisci un nome utente e una password valida per il realm %s."
#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
#: modules/video_output/vdummy.c:47
#, fuzzy
msgid "Dummy"
msgstr "Riassunto"
msgstr "Finto"
#: modules/access/idummy.c:43
#, fuzzy
......@@ -7126,14 +7135,12 @@ msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: modules/access/imem.c:115
#, fuzzy
msgid "Size of stream in bytes"
msgstr "Numero di sorgenti"
msgstr "Dimensione del flusso in byte"
#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
#, fuzzy
msgid "Memory input"
msgstr "Ingresso assente"
msgstr "Ingresso di memoria"
#: modules/access/jack.c:59
msgid "Pace"
......@@ -7183,15 +7190,13 @@ msgstr "ID Video"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
#, fuzzy
msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
msgstr "Permette di specificare la larghezza delle immagini in uscita."
msgstr "Permette di impostare l'ID ES del video."
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
#, fuzzy
msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
msgstr "Permette di specificare il frame rate in uscita per il video."
msgstr "Permette di forzare le proporzioni del video."
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
......@@ -7202,6 +7207,8 @@ msgstr "Configurazione audio"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
msgstr ""
"Permette di impostare la configurazione audio (id=gruppo,pair=gruppo,"
"coppia...)."
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
msgid "HD-SDI Input"
......@@ -7322,7 +7329,7 @@ msgstr "Scrittura sincrona"
#: modules/access_output/file.c:69
msgid "Open the file with synchronous writing."
msgstr ""
msgstr "Apri il file con scrittura sincrona."
#: modules/access_output/file.c:72
msgid "File stream output"
......@@ -7372,13 +7379,12 @@ msgid "HTTP stream output"
msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
#: modules/access_output/livehttp.c:63
#, fuzzy
msgid "Segment length"
msgstr "Nome file segmento"
msgstr "Durata del segmento"
#: modules/access_output/livehttp.c:64
msgid "Length of TS stream segments"
msgstr ""
msgstr "Lunghezza dei segmenti di flusso TS"
#: modules/access_output/livehttp.c:66
msgid "Split segments anywhere"
......@@ -7390,24 +7396,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:70
#, fuzzy
msgid "Number of segments"
msgstr "Numero di stelle"
msgstr "Numero di segmenti"
#: modules/access_output/livehttp.c:71
#, fuzzy
msgid "Number of segments to include in index"
msgstr "Numero di bande"
msgstr "Numero di segmenti da includere nell'indice"
#: modules/access_output/livehttp.c:73
#, fuzzy
msgid "Index file"
msgstr "File immagine"
msgstr "File di indice"
#: modules/access_output/livehttp.c:74
#, fuzzy
msgid "Path to the index file to create"
msgstr "Percorso del tema da utilizzare."
msgstr "Percorso del file di indice da creare"
#: modules/access_output/livehttp.c:76
msgid "Full URL to put in index file"
......@@ -7418,13 +7420,12 @@ msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:80
#, fuzzy
msgid "Delete segments"
msgstr "&Rimuovi selezione"
msgstr "Elimina i segmenti"
#: modules/access_output/livehttp.c:81
msgid "Delete segments when they are no longer needed"
msgstr ""
msgstr "Elimina i segmenti quando non sono più necessari"
#: modules/access_output/livehttp.c:83
#, fuzzy
......@@ -7437,9 +7438,8 @@ msgid "HTTP Live streaming output"
msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
#: modules/access_output/livehttp.c:87
#, fuzzy
msgid "LiveHTTP"
msgstr "Dal vivo"
msgstr "LiveHTTP"
#: modules/access_output/rtmp.c:44
msgid "Active TCP connection"
......@@ -7502,7 +7502,7 @@ msgstr "Descrizione URL"
#: modules/access_output/shout.c:86
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr ""
msgstr "URL con informazioni relative al flusso o al canale. "
#: modules/access_output/shout.c:93
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
......@@ -7736,24 +7736,20 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "Ingresso per schede di codifica IVTV MPEG"
#: modules/access/qtcapture.m:43
#, fuzzy
msgid "Video Capture width"
msgstr "Larghezza della schermata video"
msgstr "Larghezza dell'acquisizione video"
#: modules/access/qtcapture.m:44
#, fuzzy
msgid "Video Capture width in pixel"
msgstr "Acquisizione video (Video4Linux)"
msgstr "Larghezza dell'acquisizione video in pixel"
#: modules/access/qtcapture.m:45
#, fuzzy
msgid "Video Capture height"
msgstr "Altezza della schermata video"
msgstr "Altezza dell'acquisizione video"
#: modules/access/qtcapture.m:46
#, fuzzy
msgid "Video Capture height in pixel"
msgstr "Altezza della schermata video"
msgstr "Altezza dell'acquisizione video in pixel"
#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
msgid "Quicktime Capture"
......@@ -7883,9 +7879,8 @@ msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr "Ingresso Real-Time Protocol (RTP)"
#: modules/access/rtp/rtp.c:728
#, fuzzy
msgid "SDP required"
msgstr "Riavvio richiesto"
msgstr "SDP richiesto"
#: modules/access/rtp/rtp.c:729
#, c-format
......@@ -8031,9 +8026,8 @@ msgid "SDP"
msgstr "SDP"
#: modules/access/sdp.c:34
#, fuzzy
msgid "Session Description Protocol"
msgstr "Descrizione sessione"
msgstr "Protocollo di descrizione della sessione"
#: modules/access/sftp.c:51
msgid "SFTP user name"
......@@ -8074,38 +8068,32 @@ msgstr ""
"Inserisci un nome utente e una password valida per la connessione sftp a %s "
#: modules/access/shm.c:44
#, fuzzy
msgid "Frame buffer width"
msgstr "Frame Buffer"
msgstr "Larghezza del framebuffer"
#: modules/access/shm.c:46
#, fuzzy
msgid "Pixel width of the frame buffer"
msgstr "Scrivi sempre sullo stesso file"
msgstr "Larghezza pixel del framebuffer"
#: modules/access/shm.c:48
#, fuzzy
msgid "Frame buffer height"
msgstr "Dispositivo framebuffer"
msgstr "Altezza del framebuffer"
#: modules/access/shm.c:50
#, fuzzy
msgid "Pixel height of the frame buffer"
msgstr "Altezza totale in pixel dei picchi."
msgstr "Altezza pixel del framebuffer"
#: modules/access/shm.c:52
#, fuzzy
msgid "Frame buffer depth"
msgstr "Dispositivo framebuffer"
msgstr "Profondità del framebuffer"
#: modules/access/shm.c:54
msgid "Pixel depth of the frame buffer"
msgstr ""
msgstr "Profondità pixel del framebuffer"
#: modules/access/shm.c:56
#, fuzzy
msgid "Frame buffer segment ID"
msgstr "Dispositivo framebuffer"
msgstr "ID segmento framebuffer"
#: modules/access/shm.c:58
msgid ""
......@@ -8114,9 +8102,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:61
#, fuzzy
msgid "Frame buffer file"
msgstr "Dispositivo framebuffer"
msgstr "File framebuffer"
#: modules/access/shm.c:63
#, fuzzy
......@@ -8144,14 +8131,12 @@ msgid "32 bits"
msgstr "32 bit"
#: modules/access/shm.c:80
#, fuzzy
msgid "Framebuffer input"
msgstr "Dispositivo framebuffer"
msgstr "Ingresso framebuffer"
#: modules/access/shm.c:81
#, fuzzy
msgid "Shared memory framebuffer"
msgstr "Visualizza un framebuffer sovrapposto"
msgstr "Memoria condivisa framebuffer"
#: modules/access/smb.c:61
msgid "SMB user name"
......@@ -8223,7 +8208,7 @@ msgstr "Ingresso audio"
#: modules/access/v4l2/video.c:74
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
msgstr "Ingresso audio della scheda da utilizzare (vedere debug)."
#: modules/access/v4l2/video.c:77
msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
......@@ -8246,7 +8231,7 @@ msgstr "Usa libv4l2"
#: modules/access/v4l2/video.c:88
msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
msgstr ""
msgstr "Forza l'utilizzo del wrapper libv4l2."
#: modules/access/v4l2/video.c:91
msgid "Reset controls"
......@@ -8264,7 +8249,7 @@ msgstr "Luminosità"
#: modules/access/v4l2/video.c:94
msgid "Picture brightness or black level."
msgstr ""
msgstr "Livello di luminosità o del nero dell'immagine."
#: modules/access/v4l2/video.c:95
msgid "Automatic brightness"
......@@ -8300,23 +8285,20 @@ msgid "Hue"
msgstr "Tonalità"
#: modules/access/v4l2/video.c:103
#, fuzzy
msgid "Hue or color balance."
msgstr "Bilanciamento del blu"
msgstr "Bilanciamento della tonalità o del colore."
#: modules/access/v4l2/video.c:104
#, fuzzy
msgid "Automatic hue"
msgstr "Automatico"
msgstr "Tonalità automatica"
#: modules/access/v4l2/video.c:106
#, fuzzy
msgid "Automatically adjust the picture hue."
msgstr "Salva automaticamente il volume all'uscita"
msgstr "Regola automaticamente la tonalità dell'immagine."
#: modules/access/v4l2/video.c:107
msgid "White balance temperature (K)"
msgstr ""
msgstr "Temperatura di bilanciamento del bianco (K)"
#: modules/access/v4l2/video.c:109
msgid ""
......@@ -8325,16 +8307,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:111
#, fuzzy
msgid "Automatic white balance"
msgstr "Bilanciamento automatico del bianco"
#: modules/access/v4l2/video.c:113
#, fuzzy
msgid "Automatically adjust the picture white balance."
msgstr ""
"Avvia automaticamente la riproduzione del contenuto della scaletta una volta "
"caricata."
msgstr "Regola automaticamente il bilanciamento del bianco dell'immagine."
#: modules/access/v4l2/video.c:114
msgid "Red balance"
......@@ -8360,19 +8338,16 @@ msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: modules/access/v4l2/video.c:122
#, fuzzy
msgid "Gamma adjust."
msgstr "Regolazione immagine"
msgstr "Regolazione gamma."
#: modules/access/v4l2/video.c:123
#, fuzzy
msgid "Automatic gain"
msgstr "Ritaglio automatico"
msgstr "Guadagno automatico"
#: modules/access/v4l2/video.c:125
#, fuzzy
msgid "Automatically set the video gain."
msgstr "Salva automaticamente il volume all'uscita"
msgstr "Imposta automaticamente il guadagno video."
#: modules/access/v4l2/video.c:126
msgid "Gain"
......@@ -8455,16 +8430,15 @@ msgstr "Ribaltamento orizzontale"
#: modules/access/v4l2/video.c:154
msgid "Flip the picture horizontally."
msgstr ""
msgstr "Ribalta l'immagine orizzontalmente."
#: modules/access/v4l2/video.c:155
msgid "Vertical flip"
msgstr "Ribaltamento verticale"
#: modules/access/v4l2/video.c:157
#, fuzzy
msgid "Flip the picture vertically."
msgstr "Specchia verticalmente"
msgstr "Ribalta l'immagine verticalmente."
#: modules/access/v4l2/video.c:158
msgid "Rotate (degrees)"
......@@ -8865,7 +8839,7 @@ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della scaletta."
#: modules/access/vdr.c:87
msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
msgstr ""
msgstr "Supporto registrazioni VDR (http://www.tvdr.de/)."
#: modules/access/vdr.c:89
#, fuzzy
......@@ -8889,18 +8863,16 @@ msgid "VDR"
msgstr "VOD (video su richiesta)"
#: modules/access/vdr.c:102
#, fuzzy
msgid "VDR recordings"
msgstr "Registrazione"
msgstr "Registrazioni VDR"
#: modules/access/vdr.c:824
msgid "VDR Cut Marks"
msgstr ""
#: modules/access/vdr.c:887
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "&Avvia"
msgstr "Avvia"
#: modules/access/zip/zipstream.c:38
msgid "Media in Zip"
......@@ -9101,15 +9073,14 @@ msgid "Use downmix algorithm"
msgstr "Usa l'algoritmo di downmix"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
#, fuzzy
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
"Questa opzione seleziona un algoritmo di riduzione del utilizzato nel mixer "
"del canale delle cuffie. L'effetto è di trovarsi in una stanza piena di "
"altoparlanti."
"Questa opzione seleziona un algoritmo di downmix da stereo a mono utilizzato "
"nel mixer del canale delle cuffie. Si ha la sensazione di trovarsi in una "
"stanza piena di altoparlanti."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
msgid "Select channel to keep"
......@@ -9240,9 +9211,8 @@ msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:158
#, fuzzy
msgid "Attack time"
msgstr "Attacco"
msgstr "Momento di attacco"
#: modules/audio_filter/compressor.c:160
msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
......@@ -9796,9 +9766,8 @@ msgid "Sample format"
msgstr "Campionamento"
#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
#, fuzzy
msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
msgstr "Uscita audio Linux OSS"
msgstr "Uscita audio AudioQueue (iOS / Mac OS)"
#: modules/audio_output/auhal.c:127
msgid ""
......@@ -9948,7 +9917,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_output/kai.c:70
msgid "Open audio in exclusive mode."
msgstr ""
msgstr "Apri l'audio in modalità esclusiva."
#: modules/audio_output/kai.c:72
msgid ""
......@@ -18431,11 +18400,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr ""
msgstr "Passa alla modalità a schermo intero"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
msgid "Toggle the video out fullscreen"
msgstr ""
msgstr "Esci dalla modalità a schermo intero"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
msgid "Show extended settings"
......@@ -18481,6 +18450,8 @@ msgstr "Apri file dei sottotitoli"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
msgstr ""
"Aggancia/Sgancia il controllo a schermo interno alla/dalla parte bassa dello "
"schermo"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
msgctxt "Tooltip|Unmute"
......@@ -19802,7 +19773,7 @@ msgstr "Pulsanti avanzati"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Playback Buttons"
msgstr "Riproduzione"
msgstr "Velocità di riproduzione"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
msgid "Broadcast"
......@@ -23172,9 +23143,8 @@ msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
#, fuzzy
msgid "antiflicker video filter"
msgstr "Filtro video inversione"
msgstr "Filtro video Antisfarfallio"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
msgid "antiflicker"
......@@ -24054,9 +24024,8 @@ msgid "Canvas"
msgstr "Canal +"
#: modules/video_filter/canvas.c:106
#, fuzzy
msgid "Canvas video filter"
msgstr "Filtro video Onda"
msgstr "Filtro video Tela"
#: modules/video_filter/chain.c:43
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
......@@ -24139,7 +24108,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:80
msgid "Ratio max (x 1000)"
msgstr ""
msgstr "Rapporto massimo (x 1000)"
#: modules/video_filter/crop.c:81
msgid ""
......@@ -24149,9 +24118,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:83
#, fuzzy
msgid "Manual ratio"
msgstr "Saturazione"
msgstr "Rapporto manuale"
#: modules/video_filter/crop.c:84
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
......@@ -24385,7 +24353,7 @@ msgstr "Ingresso FIFO"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
msgid "FIFO which will be read for commands"
msgstr ""
msgstr "FIFO che sarò letto per i comandi"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
msgid "Output FIFO"
......@@ -24421,7 +24389,7 @@ msgstr "Coordinata Y della maschera."
#: modules/video_filter/erase.c:63
msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
msgstr ""
msgstr "Rimuovi alcune zone del video utilizzando un'immagine come maschera"
#: modules/video_filter/erase.c:68
msgid "Erase video filter"
......@@ -24472,11 +24440,11 @@ msgstr "Raggio in pixel"
#: modules/video_filter/gradfun.c:52
msgid "Strength"
msgstr ""
msgstr "Intensità"
#: modules/video_filter/gradfun.c:53
msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
msgstr ""
msgstr "Intensità utilizzata per modificare il valore di un pixel"
#: modules/video_filter/gradfun.c:56
#, fuzzy
......@@ -24484,9 +24452,8 @@ msgid "Gradfun video filter"
msgstr "Filtro video inversione"
#: modules/video_filter/gradfun.c:57
#, fuzzy
msgid "Gradfun"
msgstr "Gradiente"
msgstr "Gradfun"
#: modules/video_filter/gradient.c:62
msgid "Distort mode"
......@@ -24553,9 +24520,8 @@ msgid "Grain video filter"
msgstr "Filtro video inversione"
#: modules/video_filter/grain.c:65
#, fuzzy
msgid "Grain"
msgstr "Gradiente"
msgstr "Granulosità"
#: modules/video_filter/grain.c:66
msgid "Adds filtered gaussian noise"
......@@ -25099,9 +25065,8 @@ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
#, fuzzy
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr "Filtro video ffmpeg"
msgstr "Nome filtro interno OpenCV"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
......@@ -25404,9 +25369,8 @@ msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/posterize.c:66
#, fuzzy
msgid "Posterize video filter"
msgstr "Filtro rumore video"
msgstr "Filtro rumore Posterizza"
#: modules/video_filter/posterize.c:68
msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
......@@ -25502,9 +25466,8 @@ msgid "VNC password."
msgstr "Password di VNC."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
#, fuzzy
msgid "VNC poll interval"
msgstr "Intervallo keyframe"
msgstr "Intervallo d'interrogazione VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
msgid ""
......@@ -25512,9 +25475,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
#, fuzzy
msgid "VNC polling"
msgstr "In riproduzione"
msgstr "Interrogazione VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
......@@ -25792,14 +25754,12 @@ msgid "Sharpen video filter"
msgstr "Filtro video Accentuazione"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:46
#, fuzzy
msgid "Change subtitles delay"
msgstr "Ritardo sottotitoli"
msgstr "Cambia il ritardo dei sottotitoli"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:48
#, fuzzy
msgid "Delay calculation mode"
msgstr "Modalità guadagno di riproduzione"
msgstr "Modalità di calcolo del ritardo"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:50
msgid ""
......@@ -25809,9 +25769,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
#, fuzzy
msgid "Calculation factor"
msgstr "Fattore di quantizzazione I"
msgstr "Fattore di calcolo"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:55
msgid ""
......@@ -25824,13 +25783,12 @@ msgid "Maximum overlapping subtitles"
msgstr "Bitrate massimo di codifica"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:59
#, fuzzy
msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
msgstr "Numero massimo di caratteri visualizzati sullo schermo."
msgstr "Numero massimo di sottotitoli consentiti contemporaneamente."
#: modules/video_filter/subsdelay.c:61
msgid "Minimum alpha value"
msgstr ""
msgstr "Valore di trasparenza minimo"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:63
msgid ""
......@@ -25872,9 +25830,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
#, fuzzy
msgid "Absolute delay"
msgstr "Ritardo sottotitoli"
msgstr "Ritardo assoluto"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
#, fuzzy
......@@ -25883,10 +25840,9 @@ msgstr "Dimensione relativa del carattere"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:82
msgid "Relative to source content"
msgstr ""
msgstr "Relativo ai contenuti della fonte"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:275
#, fuzzy
msgid "Subsdelay"
msgstr "Ritardo sottotitoli"
......@@ -25948,9 +25904,8 @@ msgid "Bicubic spline"
msgstr "Spline bicubica"
#: modules/video_filter/swscale.c:64
#, fuzzy
msgid "Swscale"
msgstr "Ridimensiona"
msgstr "Swscale"
#: modules/video_filter/transform.c:47
msgid "Transform type"
......@@ -26022,9 +25977,8 @@ msgid "ASCII-art video output"
msgstr "Uscita video ASCII-art"
#: modules/video_output/androidsurface.c:57
#, fuzzy
msgid "Android Surface video output"
msgstr "Uscita video in scala di grigi"
msgstr "Uscita video Android Surface"
#: modules/video_output/caca.c:50
msgid "Color ASCII art video output"
......@@ -26050,14 +26004,12 @@ msgid "Drawable"
msgstr "Disabilita"
#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
#, fuzzy
msgid "Embedded window video"
msgstr "Video X window integrato"
msgstr ""
#: modules/video_output/egl.c:46
#, fuzzy
msgid "EGL"
msgstr "GLX"
msgstr "EGL"
#: modules/video_output/egl.c:47
msgid "EGL extension for OpenGL"
......@@ -26140,9 +26092,8 @@ msgid "OpenGL ES"
msgstr "OpenGL ES"
#: modules/video_output/gl.c:63
#, fuzzy
msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
msgstr "Uscita video integrata"
msgstr "Uscita video OpenGL per sistemi integrati"
#: modules/video_output/gl.c:72
msgid "OpenGL"
......@@ -26167,42 +26118,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
#, fuzzy
msgid "Video mode"
msgstr "Codifica video"
msgstr "Modalità video"
#: modules/video_output/kva.c:57
msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:62
#, fuzzy
msgid "SNAP"
msgstr "SAP"
msgstr "SNAP"
#: modules/video_output/kva.c:62
#, fuzzy
msgid "WarpOverlay!"
msgstr "Sovraimpressione"
msgstr "WarpOverlay!"
#: modules/video_output/kva.c:62
#, fuzzy
msgid "DIVE"
msgstr "DV"
msgstr "DIVE"
#: modules/video_output/kva.c:72
#, fuzzy
msgid "K Video Acceleration video output"
msgstr "Uscita video XVideo extension"
msgstr "Uscita video K Video Acceleration"
#: modules/video_output/macosx.m:78
msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
msgstr ""
#: modules/video_output/macosx.m:131
#, fuzzy
msgid "Video output is not supported"
msgstr "Impostazioni video non salvate"
msgstr "L'uscita video non è supportata"
#: modules/video_output/macosx.m:131
msgid ""
......@@ -26358,32 +26303,28 @@ msgstr ""
"più efficiente."
#: modules/video_output/vdummy.c:48
#, fuzzy
msgid "Dummy video output"
msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
msgstr "Uscita video finta"
#: modules/video_output/vdummy.c:58
#, fuzzy
msgid "Statistics video output"
msgstr "Uscita video ASCII-art"
msgstr "Statistiche uscita video"
#: modules/video_output/vmem.c:43
msgid "Video memory buffer width."
msgstr "Ampiezza del buffer della memoria video."
msgstr "Larghezza del buffer della memoria video."
#: modules/video_output/vmem.c:46
#, fuzzy
msgid "Video memory buffer height."
msgstr "Altezza video"
msgstr "Altezza del buffer della memoria video."
#: modules/video_output/vmem.c:48
#, fuzzy
msgid "Pitch"
msgstr "Percorso"
msgstr "Tonalità"
#: modules/video_output/vmem.c:49
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
msgstr ""
msgstr "Passo in byte del buffer della memoria video."
#: modules/video_output/vmem.c:51
msgid "Chroma"
......@@ -26398,7 +26339,6 @@ msgstr ""
"\"RV32\")."
#: modules/video_output/vmem.c:59
#, fuzzy
msgid "Video memory output"
msgstr "Modulo memoria video"
......@@ -26646,14 +26586,12 @@ msgid "The height of the mesh, in pixels."
msgstr "L'altezza totale del mosaico, in pixel."
#: modules/visualization/projectm.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Texture size"
msgstr "Movimenti"
msgstr "Dimensione texture"
#: modules/visualization/projectm.cpp:75
#, fuzzy
msgid "The size of the texture, in pixels."
msgstr "La larghezza della finestra del video, in pixel."
msgstr "La dimensione della texture, in pixel."
#: modules/visualization/projectm.cpp:86
msgid "projectM"
......@@ -26686,7 +26624,7 @@ msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
#: modules/visualization/visual/visual.c:56
msgid "Show 80 bands instead of 20"
msgstr ""
msgstr "Mostra 80 bande al posto di 20"
#: modules/visualization/visual/visual.c:58
msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
......@@ -26694,7 +26632,7 @@ msgstr "Più bande per lo spettrometro: 80 se abilitata altrimenti 20."
#: modules/visualization/visual/visual.c:60
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
msgstr "Numero di pixel bianchi tra le bande"
#: modules/visualization/visual/visual.c:62
msgid "Amplification"
......@@ -26705,9 +26643,8 @@ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr "È il coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
#: modules/visualization/visual/visual.c:66
#, fuzzy
msgid "Draw peaks in the analyzer"
msgstr "Disegna i \"picchi\" nell'analizzatore di spettro."
msgstr "Disegna i picchi nell'analizzatore"
#: modules/visualization/visual/visual.c:68
msgid "Enable original graphic spectrum"
......@@ -26718,14 +26655,12 @@ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr "Abilita l'analizzatore di spettro \"piatto\" nello spettrometro."
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
#, fuzzy
msgid "Draw bands in the spectrometer"
msgstr "Disegna bande nello spettrometro."
msgstr "Disegna le bande nello spettrometro"
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
#, fuzzy
msgid "Draw the base of the bands"
msgstr "Definisce se disegnare la base delle bande."
msgstr "Disegna la base delle bande"
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
msgid "Base pixel radius"
......@@ -26733,7 +26668,7 @@ msgstr "Raggio base pixel"
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr ""
msgstr "Definisce la dimensione in pixel del raggio della base delle bande."
#: modules/visualization/visual/visual.c:80
msgid "Spectral sections"
......@@ -26781,7 +26716,7 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
msgid "#paste your VLM commands here"
msgstr ""
msgstr "#incolla qui i comandi VLM"
#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
......@@ -26789,14 +26724,12 @@ msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
#, fuzzy
msgid "Play List"
msgstr "Scaletta"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
#, fuzzy
msgid "Stream Name"
msgstr "Nome del flusso"
msgstr "Nome flusso"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
......@@ -26804,186 +26737,152 @@ msgid "Output"
msgstr "Uscita"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
#, fuzzy
msgid "Video Codec"
msgstr "Codifica video:"
msgstr "Codificatore video"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
#, fuzzy
msgid "Audio Codec"
msgstr "Codifica audio:"
msgstr "Codificatore audio"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
#, fuzzy
msgid "Subtitle Codec"
msgstr "Codificatori di sottotitoli"
msgstr "Codificatore sottotitoli"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
#, fuzzy
msgid "Output Method"
msgstr "Metodi d'uscita"
msgstr "Metodo di uscita"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
#, fuzzy
msgid "Video Bit Rate"
msgstr "Bitrate video:"
msgstr "Bitrate video"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
#, fuzzy
msgid "Audio Bit Rate"
msgstr "Bitrate audio:"
msgstr "Bitrate audio"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
#, fuzzy
msgid "Multiplexer"
msgstr "Muxer"
msgstr "Multiplatore"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
#, fuzzy
msgid "Video FPS"
msgstr "PID Video"
msgstr "FPS Video"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
#, fuzzy
msgid "Audio Sample Rate"
msgstr "Campionamento"
msgstr "Campionamento audio"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
#, fuzzy
msgid "MUX Options"
msgstr "Opzioni DMX"
msgstr "Opzioni MUX"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
#, fuzzy
msgid "Video Scale"
msgstr "Acquisizione video"
msgstr "Scala video"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
#, fuzzy
msgid "Output Port"
msgstr "Formato uscita"
msgstr "Porta di uscita"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
#, fuzzy
msgid "Output Destination"
msgstr "Destinazione dell'uscita"
msgstr "Destinazione di uscita"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
#, fuzzy
msgid "Output File"
msgstr "File in uscita"
msgstr "File di uscita"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
#, fuzzy
msgid "Input Media"
msgstr "Flusso in ingresso"
msgstr "Media in ingresso"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Errore"
msgstr "Errore:"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
msgid "Sample ui-state-error style."
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Nome file"
#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
#, fuzzy
msgid "Preamp:"
msgstr "Preamplificazione"
msgstr "Preamp:"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
#, fuzzy
msgid "Rows:"
msgstr "Righe"
msgstr "Righe:"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
#, fuzzy
msgid "x offset"
msgstr "Scostamento X"
msgstr "scostamento x"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
#, fuzzy
msgid "row border"
msgstr "Server Growl"
msgstr "bordo della riga"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
#, fuzzy
msgid "width"
msgstr "Larghezza"
msgstr "larghezza"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Colonne"
msgstr "Colonne:"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
#, fuzzy
msgid "y offset"
msgstr "Scostamento X"
msgstr "scostamento y"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
#, fuzzy
msgid "column border"
msgstr "Ordine elementi"
msgstr "bordo della colonna"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
#, fuzzy
msgid "height"
msgstr "Altezza"
msgstr "altezza"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Colore di sfondo"
msgstr "Sfondo"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
#, fuzzy
msgid "Mosaic Tiles"
msgstr "Allineamento video"
msgstr "Tessere del mosaico"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
#, fuzzy
msgid "Playback Rate"
msgstr "Riproduzione"
msgstr "Velocità di riproduzione"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
#, fuzzy
msgid "Audio Delay"
msgstr "Aumenta ritardo audio"
msgstr "Ritardo audio"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
#, fuzzy
msgid "Subtitle Delay"
msgstr "Ritardo sottotitoli"
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
#, fuzzy
msgid "Time:"
msgstr "Tempo"
msgstr "Tempo:"
#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
#, fuzzy
msgid "VLC media player - Web Interface"
msgstr "Lettore multimediale VLC"
msgstr "Lettore multimediale VLC - Interfaccia web"
#: share/lua/http/index.html:248
#, fuzzy
msgid "Loading flowplayer..."
msgstr "Carica file.."
msgstr "Caricamento \"flowplayer\" in corso..."
#: share/lua/http/index.html:248
msgid "If nothing appears, check your internet connection."
msgstr ""
msgstr "Se non appare nulla, controlla la connessione a Internet."
#: share/lua/http/index.html:259
msgid ""
......@@ -27008,6 +26907,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
msgstr ""
"Il volume sarà controllato dal lettore, e non dai <i>Controlli principali</"
"i>."
#: share/lua/http/index.html:268
msgid ""
......@@ -27024,12 +26925,11 @@ msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:274
msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
msgstr ""
msgstr "Sei sicuro di voler creare il flusso?"
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
#, fuzzy
msgid "Preamp: "
msgstr "Preamplificazione"
msgstr "Preamp: "
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
msgid "Authors"
......@@ -27103,7 +27003,7 @@ msgstr "Ora di inizio"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr ""
"Riproduci contemporanemente un altro media (file audio aggiuntivo, ...)"
"Riproduci contemporaneamente un altro media (file audio aggiuntivo, ...)"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
msgid "Extra media"
......@@ -27166,9 +27066,8 @@ msgid "SVCD/VCD"
msgstr "SVCD/VCD"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
#, fuzzy
msgid "Disable Disc Menus"
msgstr "Disabilita i menu del DVD"
msgstr "Disabilita i menu del disco"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
msgid "No disc menus"
......@@ -27470,9 +27369,8 @@ msgid "x264 profile and level selection"
msgstr "Profilo x264 e selezione del livello"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
#, fuzzy
msgid "x264 preset and tuning selection"
msgstr "Profilo x264 e selezione del livello"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
msgid "Use GPU accelerated decoding"
......@@ -27564,7 +27462,6 @@ msgid "Pause on the last frame of a video"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
#, fuzzy
msgid "File extensions association"
msgstr "Associazione delle estensioni dei file"
......@@ -27714,9 +27611,8 @@ msgid "1"
msgstr "1"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
#, fuzzy
msgid "Stuff"
msgstr "Me&scola"
msgstr "Trucco"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
msgid "Edit settings"
......@@ -27784,9 +27680,8 @@ msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ">HHHHHH;#"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
#, fuzzy
msgid "Negate colors"
msgstr "Inverti colori"
msgstr "Inverti i colori"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
msgid "Colors"
......@@ -27864,7 +27759,7 @@ msgstr "Rilevamento del movimento"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
msgid "Anti-Flickering"
msgstr ""
msgstr "Antisfarfallio"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
#, fuzzy
......@@ -27956,13 +27851,11 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
#~ "Per rimanere in ascolto solo sull'interfaccia locale, usa \"localhost\" "
#~ "come indirizzo."
#, fuzzy
#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "V&isualizza"
#~ msgstr "Visualizzatore"
#, fuzzy
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Raccolta multimediale"
#~ msgstr "Raccolta"
#~ msgid "Media Browser"
#~ msgstr "Navigatore multimediale"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment