Commit 3fd68411 authored by Myckel Habets's avatar Myckel Habets Committed by Christophe Mutricy

l10n: Dutch update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
parent bd59e205
......@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-07 17:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-11 22:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-15 21:53+0100\n"
"Last-Translator: Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>\n"
"Language-Team: De Vrije CD <leiden@losc.nl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Video"
#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Video settings"
msgstr "Video instellingen"
msgstr "Video-instellingen"
#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
msgid "General video settings"
......@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Subgroep toevoegen"
#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Stream..."
msgstr "Stream..."
msgstr "Streamen..."
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "Save..."
......@@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Afspeellijstbestand &laden..."
#: include/vlc_intf_strings.h:82
msgid "Search"
msgstr "Zoek"
msgstr "Zoeken"
#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Search Filter"
......@@ -973,7 +973,7 @@ msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
"VLC ondersteunt het \"%4.4s\" audio of video formaat niet. Helaas kunt u "
"VLC ondersteunt het \"%4.4s\" audio- of videoformaat niet. Helaas kunt u "
"hier weinig aan doen om dit op te lossen."
#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:384
......@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "OK"
#: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:513
#: modules/gui/macosx/intf.m:514
msgid "Add Interface"
msgstr "Voeg interface toe"
msgstr "Interface toevoegen"
#: src/interface/interface.c:209
msgid "Console"
......@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgid ""
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
"Druk op ENTER om verder te gaan...\n"
#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1330 src/libvlc-module.c:1331
#: src/libvlc-module.c:2401 src/video_output/vout_intf.c:274
......@@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:226 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "Schakel geluid in"
msgstr "Audio activeren"
#: src/libvlc-module.c:228
msgid ""
......@@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:342 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "Schakel video in"
msgstr "Video activeren"
#: src/libvlc-module.c:344
msgid ""
......@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:367
msgid "Video title"
msgstr "Video-titel"
msgstr "Videotitel"
#: src/libvlc-module.c:369
msgid ""
......@@ -2194,16 +2194,15 @@ msgstr "Deactiveer de screensaver tijdens het afspelen van video."
#: src/libvlc-module.c:434
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "Deactiveer de power management daemon tijdens het afspelen"
msgstr "Deactiveer de energiebeheer-daemon tijdens het afspelen"
#: src/libvlc-module.c:435
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
"Deactiveer de power management daemon tijdens het afspelen, om te voorkomen "
"dat de computer in slaapstand gezet wordt doordat er geen activiteit "
"plaatsvindt."
"Deactiveer de energiebeheer-daemon tijdens het afspelen, om te voorkomen dat "
"de computer in slaapstand gezet wordt doordat er geen activiteit plaatsvindt."
#: src/libvlc-module.c:438 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
......@@ -2643,7 +2642,7 @@ msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt"
#: src/libvlc-module.c:646
msgid "Start time"
msgstr "Start tijd"
msgstr "Starttijd"
#: src/libvlc-module.c:648
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
......@@ -2651,7 +2650,7 @@ msgstr "De stream zal op deze positie starten (in seconden)."
#: src/libvlc-module.c:650
msgid "Stop time"
msgstr "Stop tijd"
msgstr "Stoptijd"
#: src/libvlc-module.c:652
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
......@@ -2718,7 +2717,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:683 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:170
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forceer ondertiteling positie"
msgstr "Forceer ondertitelingspositie"
#: src/libvlc-module.c:685
msgid ""
......@@ -2741,7 +2740,7 @@ msgstr "U kan sub-picture verwerking compleet uitschakelen."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
#: modules/stream_out/transcode.c:227
msgid "On Screen Display"
msgstr "Berichten op het scherm"
msgstr "On Screen Display"
#: src/libvlc-module.c:694
msgid ""
......@@ -2822,7 +2821,7 @@ msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
#: src/libvlc-module.c:726
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand"
#: src/libvlc-module.c:728
msgid ""
......@@ -3324,7 +3323,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:974
msgid "Access filter module"
msgstr "Toegangsfilter module"
msgstr "Toegangsfiltermodule"
#: src/libvlc-module.c:976
msgid ""
......@@ -3363,11 +3362,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
"presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
"vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
"vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als u weet wat u doet."
#: src/libvlc-module.c:994
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
msgstr "Pas VLC's prioriteit aan"
#: src/libvlc-module.c:996
msgid ""
......@@ -3416,7 +3415,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1020
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM configuratie bestand"
msgstr "VLM configuratiebestand"
#: src/libvlc-module.c:1022
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
......@@ -3424,12 +3423,12 @@ msgstr "Lees een VLM configuratiebestand zodra VLM opgestart is."
#: src/libvlc-module.c:1024
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Gebruik een plugin cache"
msgstr "Gebruik een pluginbuffer"
#: src/libvlc-module.c:1026
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Gebruik een plugins cache waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten."
"Gebruik een plugin buffer waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten."
#: src/libvlc-module.c:1028
msgid "Collect statistics"
......@@ -3514,7 +3513,7 @@ msgstr "VLC is gestart vanuit een bestandsassociatie"
#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
"Vertel VLC dat het is opgestart vanwege een bestands-associatie in het "
"Vertel VLC dat het is opgestart vanwege een bestandsassociatie in het "
"besturingssysteem."
#: src/libvlc-module.c:1072
......@@ -3583,7 +3582,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1105
msgid "Album art policy"
msgstr "Album kunst beleid"
msgstr "Albumkunst beleid"
#: src/libvlc-module.c:1107
msgid "Choose how album art will be downloaded."
......@@ -20451,7 +20450,7 @@ msgstr "Hier kunt u de basispoort voor de RTP streaming opgeven."
#: modules/stream_out/rtp.c:111
msgid "Audio port"
msgstr "Audio poort"
msgstr "Audiopoort"
#: modules/stream_out/rtp.c:113
msgid ""
......@@ -20460,7 +20459,7 @@ msgstr "Hier kunt u de standaard audiopoort voor RTP streaming opgeven."
#: modules/stream_out/rtp.c:114
msgid "Video port"
msgstr "Video poort"
msgstr "Videopoort"
#: modules/stream_out/rtp.c:116
msgid ""
......@@ -20642,7 +20641,7 @@ msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
#: modules/stream_out/transcode.c:54
msgid "Video encoder"
msgstr "Video encoder"
msgstr "Video-encoder"
#: modules/stream_out/transcode.c:56
msgid ""
......@@ -20694,19 +20693,19 @@ msgstr "Geeft de deïnterlace-module om te gebruiken op."
#: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid "Maximum video width"
msgstr "Maximale video breedte"
msgstr "Maximale videobreedte"
#: modules/stream_out/transcode.c:84
msgid "Maximum output video width."
msgstr "Maximale uitvoer video breedte."
msgstr "Maximale uitvoer videobreedte."
#: modules/stream_out/transcode.c:85
msgid "Maximum video height"
msgstr "Maximale video hoogte"
msgstr "Maximale videohoogte"
#: modules/stream_out/transcode.c:87
msgid "Maximum output video height."
msgstr "Maximale uitvoer video hoogte."
msgstr "Maximale uitvoer videohoogte."
#: modules/stream_out/transcode.c:90
msgid ""
......@@ -21801,7 +21800,7 @@ msgstr "Vullen"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Deïnterlace-methode"
msgstr "Deïnterlace-modus"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
......@@ -21809,7 +21808,7 @@ msgstr "Deïnterlace-methode om te gebruiken bij lokaal afspelen."
#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "Streaming deïnterlacemodus"
msgstr "Streaming deïnterlace-modus"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
......@@ -21854,11 +21853,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:59
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr "X-coordinaat van het masker."
msgstr "X-coördinaat van het masker."
#: modules/video_filter/erase.c:61
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr "DebugY-coordinaat van het masker."
msgstr "Y-coördinaat van het masker."
#: modules/video_filter/erase.c:66
msgid "Erase video filter"
......@@ -21887,7 +21886,7 @@ msgstr "video-filter-gebeurtenis"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr "Gaussiaan's standaarddeviatie"
msgstr "Gaussiaanse standaarddeviatie"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid ""
......@@ -21915,15 +21914,15 @@ msgstr "Vervormingsmodus, een van \"gradiënt\", \"edge\" en \"hough\"."
#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid "Gradient image type"
msgstr "Gradiënt-beeldtype"
msgstr "Gradiëntafbeeldingstype"
#: modules/video_filter/gradient.c:67
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""
"Gradiënt beeldtype (0 of 1). 0 zal het beeld naar wit omzetten, terwijl 1 "
"kleuren zal behouden."
"Gradiëntafbeeldingstype (0 of 1). 0 zal het beeld naar wit omzetten, terwijl "
"1 kleuren zal behouden."
#: modules/video_filter/gradient.c:70
msgid "Apply cartoon effect"
......@@ -21932,8 +21931,8 @@ msgstr "Tekenfilmeffect toepassen"
#: modules/video_filter/gradient.c:71
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
"Pas tekenfilm-effect toe. Het wordt alleen gebruikt bij \"gradient\" en "
"\"edge\"."
"Pas tekenfilmeffect toe. Het wordt alleen gebruikt bij \"gradient\" en \"edge"
"\"."
#: modules/video_filter/gradient.c:75
msgid "Edge"
......@@ -22155,7 +22154,7 @@ msgstr "Totale breedte van de mozaiek, in pixels."
#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "Boven-links hoek X-coordinaat"
msgstr "Boven-links hoek X-coördinaat"
#: modules/video_filter/mosaic.c:101
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
......@@ -22163,7 +22162,7 @@ msgstr "X-coördinaat van de linkerbovenhoek van de mozaïek."
#: modules/video_filter/mosaic.c:102
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Boven-links hoek Y-coordinaat"
msgstr "Boven-links hoek Y-coördinaat"
#: modules/video_filter/mosaic.c:104
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
......@@ -22333,7 +22332,7 @@ msgstr "Ruis videofilter"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr "OpenCV gezichtsdetectie voorbeeld filter"
msgstr "OpenCV gezichtsdetectie voorbeeldfilter"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
msgid "OpenCV example"
......@@ -22405,7 +22404,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr "OpenCV-filter chroma"
msgstr "OpenCV-filterchroma"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
msgid ""
......@@ -22450,14 +22449,14 @@ msgstr "Configuratiebestand voor het OSD Menu."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
msgid "Path to OSD menu images"
msgstr "Pad naar OSD menu afbeeldingen"
msgstr "Pad naar OSD menuafbeeldingen"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
msgid ""
"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
"configuration file."
msgstr ""
"Pad naar de OSD menu afbeeldingen. Dit zal het pad in het OSD "
"Pad naar de OSD menuafbeeldingen. Dit zal het pad in het OSD "
"configuratiebestand vervangen."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
......@@ -22466,7 +22465,7 @@ msgstr "U kan het OSD menu verplaatsen door erop te links-klikken."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
msgid "Menu position"
msgstr "Menu positie"
msgstr "Menupositie"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
msgid ""
......@@ -22480,7 +22479,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
msgid "Menu timeout"
msgstr "Menu timeout"
msgstr "Menu-timeout"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
msgid ""
......@@ -22494,7 +22493,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
msgid "Menu update interval"
msgstr "Menu verversingsinterval"
msgstr "Menuverversingsinterval"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
msgid ""
......@@ -22527,7 +22526,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
msgid "On Screen Display menu"
msgstr "Op Scherm Weergave menu"
msgstr "On Screen Display menu"
#: modules/video_filter/panoramix.c:82
msgid ""
......@@ -22601,7 +22600,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:124
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr "Demping, behin (in %)"
msgstr "Demping, begin (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:125
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
......@@ -22995,7 +22994,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Text position"
msgstr "Tekst positie"
msgstr "Tekstpositie"
#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid ""
......@@ -23162,7 +23161,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:75
msgid "Wall video filter"
msgstr "Video-muurfilter"
msgstr "Videomuurfilter"
#: modules/video_filter/wall.c:76
msgid "Image wall"
......@@ -23202,7 +23201,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:95
msgid "Framebuffer resolution to use."
msgstr "Framebuffer resolutie om te gebruiken."
msgstr "Framebufferresolutie om te gebruiken."
#: modules/video_output/fb.c:97
msgid ""
......@@ -23214,7 +23213,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:100
msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
msgstr "Framebuffer gebruikt hw versnelling"
msgstr "Framebuffer gebruikt hw versnelling."
#: modules/video_output/fb.c:102
msgid ""
......@@ -23273,7 +23272,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:66
msgid "Recording ratio"
msgstr "Opname ratio"
msgstr "Opnameratio"
#: modules/video_output/image.c:67
msgid ""
......@@ -23359,7 +23358,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:148
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Naam van gewenst weergave-apparaat"
msgstr "Naam van gewenst weergaveapparaat"
#: modules/video_output/msw/directx.c:149
msgid ""
......@@ -23373,7 +23372,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:154
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Bureaubladachtergrond modus activeren"
msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren"
#: modules/video_output/msw/directx.c:156
msgid ""
......@@ -23381,7 +23380,7 @@ msgid ""
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
"Met deze mode kan de video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
"Met deze modus kan de video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
"werkt enkel in overlay modus en als het bureaublad nog geen andere "
"achtergrond heeft."
......@@ -23536,7 +23535,7 @@ msgstr "QT Embedded video-uitvoer"
#: modules/video_output/sdl.c:115
msgid "SDL chroma format"
msgstr "SDL chroma formaat"
msgstr "SDL chromaformaat"
#: modules/video_output/sdl.c:117
msgid ""
......@@ -23618,7 +23617,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:63
msgid "Lock function"
msgstr "Sluit functie"
msgstr "Sluitfunctie"
#: modules/video_output/vmem.c:64
#, fuzzy
......@@ -23631,7 +23630,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:68
msgid "Unlock function"
msgstr "Ontsluit functie"
msgstr "Ontsluitfunctie"
#: modules/video_output/vmem.c:69
msgid "Address of the unlocking callback function"
......@@ -23740,14 +23739,14 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
msgid "XVimage chroma format"
msgstr "XVimage chroma formaat"
msgstr "XVimage chromaformaat"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
"Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
"Forceer de XVideo renderer om een specifiek chromaformaat te gebruiken in "
"plaats van de meest efficiënte."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
......@@ -23808,11 +23807,11 @@ msgstr "GaLaktos visualizatie plugin"
#: modules/visualization/goom.c:61
msgid "Goom display width"
msgstr "Breedte Goomvideo"
msgstr "Breedte goomvideo"
#: modules/visualization/goom.c:62
msgid "Goom display height"
msgstr "Hoogte Goomvideo"
msgstr "Hoogte goomvideo"
#: modules/visualization/goom.c:63
msgid ""
......@@ -23975,7 +23974,7 @@ msgstr "Visuele effecten"
#: modules/visualization/visual/visual.c:115
msgid "Visualizer filter"
msgstr "Visuele effecten filter"
msgstr "Visuele effectenfilter"
#: modules/visualization/visual/visual.c:123
msgid "Spectrum analyser"
......@@ -24407,7 +24406,7 @@ msgstr "Spectrum analyser"
#~ msgstr "YUV uitvoer"
#~ msgid "YUV video output"
#~ msgstr "YUV video uitvoer"
#~ msgstr "YUV video-uitvoer"
#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
#~ msgstr "VLC kon encoder \"%s\" niet vinden."
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment