Commit 3ec77e26 authored by Pavlov Konstantin's avatar Pavlov Konstantin

Small updates in russian translation.

parent ceb891be
...@@ -3,21 +3,23 @@ ...@@ -3,21 +3,23 @@
# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
# $Id$ # $Id$
# #
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
# Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
# #
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
# Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005, 2008.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n" "Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-10 17:32+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-28 12:24+0400\n"
"Last-Translator: Andrew Zaikin <andrew.zaikin@gmail.com>\n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Russian\n" "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: include/vlc_common.h:893 #: include/vlc_common.h:893
msgid "" msgid ""
...@@ -478,7 +480,6 @@ msgid "There is no help available for these modules." ...@@ -478,7 +480,6 @@ msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Справка для данных модулей недоступна." msgstr "Справка для данных модулей недоступна."
#: include/vlc_interface.h:136 #: include/vlc_interface.h:136
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
...@@ -486,8 +487,7 @@ msgid "" ...@@ -486,8 +487,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную " "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную "
"строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I " "строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I qt\"\n"
"wxwidgets\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34 #: include/vlc_intf_strings.h:34
msgid "Quick &Open File..." msgid "Quick &Open File..."
...@@ -502,48 +502,40 @@ msgid "Open &Directory..." ...@@ -502,48 +502,40 @@ msgid "Open &Directory..."
msgstr "Открыть каталог..." msgstr "Открыть каталог..."
#: include/vlc_intf_strings.h:38 #: include/vlc_intf_strings.h:38
#, fuzzy
msgid "Select one or more files to open" msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Выберите файл(ы)" msgstr "Выберите файл(ы)"
#: include/vlc_intf_strings.h:42 #: include/vlc_intf_strings.h:42
#, fuzzy
msgid "Media &Information..." msgid "Media &Information..."
msgstr "Мета-данные" msgstr "Метаданные"
#: include/vlc_intf_strings.h:43 #: include/vlc_intf_strings.h:43
#, fuzzy
msgid "&Codec Information..." msgid "&Codec Information..."
msgstr "Информация о кодеке" msgstr "Информация о &кодеке"
#: include/vlc_intf_strings.h:44 #: include/vlc_intf_strings.h:44
msgid "&Messages..." msgid "&Messages..."
msgstr "&Сообщения..." msgstr "&Сообщения..."
#: include/vlc_intf_strings.h:45 #: include/vlc_intf_strings.h:45
#, fuzzy
msgid "&Extended Settings..." msgid "&Extended Settings..."
msgstr "Расширенные настройки..." msgstr "&Расширенные настройки..."
#: include/vlc_intf_strings.h:46 #: include/vlc_intf_strings.h:46
#, fuzzy
msgid "Go to Specific &Time..." msgid "Go to Specific &Time..."
msgstr "Перейти к Заголовку" msgstr "Перейти на конкретное &время..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47 #: include/vlc_intf_strings.h:47
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks..." msgid "&Bookmarks..."
msgstr "Закладки..." msgstr "&Закладки..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48 #: include/vlc_intf_strings.h:48
#, fuzzy
msgid "&VLM Configuration..." msgid "&VLM Configuration..."
msgstr "Настройки VLM..." msgstr "Настройки &VLM..."
#: include/vlc_intf_strings.h:50 #: include/vlc_intf_strings.h:50
#, fuzzy
msgid "&About..." msgid "&About..."
msgstr "Модули..." msgstr "&О программе..."
#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75 #: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
...@@ -559,9 +551,8 @@ msgid "Play" ...@@ -559,9 +551,8 @@ msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести" msgstr "Воспроизвести"
#: include/vlc_intf_strings.h:54 #: include/vlc_intf_strings.h:54
#, fuzzy
msgid "Fetch Information" msgid "Fetch Information"
msgstr "Больше информации" msgstr "Извлечь информацию"
#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440 #: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
...@@ -588,12 +579,10 @@ msgid "Stream..." ...@@ -588,12 +579,10 @@ msgid "Stream..."
msgstr "Поток..." msgstr "Поток..."
#: include/vlc_intf_strings.h:60 #: include/vlc_intf_strings.h:60
#, fuzzy
msgid "Save..." msgid "Save..."
msgstr "Сохранить..." msgstr "Сохранить..."
#: include/vlc_intf_strings.h:61 #: include/vlc_intf_strings.h:61
#, fuzzy
msgid "Open Folder..." msgid "Open Folder..."
msgstr "Открыть папку..." msgstr "Открыть папку..."
...@@ -602,14 +591,12 @@ msgid "Repeat all" ...@@ -602,14 +591,12 @@ msgid "Repeat all"
msgstr "Повторять все" msgstr "Повторять все"
#: include/vlc_intf_strings.h:66 #: include/vlc_intf_strings.h:66
#, fuzzy
msgid "Repeat one" msgid "Repeat one"
msgstr "Повторять один" msgstr "Повтор трека"
#: include/vlc_intf_strings.h:67 #: include/vlc_intf_strings.h:67
#, fuzzy
msgid "No repeat" msgid "No repeat"
msgstr "Следующий файл" msgstr "Не повторять"
#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322 #: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537 #: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
...@@ -617,27 +604,22 @@ msgid "Random" ...@@ -617,27 +604,22 @@ msgid "Random"
msgstr "Случайный" msgstr "Случайный"
#: include/vlc_intf_strings.h:70 #: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Random off" msgid "Random off"
msgstr "Выключить случайный режим" msgstr "Выключить случайный режим"
#: include/vlc_intf_strings.h:72 #: include/vlc_intf_strings.h:72
#, fuzzy
msgid "Add to playlist" msgid "Add to playlist"
msgstr "Добавить" msgstr "Добавить в список воспроизведения"
#: include/vlc_intf_strings.h:73 #: include/vlc_intf_strings.h:73
#, fuzzy
msgid "Add to media library" msgid "Add to media library"
msgstr "VLC media player" msgstr "Добавить в медиабиблиотеку"
#: include/vlc_intf_strings.h:75 #: include/vlc_intf_strings.h:75
#, fuzzy
msgid "Add file..." msgid "Add file..."
msgstr "Добавить файл..." msgstr "Добавить файл..."
#: include/vlc_intf_strings.h:76 #: include/vlc_intf_strings.h:76
#, fuzzy
msgid "Advanced open..." msgid "Advanced open..."
msgstr "Расширенные параметры..." msgstr "Расширенные параметры..."
...@@ -646,12 +628,10 @@ msgid "Add directory..." ...@@ -646,12 +628,10 @@ msgid "Add directory..."
msgstr "Добавить &каталог..." msgstr "Добавить &каталог..."
#: include/vlc_intf_strings.h:79 #: include/vlc_intf_strings.h:79
#, fuzzy
msgid "Save Playlist to &File..." msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Сохранить плейлист как..." msgstr "Сохранить плейлист как..."
#: include/vlc_intf_strings.h:80 #: include/vlc_intf_strings.h:80
#, fuzzy
msgid "&Load Playlist File..." msgid "&Load Playlist File..."
msgstr "Загрузить плейлист..." msgstr "Загрузить плейлист..."
...@@ -679,7 +659,7 @@ msgstr "" ...@@ -679,7 +659,7 @@ msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77 #: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Image clone" msgid "Image clone"
msgstr "Клонирование" msgstr "Клонирование изображения"
#: include/vlc_intf_strings.h:95 #: include/vlc_intf_strings.h:95
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -696,6 +676,8 @@ msgid "" ...@@ -696,6 +676,8 @@ msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified." "be magnified."
msgstr "" msgstr ""
"Увеличение части видео. Вы можете выбрать, какая часть изображения должна"
"быть увеличена."
#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 #: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -718,7 +700,7 @@ msgstr "Инверсия цветов в изображении" ...@@ -718,7 +700,7 @@ msgstr "Инверсия цветов в изображении"
#: include/vlc_intf_strings.h:108 #: include/vlc_intf_strings.h:108
msgid "Split the image to make an image wall" msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "" msgstr "Разделить изображение, чтобы сделать стену из изображений"
#: include/vlc_intf_strings.h:110 #: include/vlc_intf_strings.h:110
msgid "" msgid ""
...@@ -733,6 +715,8 @@ msgid "" ...@@ -733,6 +715,8 @@ msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects" "Try changing the various settings for different effects"
msgstr "" msgstr ""
"Видеоэффект-искажение \"обнаружение краев\"\n"
"Изменяйте настройки для получения различных эффектов"
#: include/vlc_intf_strings.h:116 #: include/vlc_intf_strings.h:116
msgid "" msgid ""
...@@ -740,6 +724,9 @@ msgid "" ...@@ -740,6 +724,9 @@ msgid ""
"white, except the parts that are of the color that you select in the " "white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings." "settings."
msgstr "" msgstr ""
"Эффект \"обнаружение цвета\". Все изображение будет преобразовано в "
"черно-белое, "
"за исключением частей с тем цветом, который Вы выберете в настройках."
#: include/vlc_intf_strings.h:120 #: include/vlc_intf_strings.h:120
msgid "" msgid ""
...@@ -1084,7 +1071,7 @@ msgstr "Субтитры" ...@@ -1084,7 +1071,7 @@ msgstr "Субтитры"
#: src/input/input.c:2217 #: src/input/input.c:2217
msgid "Your input can't be opened" msgid "Your input can't be opened"
msgstr "" msgstr "Ваш материал не может быть открыт"
#: src/input/input.c:2218 #: src/input/input.c:2218
#, c-format #, c-format
...@@ -1165,7 +1152,7 @@ msgstr "Издатель" ...@@ -1165,7 +1152,7 @@ msgstr "Издатель"
#: src/input/meta.c:66 #: src/input/meta.c:66
msgid "Encoded by" msgid "Encoded by"
msgstr "" msgstr "Кодировщик"
#: src/input/meta.c:67 #: src/input/meta.c:67
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -1324,6 +1311,7 @@ msgstr "" ...@@ -1324,6 +1311,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.c:1290 #: src/libvlc.c:1290
msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы получить исчерпывающую помочь, используйте ключ коммандной строки '-H'."
#: src/libvlc.c:1622 #: src/libvlc.c:1622
msgid " (default enabled)" msgid " (default enabled)"
...@@ -1877,6 +1865,7 @@ msgstr "Поток по-умолчанию" ...@@ -1877,6 +1865,7 @@ msgstr "Поток по-умолчанию"
#: src/libvlc-module.c:310 #: src/libvlc-module.c:310
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr "" msgstr ""
"Это усиление используется для потока без информации о нормализации звучания"
#: src/libvlc-module.c:312 #: src/libvlc-module.c:312
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -1885,7 +1874,7 @@ msgstr "Уменьшение шума" ...@@ -1885,7 +1874,7 @@ msgstr "Уменьшение шума"
#: src/libvlc-module.c:314 #: src/libvlc-module.c:314
msgid "Protect against sound clipping" msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "" msgstr "Защита против обрезания звука"
#: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
...@@ -2161,13 +2150,16 @@ msgstr "Позиция заголовка на видео (по умолчани ...@@ -2161,13 +2150,16 @@ msgstr "Позиция заголовка на видео (по умолчани
#: src/libvlc-module.c:416 #: src/libvlc-module.c:416
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
msgstr "" msgstr "Скрыть курсор и полноэкранный интерфейс управления после х миллисекунд"
#: src/libvlc-module.c:419 #: src/libvlc-module.c:419
msgid "" msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)" "3000 ms (3 sec.)"
msgstr "" msgstr ""
"Скрыть курсор мыши и полноэкранный интерфейс управления после n миллисекунд, "
"по умолчанию"
"3000 мс (3 сек.)"
#: src/libvlc-module.c:427 #: src/libvlc-module.c:427
msgid "Disable screensaver" msgid "Disable screensaver"
...@@ -2209,7 +2201,7 @@ msgstr "Модуль видео фильтра" ...@@ -2209,7 +2201,7 @@ msgstr "Модуль видео фильтра"
#: src/libvlc-module.c:441 #: src/libvlc-module.c:441
msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgid "This adds video output filters like clone or wall"
msgstr "" msgstr "Добавление видео фильтров вывода, таких как клонирование или стена"
#: src/libvlc-module.c:443 #: src/libvlc-module.c:443
msgid "Video filter module" msgid "Video filter module"
...@@ -2255,11 +2247,13 @@ msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в ...@@ -2255,11 +2247,13 @@ msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в
#: src/libvlc-module.c:465 #: src/libvlc-module.c:465
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "" msgstr "Использовать последовательные числа вместо временных отметок"
#: src/libvlc-module.c:467 #: src/libvlc-module.c:467
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr "" msgstr ""
"Использовать последовательные числа вместо временных отметок для нумерации "
"снимков видео"
#: src/libvlc-module.c:469 #: src/libvlc-module.c:469
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -2323,24 +2317,27 @@ msgstr "" ...@@ -2323,24 +2317,27 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:496 #: src/libvlc-module.c:496
msgid "Custom crop ratios list" msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "" msgstr "Пользовательский список пропорций видео для обрезания"
#: src/libvlc-module.c:498 #: src/libvlc-module.c:498
msgid "" msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list." "crop ratios list."
msgstr "" msgstr ""
"Разделенный запятыми список пропорций обрезания видео изображений, "
"которые будут добавлены в интерфейс программы."
#: src/libvlc-module.c:501 #: src/libvlc-module.c:501
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list" msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Переключить соотношение сторон" msgstr "Пользовательский список пропорций изображения"
#: src/libvlc-module.c:503 #: src/libvlc-module.c:503
msgid "" msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list." "aspect ratio list."
msgstr "" msgstr ""
"Разделенный запятыми список пропорций изображения, которые"
"будет добавлены в интерфейс программы."
#: src/libvlc-module.c:506 #: src/libvlc-module.c:506
msgid "Fix HDTV height" msgid "Fix HDTV height"
...@@ -2536,7 +2533,7 @@ msgstr "" ...@@ -2536,7 +2533,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:590 #: src/libvlc-module.c:590
msgid "DiffServ Code Point" msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "" msgstr "Код точки DiffServ"
#: src/libvlc-module.c:591 #: src/libvlc-module.c:591
msgid "" msgid ""
...@@ -3026,13 +3023,15 @@ msgstr "" ...@@ -3026,13 +3023,15 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:832 #: src/libvlc-module.c:832
msgid "Prefer system plugins over VLC" msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr "" msgstr "Предпочитать системные плагины, а не VLC"
#: src/libvlc-module.c:834 #: src/libvlc-module.c:834
msgid "" msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available." "VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr "" msgstr ""
"Указывает VLC предпочитать плагины установленные в ОС тем, "
"которые распространяются с VLC."
#: src/libvlc-module.c:843 #: src/libvlc-module.c:843
msgid "" msgid ""
...@@ -3379,16 +3378,19 @@ msgstr "" ...@@ -3379,16 +3378,19 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1000 #: src/libvlc-module.c:1000
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr "" msgstr "(Экспериментальное) Не использовать кэширование"
#: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008 #: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
msgid "" msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr "" msgstr ""
"Эта опция полезна, если вы хотите сократить латентность при чтении потока"
#: src/libvlc-module.c:1005 #: src/libvlc-module.c:1005
msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
msgstr "" msgstr ""
"(Экспериментальное) Сведение к минимуму задержки при чтении потока прямой "
"трансляции."
#: src/libvlc-module.c:1011 #: src/libvlc-module.c:1011
msgid "Modules search path" msgid "Modules search path"
...@@ -3437,11 +3439,11 @@ msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс." ...@@ -3437,11 +3439,11 @@ msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
#: src/libvlc-module.c:1032 #: src/libvlc-module.c:1032
msgid "Write process id to file" msgid "Write process id to file"
msgstr "" msgstr "Записывать идентификатор процесса в файл"
#: src/libvlc-module.c:1034 #: src/libvlc-module.c:1034
msgid "Writes process id into specified file." msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "" msgstr "Записывает идентификатор процесса в файл."
#: src/libvlc-module.c:1036 #: src/libvlc-module.c:1036
msgid "Log to file" msgid "Log to file"
...@@ -3563,23 +3565,23 @@ msgstr "" ...@@ -3563,23 +3565,23 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1100 #: src/libvlc-module.c:1100
msgid "Album art policy" msgid "Album art policy"
msgstr "" msgstr "Политика скачивания обложек к альбомам"
#: src/libvlc-module.c:1102 #: src/libvlc-module.c:1102
msgid "Choose how album art will be downloaded." msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "" msgstr "Выберите, каким образом Вы хотите скачивать обложки к альбомам."
#: src/libvlc-module.c:1108 #: src/libvlc-module.c:1108
msgid "Manual download only" msgid "Manual download only"
msgstr "" msgstr "Только загрузка вручную"
#: src/libvlc-module.c:1109 #: src/libvlc-module.c:1109
msgid "When track starts playing" msgid "When track starts playing"
msgstr "" msgstr "Когда начинается проигрывание дорожки"
#: src/libvlc-module.c:1110 #: src/libvlc-module.c:1110
msgid "As soon as track is added" msgid "As soon as track is added"
msgstr "" msgstr "Как только дорожка добавлена в плейлист"
#: src/libvlc-module.c:1112 #: src/libvlc-module.c:1112
msgid "Services discovery modules" msgid "Services discovery modules"
...@@ -3640,6 +3642,8 @@ msgid "" ...@@ -3640,6 +3642,8 @@ msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC." "VLC."
msgstr "" msgstr ""
"Медиабиблиотека автоматически сохраняется и загружается каждый раз при "
"запуске VLC"
#: src/libvlc-module.c:1142 #: src/libvlc-module.c:1142
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -3651,6 +3655,8 @@ msgid "" ...@@ -3651,6 +3655,8 @@ msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory." "directory."
msgstr "" msgstr ""
"Список воспроизведения может использовать дерево для каталогизации пунктов, "
"например для отображения содержимого каталога."
#: src/libvlc-module.c:1153 #: src/libvlc-module.c:1153
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
...@@ -4265,15 +4271,16 @@ msgstr "Включение/выключение входного фильтра ...@@ -4265,15 +4271,16 @@ msgstr "Включение/выключение входного фильтра
#: src/libvlc-module.c:1319 #: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Normal/Repeat/Loop" msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "" msgstr "Обычный/Повторять/Закольцевать"
#: src/libvlc-module.c:1320 #: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr "" msgstr ""
"Переключить режимы списка воспроизведения Обычный/Повторять/Закольцевать"
#: src/libvlc-module.c:1323 #: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Toggle random playlist playback" msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "" msgstr "Переключить случайный режим списка воспроизведения"
#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -4328,10 +4335,12 @@ msgid "" ...@@ -4328,10 +4335,12 @@ msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being." "output for the time being."
msgstr "" msgstr ""
"Переключить вывод видео на режим \"рабочий стол\". В данный момент работает "
"только в выводом видео через 'DirectX'."
#: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357 #: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
msgid "Display OSD menu on top of video output" msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr "" msgstr "Показывать экранное меню при выводе видео"
#: src/libvlc-module.c:1358 #: src/libvlc-module.c:1358
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -4345,7 +4354,7 @@ msgstr "Не показывать похожие ошибки" ...@@ -4345,7 +4354,7 @@ msgstr "Не показывать похожие ошибки"
#: src/libvlc-module.c:1360 #: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Highlight widget on the right" msgid "Highlight widget on the right"
msgstr "" msgstr "Подсвечивать оконный элемент справа"
#: src/libvlc-module.c:1362 #: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
...@@ -4353,7 +4362,7 @@ msgstr "" ...@@ -4353,7 +4362,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1363 #: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Highlight widget on the left" msgid "Highlight widget on the left"
msgstr "" msgstr "Подсвечивать элемент окна слева"
#: src/libvlc-module.c:1365 #: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
...@@ -4558,7 +4567,7 @@ msgstr "показать справку по VLC (может сочетатьс ...@@ -4558,7 +4567,7 @@ msgstr "показать справку по VLC (может сочетатьс
#: src/libvlc-module.c:2475 #: src/libvlc-module.c:2475
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "" msgstr "Исчерпывающая помощь по VLC и его модулям"
#: src/libvlc-module.c:2477 #: src/libvlc-module.c:2477
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -4591,6 +4600,8 @@ msgstr "" ...@@ -4591,6 +4600,8 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2489 #: src/libvlc-module.c:2489
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr "" msgstr ""
"никакие конфигурационные опции не будут загружены или сохранены в "
"конфигурационный файл"
#: src/libvlc-module.c:2491 #: src/libvlc-module.c:2491
msgid "save the current command line options in the config" msgid "save the current command line options in the config"
...@@ -4627,6 +4638,8 @@ msgid "" ...@@ -4627,6 +4638,8 @@ msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted." "file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось загрузить криптографическую подпись для загруженного файла "
"\"%s\". Таким образом, этот файл был удален."
#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -4639,6 +4652,9 @@ msgid "" ...@@ -4639,6 +4652,9 @@ msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr "" msgstr ""
"Криптографическая подпись для загруженного файла \"%s\" является "
"недействительной и"
"не может быть использована для надежной проверки, поэтому файл удален."
#: src/misc/update.c:1657 #: src/misc/update.c:1657
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -4660,7 +4676,7 @@ msgstr "Дамп в файл" ...@@ -4660,7 +4676,7 @@ msgstr "Дамп в файл"
#: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682 #: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
#, c-format #, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "" msgstr "Загруженный файл \"%s\" был поврежден и поэтому удален."
#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
...@@ -5429,23 +5445,23 @@ msgstr "" ...@@ -5429,23 +5445,23 @@ msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:115 #: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "16" msgid "16"
msgstr "" msgstr "16"
#: modules/access/bda/bda.c:115 #: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "32" msgid "32"
msgstr "" msgstr "32"
#: modules/access/bda/bda.c:115 #: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "64" msgid "64"
msgstr "" msgstr "64"
#: modules/access/bda/bda.c:115 #: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "128" msgid "128"
msgstr "" msgstr "128"
#: modules/access/bda/bda.c:115 #: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "256" msgid "256"
msgstr "" msgstr "256"
#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
...@@ -5457,23 +5473,23 @@ msgstr "" ...@@ -5457,23 +5473,23 @@ msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "1/2" msgid "1/2"
msgstr "" msgstr "1/2"
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "2/3" msgid "2/3"
msgstr "" msgstr "2/3"
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "3/4" msgid "3/4"
msgstr "" msgstr "3/4"
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "5/6" msgid "5/6"
msgstr "" msgstr "5/6"
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "7/8" msgid "7/8"
msgstr "" msgstr "7/8"
#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
...@@ -5517,19 +5533,19 @@ msgstr "" ...@@ -5517,19 +5533,19 @@ msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:142 #: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/4" msgid "1/4"
msgstr "" msgstr "1/4"
#: modules/access/bda/bda.c:142 #: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/8" msgid "1/8"
msgstr "" msgstr "1/8"
#: modules/access/bda/bda.c:142 #: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/16" msgid "1/16"
msgstr "" msgstr "1/16"
#: modules/access/bda/bda.c:142 #: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/32" msgid "1/32"
msgstr "" msgstr "1/32"
#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
msgid "Terrestrial transmission mode" msgid "Terrestrial transmission mode"
...@@ -5541,11 +5557,11 @@ msgstr "" ...@@ -5541,11 +5557,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:148 #: modules/access/bda/bda.c:148
msgid "2k" msgid "2k"
msgstr "" msgstr "2k"
#: modules/access/bda/bda.c:148 #: modules/access/bda/bda.c:148
msgid "8k" msgid "8k"
msgstr "" msgstr "8k"
#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgid "Terrestrial hierarchy mode"
...@@ -5557,15 +5573,15 @@ msgstr "" ...@@ -5557,15 +5573,15 @@ msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:154 #: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "1" msgid "1"
msgstr "" msgstr "1"
#: modules/access/bda/bda.c:154 #: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "2" msgid "2"
msgstr "" msgstr "2"
#: modules/access/bda/bda.c:154 #: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "4" msgid "4"
msgstr "" msgstr "4"
#: modules/access/bda/bda.c:157 #: modules/access/bda/bda.c:157
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -6040,7 +6056,7 @@ msgstr "Антенна" ...@@ -6040,7 +6056,7 @@ msgstr "Антенна"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
msgid "TV" msgid "TV"
msgstr "" msgstr "ТВ"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -6388,6 +6404,8 @@ msgid "" ...@@ -6388,6 +6404,8 @@ msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax." "the new syntax."
msgstr "" msgstr ""
"Данный синтаксис устарел. Запустите \"vlc -p dvb\", чтобы узнать про новый "
"синтаксис."
#: modules/access/dvb/access.c:780 #: modules/access/dvb/access.c:780
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -6397,7 +6415,7 @@ msgstr "Нормализация громкости" ...@@ -6397,7 +6415,7 @@ msgstr "Нормализация громкости"
#: modules/access/dvb/access.c:781 #: modules/access/dvb/access.c:781
#, c-format #, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr "" msgstr "Предложенная поляризация \"%c\" недействительна."
#: modules/access/dv.c:73 #: modules/access/dv.c:73
msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
...@@ -6453,6 +6471,8 @@ msgstr "Пауза" ...@@ -6453,6 +6471,8 @@ msgstr "Пауза"
msgid "" msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr "" msgstr ""
"VLC не смог установить название DVD. Возможно, VLC не может расшифровать "
"весь диск."
#: modules/access/dvdread.c:81 #: modules/access/dvdread.c:81
msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
...@@ -6510,12 +6530,12 @@ msgstr "Остановить поток" ...@@ -6510,12 +6530,12 @@ msgstr "Остановить поток"
#: modules/access/dvdread.c:512 #: modules/access/dvdread.c:512
#, c-format #, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d." msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "" msgstr "Модуль DVDRead не смог прочитать блок %d."
#: modules/access/dvdread.c:574 #: modules/access/dvdread.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "" msgstr "Модуль DVDRead не смог прочитать блоки %d/%d на позиции 0x%02x."
#: modules/access/eyetv.m:56 #: modules/access/eyetv.m:56
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -6527,6 +6547,8 @@ msgid "" ...@@ -6527,6 +6547,8 @@ msgid ""
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
"for Composite input" "for Composite input"
msgstr "" msgstr ""
"Номер программы EyeTV, 0 для последнего канала, -1 для ввода с S-Video, -2 "
"для ввода с композитного входа"
#: modules/access/eyetv.m:63 #: modules/access/eyetv.m:63
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -6624,13 +6646,15 @@ msgstr "Остановить поток" ...@@ -6624,13 +6646,15 @@ msgstr "Остановить поток"
#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
msgstr "" msgstr "Ограничение полосы пропускания (байт/с)"
#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
msgid "" msgid ""
"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
"seconds." "seconds."
msgstr "" msgstr ""
"Модуль ограничения полосы пропускания удалит любые данные, превышающие "
"данное число байт в секунду."
#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
...@@ -6655,7 +6679,7 @@ msgstr "" ...@@ -6655,7 +6679,7 @@ msgstr ""
#: modules/access_filter/dump.c:46 #: modules/access_filter/dump.c:46
msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
msgstr "" msgstr "Максимальный размер временного файла (Мб)"
#: modules/access_filter/dump.c:47 #: modules/access_filter/dump.c:47
msgid "" msgid ""
...@@ -6770,19 +6794,19 @@ msgstr "Остановить поток" ...@@ -6770,19 +6794,19 @@ msgstr "Остановить поток"
#: modules/access/ftp.c:146 #: modules/access/ftp.c:146
msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "" msgstr "Соединение было отвергнуто."
#: modules/access/ftp.c:207 #: modules/access/ftp.c:207
msgid "Your account was rejected." msgid "Your account was rejected."
msgstr "" msgstr "Ваша учетная запись была отвергнута."
#: modules/access/ftp.c:217 #: modules/access/ftp.c:217
msgid "Your password was rejected." msgid "Your password was rejected."
msgstr "" msgstr "Ваш пароль был отвергнут."
#: modules/access/ftp.c:225 #: modules/access/ftp.c:225
msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "" msgstr "Попытка соединения с сервером была отвергнута."
#: modules/access/gnomevfs.c:49 #: modules/access/gnomevfs.c:49
msgid "" msgid ""
...@@ -6817,6 +6841,7 @@ msgstr "Пароль" ...@@ -6817,6 +6841,7 @@ msgstr "Пароль"
#: modules/access/http.c:73 #: modules/access/http.c:73
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr "" msgstr ""
"Здесь Вы можете установить пароль, если ваш HTTP-прокси сервер его требует."
#: modules/access/http.c:77 #: modules/access/http.c:77
msgid "" msgid ""
...@@ -6862,7 +6887,7 @@ msgstr "Ускорить" ...@@ -6862,7 +6887,7 @@ msgstr "Ускорить"
#: modules/access/http.c:96 #: modules/access/http.c:96
msgid "Forward Cookies Across http redirections " msgid "Forward Cookies Across http redirections "
msgstr "" msgstr "Пробрасывать cookies через перенаправления http."
#: modules/access/http.c:99 #: modules/access/http.c:99
msgid "HTTP input" msgid "HTTP input"
...@@ -6895,7 +6920,7 @@ msgstr "Танцевальный" ...@@ -6895,7 +6920,7 @@ msgstr "Танцевальный"
#: modules/access/jack.c:68 #: modules/access/jack.c:68
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr "" msgstr "Читать аудиопоток со скоростью VLC, а не Jack."
#: modules/access/jack.c:69 #: modules/access/jack.c:69
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -6931,9 +6956,8 @@ msgid "MMap" ...@@ -6931,9 +6956,8 @@ msgid "MMap"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/access/mmap.c:55 #: modules/access/mmap.c:55
#, fuzzy
msgid "Memory-mapped file input" msgid "Memory-mapped file input"
msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой" msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:51 #: modules/access/mms/mms.c:51
msgid "" msgid ""
...@@ -6981,6 +7005,9 @@ msgid "" ...@@ -6981,6 +7005,9 @@ msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up." "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr "" msgstr ""
"Ждать заданный промежуток времени (в мс), прежде чем прерывать прием данных "
"по сети."
"Имейте в виду, что будет произведено 10 попыток перед отключением."
#: modules/access/mms/mms.c:74 #: modules/access/mms/mms.c:74
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
...@@ -7088,6 +7115,8 @@ msgid "" ...@@ -7088,6 +7115,8 @@ msgid ""
"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
"an incoming connection." "an incoming connection."
msgstr "" msgstr ""
"Если включено, VLC будет соединяться с удаленным местом назначения вместо "
"ожидания входящего соединения."
#: modules/access_output/rtmp.c:55 #: modules/access_output/rtmp.c:55
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -7138,7 +7167,7 @@ msgstr "Описание потока" ...@@ -7138,7 +7167,7 @@ msgstr "Описание потока"
#: modules/access_output/shout.c:82 #: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre of the content. " msgid "Genre of the content. "
msgstr "" msgstr "Жанр содержимого."
#: modules/access_output/shout.c:84 #: modules/access_output/shout.c:84
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -7147,7 +7176,7 @@ msgstr "Описание" ...@@ -7147,7 +7176,7 @@ msgstr "Описание"
#: modules/access_output/shout.c:85 #: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr "" msgstr "URL с информацией о потоке."
#: modules/access_output/shout.c:92 #: modules/access_output/shout.c:92
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -7176,7 +7205,7 @@ msgstr "Количество каналов звука в сжатом пото ...@@ -7176,7 +7205,7 @@ msgstr "Количество каналов звука в сжатом пото
#: modules/access_output/shout.c:100 #: modules/access_output/shout.c:100
msgid "Ogg Vorbis Quality" msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr "" msgstr "Качество Ogg Vorbis"
#: modules/access_output/shout.c:101 #: modules/access_output/shout.c:101
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -7194,6 +7223,10 @@ msgid "" ...@@ -7194,6 +7223,10 @@ msgid ""
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr "" msgstr ""
"Сделать сервер общедоступным, разместив на \"Желтых страницах\" сайта "
"icecast/shoutcast. "
"Необходимо, чтобы присутствовала информация о битрейте потока. Необходима "
"поддержка вещания Ogg при использовании icecast."
#: modules/access_output/shout.c:110 #: modules/access_output/shout.c:110
msgid "IceCAST output" msgid "IceCAST output"
...@@ -7401,7 +7434,7 @@ msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding" ...@@ -7401,7 +7434,7 @@ msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding"
#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
msgid "Quicktime Capture" msgid "Quicktime Capture"
msgstr "" msgstr "Захват изображения и видео из Quicktime"
#: modules/access/qtcapture.m:226 #: modules/access/qtcapture.m:226
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -7413,6 +7446,8 @@ msgid "" ...@@ -7413,6 +7446,8 @@ msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers." "check your connectors and drivers."
msgstr "" msgstr ""
"Ваш Mac, по-видимому, не оснащен подходящим устройства ввода. Пожалуйста,"
"проверьте разьёмы и драйвера."
#: modules/access/rtmp/access.c:45 #: modules/access/rtmp/access.c:45
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -7451,7 +7486,7 @@ msgstr "E-mail сессии" ...@@ -7451,7 +7486,7 @@ msgstr "E-mail сессии"
#: modules/access/rtsp/access.c:233 #: modules/access/rtsp/access.c:233
msgid "The requested RTSP session could not be established." msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr "" msgstr "Запрошенная сессия RTSP не может быть установлена"
#: modules/access/screen/screen.c:41 #: modules/access/screen/screen.c:41
msgid "" msgid ""
...@@ -7491,7 +7526,7 @@ msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаи ...@@ -7491,7 +7526,7 @@ msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаи
#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
msgid "Subscreen width" msgid "Subscreen width"
msgstr "" msgstr "Ширина видео"
#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -7500,11 +7535,11 @@ msgstr "Высота видео" ...@@ -7500,11 +7535,11 @@ msgstr "Высота видео"
#: modules/access/screen/screen.c:71 #: modules/access/screen/screen.c:71
msgid "Follow the mouse" msgid "Follow the mouse"
msgstr "" msgstr "Следовать за указателем"
#: modules/access/screen/screen.c:73 #: modules/access/screen/screen.c:73
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr "" msgstr "Следовать за указателем при захвате видео"
#: modules/access/screen/screen.c:86 #: modules/access/screen/screen.c:86
msgid "Screen Input" msgid "Screen Input"
...@@ -7600,6 +7635,12 @@ msgid "" ...@@ -7600,6 +7635,12 @@ msgid ""
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)" "I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr "" msgstr ""
"Использовать предустановленный формат цветности при использовании "
"Video4Linux2 "
"(например I420 или I422 для необработанных изображений, MJPG для ввода, "
"использующего сжатие M-JPEG). Полный список: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, "
"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -7613,7 +7654,7 @@ msgstr "Ввод с Audio CD" ...@@ -7613,7 +7654,7 @@ msgstr "Ввод с Audio CD"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr "" msgstr "Аудиовход карты для использования (см. отладку)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -7622,7 +7663,7 @@ msgstr "Следующий файл" ...@@ -7622,7 +7663,7 @@ msgstr "Следующий файл"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
msgstr "" msgstr "Тип ввода-вывода (READ, MMAP, USERPTR)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -7641,7 +7682,7 @@ msgstr "Расширенное управление" ...@@ -7641,7 +7682,7 @@ msgstr "Расширенное управление"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr "" msgstr "Сбросить настройки на предустановленные в драйвере v4l2."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
...@@ -7672,7 +7713,7 @@ msgstr "Насыщенность" ...@@ -7672,7 +7713,7 @@ msgstr "Насыщенность"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "" msgstr "Насыщенность видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
...@@ -7681,52 +7722,55 @@ msgstr "Оттенок" ...@@ -7681,52 +7722,55 @@ msgstr "Оттенок"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "" msgstr "Оттенок видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
#, fuzzy
msgid "Black level" msgid "Black level"
msgstr "Максимальный уровень" msgstr "Уровень черного"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "" msgstr "Уровень черного в видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
msgid "Auto white balance" msgid "Auto white balance"
msgstr "" msgstr "Автоматический баланс белого"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
msgid "" msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)." "v4l2 driver)."
msgstr "" msgstr ""
"Автоматически устанавливать баланс белого в видео (если поддерживается "
"драйвером v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
msgid "Do white balance" msgid "Do white balance"
msgstr "" msgstr "Включить баланс белого"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
msgid "" msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)." "(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "" msgstr ""
"Включает использование регулирования баланса белого (не используется, если "
"включен автоматический баланс белого - только при поддержке драйвером v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
msgid "Red balance" msgid "Red balance"
msgstr "" msgstr "Баланс красного"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "" msgstr "Баланс красного в видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
msgid "Blue balance" msgid "Blue balance"
msgstr "" msgstr "Баланс синего"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "" msgstr "Баланс синего в видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
...@@ -7735,34 +7779,37 @@ msgstr "Гамма" ...@@ -7735,34 +7779,37 @@ msgstr "Гамма"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "" msgstr "Гамма видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
msgid "Exposure" msgid "Exposure"
msgstr "" msgstr "Выдержка"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
msgstr "" msgstr "Выдержка видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Auto gain" msgid "Auto gain"
msgstr "Автоматически" msgstr "Автоматическая нормализация"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "" msgstr ""
"Автоматически нормализовать видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Gain" msgid "Gain"
msgstr "Градиент" msgstr "Нормализация"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
#, fuzzy
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "" msgstr "Нормализация видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -23020,14 +23067,16 @@ msgstr "Жесты" ...@@ -23020,14 +23067,16 @@ msgstr "Жесты"
msgid "" msgid ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr "" msgstr ""
"Отправлять события мыши к узлу VNC. Не требуется при использовании в "
"качестве клиента VDR ffnetdev."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:98 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
msgid "Key events" msgid "Key events"
msgstr "" msgstr "События нажатия клавиш"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:100 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid "Send key events to VNC host." msgid "Send key events to VNC host."
msgstr "" msgstr "Посылать события нажатия клавиш на узел VNC."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:104 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
msgid "" msgid ""
...@@ -23053,11 +23102,11 @@ msgstr "Клонирование" ...@@ -23053,11 +23102,11 @@ msgstr "Клонирование"
#: modules/video_filter/rotate.c:58 #: modules/video_filter/rotate.c:58
msgid "Angle in degrees" msgid "Angle in degrees"
msgstr "" msgstr "Угол в градусах"
#: modules/video_filter/rotate.c:59 #: modules/video_filter/rotate.c:59
msgid "Angle in degrees (0 to 359)" msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr "" msgstr "Угол в градуса (от 0 до 359)"
#: modules/video_filter/rotate.c:67 #: modules/video_filter/rotate.c:67
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -23144,7 +23193,7 @@ msgstr "" ...@@ -23144,7 +23193,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:182 #: modules/video_filter/rss.c:182
msgid "Don't show" msgid "Don't show"
msgstr "" msgstr "Не показывать"
#: modules/video_filter/rss.c:182 #: modules/video_filter/rss.c:182
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -23165,7 +23214,7 @@ msgstr "Фильтр преобразования RV32" ...@@ -23165,7 +23214,7 @@ msgstr "Фильтр преобразования RV32"
#: modules/video_filter/sharpen.c:47 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
msgid "Sharpen strength (0-2)" msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr "" msgstr "Уровень четкости (0-2)"
#: modules/video_filter/sharpen.c:48 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -23319,10 +23368,11 @@ msgid "Run fb on current tty." ...@@ -23319,10 +23368,11 @@ msgid "Run fb on current tty."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:84 #: modules/video_output/fb.c:84
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)" "handling with caution)"
msgstr "" msgstr "Запустить фреймбуфер на текущем TTY (по умолчанию)."
#: modules/video_output/fb.c:95 #: modules/video_output/fb.c:95
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -23334,6 +23384,8 @@ msgid "" ...@@ -23334,6 +23384,8 @@ msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr "" msgstr ""
"Выберите разрешение для фреймбуфера. Поддерживаемые режимы:"
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=автоматический (по умолчанию)"
#: modules/video_output/fb.c:100 #: modules/video_output/fb.c:100
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -23346,6 +23398,10 @@ msgid "" ...@@ -23346,6 +23398,10 @@ msgid ""
"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering " "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
"in software." "in software."
msgstr "" msgstr ""
"Если ваш фреймбуфер поддерживает аппаратное ускорение или двойную буферизацию"
"на аппаратном уровне, то вы должны отключить эту опцию. При этом он "
"производит "
"двойную буферизацию программным способом."
#: modules/video_output/fb.c:121 #: modules/video_output/fb.c:121
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
...@@ -23635,7 +23691,7 @@ msgstr "Доступны несколько визуальных эффекто ...@@ -23635,7 +23691,7 @@ msgstr "Доступны несколько визуальных эффекто
#: modules/video_output/opengllayer.m:96 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)" msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
msgstr "" msgstr "Слой OpenGL для Core Animation (Mac OSX )"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
msgid "QT Embedded display" msgid "QT Embedded display"
...@@ -23846,7 +23902,7 @@ msgstr "" ...@@ -23846,7 +23902,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:122 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
msgid "OpenGL(GLX) provider" msgid "OpenGL(GLX) provider"
msgstr "" msgstr "Модуль OpenGL (GLX)"
#: modules/video_output/x11/x11.c:81 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
msgid "X11 video output" msgid "X11 video output"
...@@ -27715,3 +27771,4 @@ msgstr "Анализатор спектра" ...@@ -27715,3 +27771,4 @@ msgstr "Анализатор спектра"
#~ msgid "Jump" #~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Перейти" #~ msgstr "Перейти"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment