Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc
Commits
4c6841f7
Commit
4c6841f7
authored
Apr 18, 2009
by
Marián Hikaník
Committed by
Christophe Mutricy
Apr 18, 2009
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Slovak update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@videolan.org
>
parent
54b5bd63
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
224 additions
and
248 deletions
+224
-248
po/sk.po
po/sk.po
+224
-248
No files found.
po/sk.po
View file @
4c6841f7
...
...
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-1
6 00:05
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-1
3 11:03
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-1
8 01:30
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-1
7 14:37
+0100\n"
"Last-Translator: Marián Hikaník
<podnety-at-mojepreklady
.
net
>
\n"
"Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Spektrum"
msgid "Vu meter"
msgstr "Vu meter"
#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:7
4
#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:7
5
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
...
...
@@ -867,15 +867,15 @@ msgstr "kľúč"
msgid "boolean"
msgstr "Hodnota boolean"
#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:16
57
#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:16
62
msgid "integer"
msgstr "hodnota"
#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:16
86
#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:16
91
msgid "float"
msgstr "plávajúci"
#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:16
36
#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:16
41
msgid "string"
msgstr "príkaz"
...
...
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "Titul"
#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:12
14
#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:12
35
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
msgid "Artist"
msgstr "Interpret"
...
...
@@ -1272,12 +1272,13 @@ msgstr "Rozhranie pre záznam informácií pre ladenie"
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši"
#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:345 src/libvlc.c:460 src/modules/cache.c:212
#: src/modules/cache.c:532
msgid "C"
msgstr "sk"
#: src/libvlc.c:11
76
#: src/libvlc.c:11
81
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
...
...
@@ -1285,36 +1286,36 @@ msgstr ""
"Spustenie programu VLC s predvolený vzhľadom a rozhraním. Pre spustenie bez "
"rozhrania a vzhľadu zadajte 'cvlc'"
#: src/libvlc.c:135
3
#: src/libvlc.c:135
8
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Pre získanie úplného pomocníka použite príkaz '-H'."
#: src/libvlc.c:170
1
#: src/libvlc.c:170
6
msgid " (default enabled)"
msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)"
#: src/libvlc.c:170
2
#: src/libvlc.c:170
7
msgid " (default disabled)"
msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)"
#: src/libvlc.c:186
1 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1872 src/libvlc.c:1877
#: src/libvlc.c:186
6 src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1882
msgid "Note:"
msgstr "Poznámka:"
#: src/libvlc.c:186
2 src/libvlc.c:1865
#: src/libvlc.c:186
7 src/libvlc.c:1870
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
"Do príkazového riadka zadajte príkaz add --advanced a zobrazia sa pokročilé "
"nastavenia."
#: src/libvlc.c:187
3 src/libvlc.c:1878
#: src/libvlc.c:187
8 src/libvlc.c:1883
#, c-format
msgid ""
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr ""
"%d modul(ov) sa nezobrazil(o), pretože obsahujú iba pokročilé nastavenia.\n"
#: src/libvlc.c:18
85 src/libvlc.c:1889
#: src/libvlc.c:18
90 src/libvlc.c:1894
msgid ""
"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
"modules."
...
...
@@ -1322,22 +1323,22 @@ msgstr ""
"Nenašiel sa žiaden zodpovedajúci modul. Použite príkaz --list alebo --list-"
"verbose a nalistujte zoznam dostupných modulov."
#: src/libvlc.c:19
89
#: src/libvlc.c:19
94
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "Verzia programu VLC %s\n"
#: src/libvlc.c:199
0
#: src/libvlc.c:199
5
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n"
#: src/libvlc.c:199
2
#: src/libvlc.c:199
7
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kompilátor: %s\n"
#: src/libvlc.c:20
27
#: src/libvlc.c:20
32
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
...
...
@@ -1345,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n"
#: src/libvlc.c:20
47
#: src/libvlc.c:20
52
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
...
...
@@ -1505,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina užívateľov nikdy "
"nepoužije. "
#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:7
3
#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:7
2
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Zobraziť rozhranie presunutím myši"
...
...
@@ -2316,7 +2317,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:566
msgid "key and mouse event handling at vout level."
msgstr "
p
odpora akcií vykonaných pomocou myši a klávesnice na úrovni vout."
msgstr "
P
odpora akcií vykonaných pomocou myši a klávesnice na úrovni vout."
#: src/libvlc-module.c:568
msgid ""
...
...
@@ -2329,12 +2330,10 @@ msgstr ""
"Predvolenou hodnotou je plná podpora akcií."
#: src/libvlc-module.c:574
#, fuzzy
msgid "Full support"
msgstr "Plná podpora"
#: src/libvlc-module.c:574
#, fuzzy
msgid "Fullscreen-only"
msgstr "Len celoobrazovkový režim"
...
...
@@ -2917,31 +2916,31 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:846
msgid "Title metadata"
msgstr "Meta
dáta názvu
"
msgstr "Meta
-údaje o titule
"
#: src/libvlc-module.c:848
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať meta
dáta
pre názov vstupu."
msgstr "Tu môžete zadať meta
-údaje
pre názov vstupu."
#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Author metadata"
msgstr "Meta
dáta autora
"
msgstr "Meta
-údaje o autorovi
"
#: src/libvlc-module.c:852
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať meta
dáta pre autora vstupu
."
msgstr "Tu môžete zadať meta
-údaje pre vstup
."
#: src/libvlc-module.c:854
msgid "Artist metadata"
msgstr "Meta
dáta
hercov"
msgstr "Meta
-údaje
hercov"
#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať meta
dáta
pre hercov."
msgstr "Tu môžete zadať meta
-údaje
pre hercov."
#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Genre metadata"
msgstr "Meta
dáta
žánru"
msgstr "Meta
-údaje
žánru"
#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
...
...
@@ -2949,7 +2948,7 @@ msgstr "Tu môžete zadať žáner."
#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Meta
dáta
autorských práv"
msgstr "Meta
-údaje
autorských práv"
#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
...
...
@@ -2957,27 +2956,27 @@ msgstr "Tu môžete zadať autorské práva. "
#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Description metadata"
msgstr "Meta
dáta
popisu"
msgstr "Meta
-údaje
popisu"
#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať meta
dáta
s popisom."
msgstr "Tu môžete zadať meta
-údaje
s popisom."
#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Date metadata"
msgstr "Meta
dáta
dátumu"
msgstr "Meta
-údaje
dátumu"
#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta
dáta
typu \"dátum\"."
msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta
-údaje
typu \"dátum\"."
#: src/libvlc-module.c:874
msgid "URL metadata"
msgstr "Meta
dáta
URL"
msgstr "Meta
-údaje
URL"
#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta
dáta
typu \"url\"."
msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta
-údaje
typu \"url\"."
#: src/libvlc-module.c:880
msgid ""
...
...
@@ -3545,7 +3544,7 @@ msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
"K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-
dáta
, "
"K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-
údaje
, "
"zobrazované pri prehrávaní."
#: src/libvlc-module.c:1154
...
...
@@ -3608,7 +3607,7 @@ msgstr "Prehrať a zastaviť"
#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehra
t
í každej položky v playliste."
msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehra
n
í každej položky v playliste."
#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Play and exit"
...
...
@@ -3896,7 +3895,7 @@ msgstr "Dĺžka malého skoku, v sekundách."
#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Medium jump length"
msgstr "Dĺžka stredne
-
veľkého skoku"
msgstr "Dĺžka stredne
veľkého skoku"
#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Medium jump length, in seconds."
...
...
@@ -5777,7 +5776,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
msgid "Audio device name"
msgstr "Názov zvuk
.
zariadenia"
msgstr "Názov zvuk
ového
zariadenia"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
msgid ""
...
...
@@ -5881,7 +5880,7 @@ msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
msgid "Video input pin"
msgstr "Pin vstupu vide
o
"
msgstr "Pin vstupu vide
a
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
msgid ""
...
...
@@ -7104,7 +7103,7 @@ msgstr "TCP"
#: modules/access/tcp.c:51
msgid "TCP input"
msgstr "
TCP vstup
"
msgstr "
Vstup TCP
"
#: modules/access/udp.c:51
msgid ""
...
...
@@ -8218,30 +8217,30 @@ msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF"
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr "Konverzie
zvuk. formátov
s fixným bodom"
msgstr "Konverzie
formátov zvuku
s fixným bodom"
#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr "Konverzie
zvuk. formátov
s plávajúcim bodom"
msgstr "Konverzie
formátov zvuku
s plávajúcim bodom"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "MPEG dekodér zvuku"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:5
6
#: modules/audio_filter/equalizer.c:5
7
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Nastavenie ekvalizéra"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:5
7
#: modules/audio_filter/equalizer.c:5
8
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:
59
#: modules/audio_filter/equalizer.c:
60
msgid "Bands gain"
msgstr "Zosilnenie pásiem"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:6
1
#: modules/audio_filter/equalizer.c:6
2
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
...
...
@@ -8251,23 +8250,23 @@ msgstr ""
"Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte "
"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:6
5
#: modules/audio_filter/equalizer.c:6
6
msgid "Two pass"
msgstr "Aplikovať dvakrát"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:6
6
#: modules/audio_filter/equalizer.c:6
7
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:
69
#: modules/audio_filter/equalizer.c:
70
msgid "Global gain"
msgstr "Celkové zosilnenie"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:7
0
#: modules/audio_filter/equalizer.c:7
1
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:7
3
#: modules/audio_filter/equalizer.c:7
4
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "10-pásmový ekvalizér"
...
...
@@ -8510,6 +8509,20 @@ msgstr "Šírka miestnosti"
msgid "Width of the virtual room"
msgstr "Šírka virtuálnej miestnosti"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Wet"
msgstr "Nastaviť"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Dry"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Damp"
msgstr "Analyzovať"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
msgid "Audio Spatializer"
msgstr "Vytváranie priestorového efektu zvuku"
...
...
@@ -8862,11 +8875,11 @@ msgstr "Enkodér zvuku Raw"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Non-ref"
msgstr "Nereferenčn
ý
"
msgstr "Nereferenčn
é
"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Bidir"
msgstr "Obojsmern
ý
"
msgstr "Obojsmern
é
"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Non-key"
...
...
@@ -9697,7 +9710,7 @@ msgstr "Kodér DVB titulkov"
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Dekodér zvuku AAC (s použitím libfaad2)"
#: modules/codec/faad.c:37
8
#: modules/codec/faad.c:37
9
msgid "AAC extension"
msgstr "Prípona AAC"
...
...
@@ -11822,7 +11835,7 @@ msgstr "Rozhranie infračerveného diaľkového ovládača"
#: modules/control/motion.c:72
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr "Použiť
video filter
pre otočenie, namiesto transformácie"
msgstr "Použiť
filter videa
pre otočenie, namiesto transformácie"
#: modules/control/motion.c:78
msgid "motion"
...
...
@@ -12450,11 +12463,11 @@ msgstr "| odoslane byty : %8.0f kB"
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| dátovy tok pri odosielani : %6.0f kb/s"
#: modules/control/showintf.c:6
7
#: modules/control/showintf.c:6
6
msgid "Threshold"
msgstr "Prah"
#: modules/control/showintf.c:6
8
#: modules/control/showintf.c:6
7
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "Výška zóny spúšťajúcej rozhranie."
...
...
@@ -12981,7 +12994,7 @@ msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu vo formáte H264."
#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "
Video-demuxér formátu
H264"
msgstr "
Demuxér videa vo formáte
H264"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
msgid ""
...
...
@@ -12992,7 +13005,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "
Video-demuxér formátu
MPEG-4"
msgstr "
Demuxér videa vo formáte
MPEG-4"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
msgid "MPEG-4 V"
...
...
@@ -13000,7 +13013,7 @@ msgstr "MPEG-4 V"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "
Video-demuxér formátov
MPEGI/II"
msgstr "
Demuxér videa vo formáte
MPEGI/II"
#: modules/demux/nsc.c:46
msgid "Windows Media NSC metademux"
...
...
@@ -13200,7 +13213,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:66
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "
Video-demuxér formátu
Raw"
msgstr "
Demuxér videa vo formáte
Raw"
#: modules/demux/real.c:70
msgid "Real demuxer"
...
...
@@ -13470,7 +13483,7 @@ msgstr "Cieľová rýchlosť snímkovania streamu VC-1."
#: modules/demux/vc1.c:50
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "
Video-demuxér formátu
VC1"
msgstr "
Demuxér videa vo formáte
VC1"
#: modules/demux/vobsub.c:53
msgid "Vobsub subtitles parser"
...
...
@@ -13663,7 +13676,7 @@ msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
#: modules/gui/macosx/playlist.m:71
6
modules/gui/macosx/prefs.m:184
#: modules/gui/macosx/playlist.m:71
7
modules/gui/macosx/prefs.m:184
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
...
...
@@ -13930,7 +13943,7 @@ msgstr "Extrahovať"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:71
2
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:71
3
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
...
...
@@ -14998,7 +15011,7 @@ msgstr "Stiahnuť obal diela"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
msgid "Fetch Meta Data"
msgstr "Získať meta-
dáta
"
msgstr "Získať meta-
údaje
"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
msgid "Reveal in Finder"
...
...
@@ -15012,8 +15025,8 @@ msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu"
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:49
6
#: modules/gui/macosx/playlist.m:14
77
#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:49
7
#: modules/gui/macosx/playlist.m:14
98
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Žiadne položky v playliste"
...
...
@@ -15037,25 +15050,30 @@ msgstr "Rozšírený M3U súbor"
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "XML formát playlistu (XSPF)"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1470
#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
#, fuzzy
msgid "HTML playlist"
msgstr "Export playlistov vo formáte HTML"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1491
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i položiek"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:49
8 modules/gui/macosx/playlist.m:1481
#: modules/gui/macosx/playlist.m:49
9 modules/gui/macosx/playlist.m:1502
msgid "1 item"
msgstr "1 položka"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:71
5
#: modules/gui/macosx/playlist.m:71
6
msgid "Save Playlist"
msgstr "Uložiť playlist"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:12
14
modules/gui/ncurses.c:1763
#: modules/gui/macosx/playlist.m:12
35
modules/gui/ncurses.c:1763
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-Informácia"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:14
49
#: modules/gui/macosx/playlist.m:14
70
msgid "Empty Folder"
msgstr "Prázdny priečinok"
...
...
@@ -15070,7 +15088,7 @@ msgstr "Umiestnenie"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
msgid "Save Metadata"
msgstr "Uložiť meta-
dáta
"
msgstr "Uložiť meta-
údaje
"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
#: modules/visualization/visual/visual.c:116
...
...
@@ -16300,11 +16318,11 @@ msgstr "Pomocník"
#: modules/gui/ncurses.c:1611
msgid "[Display]"
msgstr "[Zobrazi
ť
]"
msgstr "[Zobrazi
t
]"
#: modules/gui/ncurses.c:1614
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr " h,H Zobrazi
ť/skryť box s pomocní
kom"
msgstr " h,H Zobrazi
t/skryt box s pomocni
kom"
#: modules/gui/ncurses.c:1615
msgid " i Show/Hide info box"
...
...
@@ -16312,7 +16330,7 @@ msgstr " i Zobrazit/skryt info box"
#: modules/gui/ncurses.c:1616
msgid " m Show/Hide metadata box"
msgstr " m Zobrazit/skryt box s meta
dáta
mi"
msgstr " m Zobrazit/skryt box s meta
-udaj
mi"
#: modules/gui/ncurses.c:1617
msgid " L Show/Hide messages box"
...
...
@@ -16344,7 +16362,7 @@ msgstr " Esc Zatvorit okno pre pridavanie/hladanie zaznamu"
#: modules/gui/ncurses.c:1628
msgid "[Global]"
msgstr "[V
šeobecné
]"
msgstr "[V
seobecne
]"
#: modules/gui/ncurses.c:1631
msgid " q, Q, Esc Quit"
...
...
@@ -16442,7 +16460,7 @@ msgstr " e Vyhodit (ak je zastavene)"
#: modules/gui/ncurses.c:1664
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "[Prehliada
č sú
borov]"
msgstr "[Prehliada
c su
borov]"
#: modules/gui/ncurses.c:1667
msgid "
<enter>
Add the selected file to the playlist"
...
...
@@ -16470,7 +16488,7 @@ msgstr " <pgup>,<pgdown> Navigacia po strankach"
#: modules/gui/ncurses.c:1683
msgid "[Player]"
msgstr "[Prehr
ávač
]"
msgstr "[Prehr
avac
]"
#: modules/gui/ncurses.c:1686
#, c-format
...
...
@@ -16479,7 +16497,7 @@ msgstr " <hore>,<dole> Vyhladavanie +/-5%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1691
msgid "[Miscellaneous]"
msgstr "[R
ô
zne]"
msgstr "[R
o
zne]"
#: modules/gui/ncurses.c:1694
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
...
...
@@ -17092,9 +17110,8 @@ msgid "Unmute"
msgstr "Vypnúť stlmenie"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Pause the playback"
msgstr "
Ukončiť po prehratí
"
msgstr "
Pozastaviť prehrávanie
"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
msgid ""
...
...
@@ -17172,7 +17189,7 @@ msgstr "Komentáre"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-
dáta
a iné informácie.\n"
msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-
údaje
a iné informácie.\n"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
msgid ""
...
...
@@ -17430,33 +17447,28 @@ msgstr "&Storno"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Pr
edfiltrovanie
"
msgstr "Pr
ofil
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Edit selected profile"
msgstr "
Automatické prehrávanie vybraného súboru
"
msgstr "
Upraviť vybraný profil
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Delete selected profile"
msgstr "Vymazať vybran
ú položku
"
msgstr "Vymazať vybran
ý profil
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Create a new profile"
msgstr "Vytvoriť nov
ú záložku
"
msgstr "Vytvoriť nov
ý profil
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364
msgid " Profile Name Missing"
msgstr ""
msgstr "
Chýbajúci názov profilu
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365
#, fuzzy
msgid "You must set a name for the profile."
msgstr "
Zvoľte si názvy súborov so záznamom
"
msgstr "
Musíte zadať názov profilu.
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
...
...
@@ -17464,29 +17476,25 @@ msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Zdroj"
msgstr "Zdroj
:
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Typ"
msgstr "Typ
:
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
#, fuzzy
msgid "File/Directory"
msgstr "
P
riečinok"
msgstr "
Súbor/p
riečinok"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
msgstr ""
msgstr "
Tento modul umožňuje zápis prekódovaného streamu do súboru.
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Save file..."
msgstr "Uložiť
&
súbor so záznamom ako
..."
msgstr "Uložiť
súbor
..."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
...
...
@@ -17494,29 +17502,33 @@ msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgstr "Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete."
msgstr ""
"Táto voľba Vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
"protokolu HTTP."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr ""
"Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu do siete pomocou protokolu "
"mms."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
#, fuzzy
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete."
msgstr ""
"Táto voľba Vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
"protokolu UDP."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
#, fuzzy
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete."
msgstr ""
"Táto voľba Vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
"protokolu RTP."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Audio Port"
msgstr "Zvukový port
:
"
msgstr "Zvukový port"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
msgid "Video Port"
...
...
@@ -17524,16 +17536,15 @@ msgstr "Video port"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
msgstr ""
msgstr "
Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu na server Icecast.
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
msgid "Mount Point"
msgstr "Bod pripojenia"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Login:pass"
msgstr "Prihlasovacie meno:heslo
:
"
msgstr "Prihlasovacie meno:heslo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
msgid "Edit Bookmarks"
...
...
@@ -17572,38 +17583,32 @@ msgid "Bytes"
msgstr "Bytov"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "
&
Konvertovať"
msgstr "Konvertovať"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Destination file:"
msgstr "Cieľov
á koncovka
"
msgstr "Cieľov
ý súbor:
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "
Prehľadávať"
msgstr "Prehľadávať"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Display the output"
msgstr "Zobraziť výstup
ný stream
"
msgstr "Zobraziť výstup"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
msgstr ""
msgstr "
Táto súčas zobrazuje výsledné médium, ale môže spomaliť systém.
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Nastaveni
e
"
msgstr "Nastaveni
a
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
#, fuzzy
msgid "
&
Start"
msgstr "
Štatistiky
"
msgstr "
&
Štart
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
msgid "Errors"
...
...
@@ -17709,7 +17714,7 @@ msgid ""
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"create the best free software."
msgstr ""
"Chceli by sme poďakovať celej komunite, test
er
om, našim užívateľom a "
"Chceli by sme poďakovať celej komunite, test
ovač
om, našim užívateľom a "
"nasledujúcim ľuďom (aj tým, na ktorých sme v tomto zozname pozabudli...) za "
"ich spoluprácu pri tvorbe tohto najlepšieho, voľne šíriteľného programu."
...
...
@@ -17775,7 +17780,7 @@ msgstr "&Všeobecné"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
msgid "
&
Extra Metadata"
msgstr "
&
Prídavné meta-
dáta
"
msgstr "
&
Prídavné meta-
údaje
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
msgid "
&
Codec Details"
...
...
@@ -17787,7 +17792,7 @@ msgstr "Š&tatistiky"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
msgid "
&
Save Metadata"
msgstr "
&
Uložiť meta-
dáta
"
msgstr "
&
Uložiť meta-
údaje
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
msgid "Location:"
...
...
@@ -17880,17 +17885,16 @@ msgid "&Convert / Save"
msgstr "
&
Konvertovať / Uložiť"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Open URL"
msgstr "Otvoriť"
msgstr "Otvoriť
URL adresu
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
msgid "Enter URL here..."
msgstr ""
msgstr "
Zadajte URL adresu...
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
msgstr ""
msgstr "
Zadajte prosím URL adresu alebo cestu k médiu, ktoré chcete prehrať
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
msgid ""
...
...
@@ -17898,6 +17902,9 @@ msgid ""
"or the path to a file on your computer,\n"
"it will be automatically selected."
msgstr ""
"Ak Vaša schránka obsahuje platnú URL adresu\n"
"alebo cestu k súboru na počítači,\n"
"vyberie sa táto cesta automaticky."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
msgid "Plugins and extensions"
...
...
@@ -17905,11 +17912,11 @@ msgstr "Prídavné moduly a rozšírenia"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
msgid "Capability"
msgstr "Schopnos
ť
"
msgstr "Schopnos
ti
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
msgid "Score"
msgstr "S
kóre
"
msgstr "S
tav
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
msgid "
&
Search:"
...
...
@@ -17962,6 +17969,10 @@ msgid ""
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
"Tento dialóg Vám umožní streamovanie alebo konvertovať médium na lokálne "
"použitie alebo použitie v sieti či na internete.\n"
"Mali by ste začať skontrolovaním toho, že zdroj zodpovedá vstupu, ktorý "
"chcete použiť. Potom stlačte tlačidlo \"Ďalej\" a pokračujte.\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
msgid ""
...
...
@@ -17975,124 +17986,103 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49
msgid "Toolbars Editor"
msgstr ""
msgstr "
Editor pre panely nástrojov
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Toolbar Elements"
msgstr "P
oškodené elementy
"
msgstr "P
rvky panela nástrojov
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Next widget style:"
msgstr "
Ďalší titul
"
msgstr "
Štýl ďalších pomôcky
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Flat Button"
msgstr "P
odčiarknuté a tučné
"
msgstr "P
loché tlačidlo
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Big Button"
msgstr "
Spúšťacie
tlačidlo"
msgstr "
Veľké
tlačidlo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Native Slider"
msgstr "
Natívne - americká angličtina
"
msgstr "
Pôvodný posuvník
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
msgstr "
Hlavný panel nástrojov
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Toolbar position:"
msgstr "Pozícia
loga
"
msgstr "Pozícia
panela nástrojov:
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Under the Video"
msgstr "
Konovať obrázok
"
msgstr "
Pod videom
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Above the Video"
msgstr "
O filtroch videa
"
msgstr "
Nad videom
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Advanced Widget toolbar:"
msgstr "Pokročil
é ovládanie video filtrov
"
msgstr "Pokročil
ý panel nástrojov pre pomôcky:
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Time Toolbar"
msgstr "
Časové ovládanie
"
msgstr "
Panel nástrojov: Čas
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Controller"
msgstr "
Zobraziť o
vládač celoobrazovkového režimu"
msgstr "
O
vládač celoobrazovkového režimu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Select profile:"
msgstr "Vyberte si
súbor
"
msgstr "Vyberte si
profil:
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Delete the current profile"
msgstr "
vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov
"
msgstr "
Vymazať aktuálny profil
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Cl
&
ose"
msgstr "Zatvoriť"
msgstr "
&
Zatvoriť"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
#, fuzzy
msgid "Profile Name"
msgstr "Názov
súboru so záznamom
"
msgstr "Názov
profilu
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Please enter the new profile name."
msgstr "
Prosím zadajte názov pre nový uzol
."
msgstr "
Zadajte prosím názov nového profilu
."
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Spacer"
msgstr "
Space
"
msgstr "
Rezervovač miesta
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
msgid "Expanding Spacer"
msgstr ""
msgstr "
Rozširovací rezervovač miesta
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Splitter"
msgstr "
Priestorový efekt
"
msgstr "
Oddeľovač
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
msgid "Time Slider"
msgstr ""
msgstr "
Posuvník na časovej osi
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Small Volume"
msgstr "
Predvolená hlasitosť zvuku
"
msgstr "
Malá hlasitosť
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
#, fuzzy
msgid "DVD menus"
msgstr "
Bez
DVD menu"
msgstr "DVD menu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Advanced Buttons"
msgstr "
Pokročilé nastavenia
"
msgstr "
Tlačidlá pokročilých funkcií
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
msgid "Video On Demand ( VOD )"
...
...
@@ -18334,7 +18324,7 @@ msgstr "Po&kročilé ovládače"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
msgid "Quit after Playback"
msgstr "Ukončiť po prehra
t
í"
msgstr "Ukončiť po prehra
n
í"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
msgid "Visualizations selector"
...
...
@@ -18738,7 +18728,7 @@ msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
msgid "Show
&
more options"
msgstr "Zobraziť
&
viac
vlastnost
í"
msgstr "Zobraziť
&
viac
nastaven
í"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
msgid "Change the caching for the media"
...
...
@@ -18782,7 +18772,7 @@ msgstr "Upraviť vlastnosti"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
msgid "Select play mode"
msgstr "Vyberte si požadovaný
mód pre
&
hrávania"
msgstr "Vyberte si požadovaný
režim pre
hrávania"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
msgid "Capture mode"
...
...
@@ -18888,101 +18878,88 @@ msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Zoznam URL adries podcastov"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
#, fuzzy
msgid "MPEG-TS"
msgstr "M
JPEG
"
msgstr "M
PEG-TS
"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
#, fuzzy
msgid "MPEG-PS"
msgstr "M
JPEG
"
msgstr "M
PEG-PS
"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
#, fuzzy
msgid "WAV"
msgstr "
AVI
"
msgstr "
WAV
"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
#, fuzzy
msgid "ASF/WMV"
msgstr "ASF"
msgstr "ASF
/WMV
"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
#, fuzzy
msgid "Ogg/Ogm"
msgstr "
Muxér pre formát Ogg/OGM
"
msgstr "
Ogg/Ogm
"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
msgid "RAW"
msgstr ""
msgstr "
RAW
"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
#, fuzzy
msgid "MPEG 1"
msgstr "MPEG1"
msgstr "MPEG
1"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
msgid "FLV"
msgstr ""
msgstr "
FLV
"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
#, fuzzy
msgid "MP4/MOV"
msgstr "M
uxér pre formát M
P4/MOV"
msgstr "MP4/MOV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
#, fuzzy
msgid "MKV"
msgstr "M
O
V"
msgstr "M
K
V"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
msgid "Encapsulation"
msgstr "Zapuzdrovanie"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
#, fuzzy
msgid " kb/s"
msgstr "
%u
kb/s"
msgstr " kb/s"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
#, fuzzy
msgid "Frame Rate"
msgstr "Rýchlosť snímkovania"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
#, fuzzy
msgid " fps"
msgstr " s"
msgstr "
fp
s"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481
#, fuzzy
msgid "00000; "
msgstr "00
:00:00
"
msgstr "00
000;
"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
msgid ""
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""
"Stačí zadať jeden z týchto troch parametrov. Program VLC zistí ostatné "
"parametre automaticky, podľ pôvodného stranového pomeru"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
#, fuzzy
msgid "Keep original video track"
msgstr "
Dodržiavať originálnu veľkosť
"
msgstr "
Zachovať pôvodnú obrazovú stopu
"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
msgid "Video codec"
msgstr "Kodek pre video"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
#, fuzzy
msgid "Keep original audio track"
msgstr "
Dodržiavať originálnu veľkosť
"
msgstr "
Zachovať pôvodnú zvukovú stopu
"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
#, fuzzy
msgid "Sample Rate"
msgstr "
Vzorkovacia frekvenc
ia"
msgstr "
Rýchlosť vzorkovan
ia"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
msgid "Audio codec"
...
...
@@ -19119,7 +19096,7 @@ msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
msgid "Save recently played items"
msgstr "
u
ložiť naposledy prehrávané položky"
msgstr "
U
ložiť naposledy prehrávané položky"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
msgid "Filter"
...
...
@@ -19463,7 +19440,7 @@ msgstr "Obnoviť"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
msgid "Advanced video filter controls"
msgstr "Pokročilé ovládanie
video filtrov
"
msgstr "Pokročilé ovládanie
filtrov videa
"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
msgid "VLM configurator"
...
...
@@ -19471,7 +19448,7 @@ msgstr "Konfigurátor VLM"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
msgid "Media Manager Edition"
msgstr "Edícia
Media Manager
"
msgstr "Edícia
manažéra médií
"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Name:"
...
...
@@ -19672,7 +19649,7 @@ msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE"
#: modules/meta_engine/folder.c:56
msgid "Folder meta data"
msgstr "Priečinok s meta-
dáta
mi"
msgstr "Priečinok s meta-
údaj
mi"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
msgid "Blues"
...
...
@@ -19960,11 +19937,11 @@ msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr "Meno užívateľa na Vašom poslednom účte na stránke
l
ast.fm"
msgstr "Meno užívateľa na Vašom poslednom účte na stránke
L
ast.fm"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr "Heslo k Vášmu účtu
l
ast.fm"
msgstr "Heslo k Vášmu účtu
L
ast.fm"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
msgid "Audioscrobbler"
...
...
@@ -19972,7 +19949,7 @@ msgstr "Audioscrobbler"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby
l
ast.fm"
msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby
L
ast.fm"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
msgid "Last.fm username not set"
...
...
@@ -19990,14 +19967,14 @@ msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "
l
ast.fm: autentifikácia sa nepodarila"
msgstr "
L
ast.fm: autentifikácia sa nepodarila"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr ""
"Meno užívateľa alebo heslo pre
l
ast.fm nie je správne, overte prosím "
"Meno užívateľa alebo heslo pre
L
ast.fm nie je správne, overte prosím "
"nastavenia a znovu spustite program VLC."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
...
...
@@ -21036,7 +21013,7 @@ msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264"
msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr "MLP/TrueHD parser"
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:18
2
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:18
3
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4"
...
...
@@ -21506,7 +21483,7 @@ msgid ""
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
"Vynútiť si použitie špecifického efektu Chroma. Ak chcete použiť tzv. alfa-"
"masku alebo
video filter
Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
"masku alebo
filter videa
Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
msgid "Transparency of the mosaic picture."
...
...
@@ -22857,7 +22834,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:71
msgid "Clone video filter"
msgstr "
Klonovať filter
videa"
msgstr "
Filter pre klonovanie
videa"
#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
...
...
@@ -23140,7 +23117,7 @@ msgstr "Prekryť"
#: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Image mask"
msgstr "Maska obrázk
u
"
msgstr "Maska obrázk
a
"
#: modules/video_filter/erase.c:56
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
...
...
@@ -23177,9 +23154,8 @@ msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "Extrahovať RGB komponent filtra videa"
#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
#, fuzzy
msgid "video-filter-event"
msgstr "
Filter vide
a"
msgstr "
udalosť-video-filtr
a"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
...
...
@@ -23343,7 +23319,7 @@ msgstr "Filter pre logo vo videu"
#: modules/video_filter/magnify.c:51
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "Interaktívny
video filter
pre zväčšovanie"
msgstr "Interaktívny
filter videa
pre zväčšovanie"
#: modules/video_filter/magnify.c:52
msgid "Magnify"
...
...
@@ -23595,7 +23571,7 @@ msgstr "súradnice"
#: modules/video_filter/mosaic.c:178
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr "Pod
-
filter pre mozaiku"
msgstr "Podfilter pre mozaiku"
#: modules/video_filter/mosaic.c:179
msgid "Mosaic"
...
...
@@ -24239,7 +24215,7 @@ msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)"
#: modules/video_filter/rotate.c:67
msgid "Rotate video filter"
msgstr "
Video filter
pre otočenie obrazu"
msgstr "
Filter videa
pre otočenie obrazu"
#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid "Feed URLs"
...
...
@@ -24559,7 +24535,7 @@ msgstr "Obrazová stena"
#: modules/video_filter/wave.c:54
msgid "Wave video filter"
msgstr "
Video filter
Wave"
msgstr "
Filter videa
Wave"
#: modules/video_filter/yuvp.c:48
msgid "YUVP converter"
...
...
@@ -24639,7 +24615,7 @@ msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäte pre snímky na systémoch GNU/Linu
#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
#: modules/video_output/xcb/x
cb
.c:46
#: modules/video_output/xcb/x
11
.c:46
msgid "X11 display"
msgstr "Displej X11"
...
...
@@ -24662,7 +24638,7 @@ msgstr "Výstup videa Matrox Graphic Array"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
msgid "DirectX 3D video output"
msgstr "
DirectX 3D výstup videa
"
msgstr "
Výstup videa Direct 3D
"
#: modules/video_output/msw/directx.c:133
msgid ""
...
...
@@ -24932,7 +24908,7 @@ msgstr ""
"možnosť zobrazenia ovládacích prvkov. "
#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x
cb
.c:48
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x
11
.c:48
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
...
...
@@ -24942,13 +24918,13 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
#: modules/video_output/xcb/x
cb
.c:51
#: modules/video_output/xcb/x
11
.c:51
msgid "Use shared memory"
msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
#: modules/video_output/xcb/x
cb
.c:53
#: modules/video_output/xcb/x
11
.c:53
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
"Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom."
...
...
@@ -25050,17 +25026,17 @@ msgstr "Tu si môžete vybrať štýl obstrihnutia, ktorý chcete použiť."
msgid "XVMC extension video output"
msgstr "Prípona výstupu videa XVMC"
#: modules/video_output/xcb/x
cb
.c:62
#: modules/video_output/xcb/x
11
.c:62
msgid "XCB"
msgstr "XCB"
#: modules/video_output/xcb/x
cb
.c:63
#: modules/video_output/xcb/x
11
.c:63
msgid "(Experimental) XCB video output"
msgstr "(Experimentálny) výstup videa XCB"
#: modules/video_output/yuv.c:51
msgid "device, fifo or filename"
msgstr "
z
ariadenie, fifo alebo názov súboru"
msgstr "
Z
ariadenie, fifo alebo názov súboru"
#: modules/video_output/yuv.c:52
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment