Commit 3d947461 authored by Marián Hikaník's avatar Marián Hikaník Committed by Christophe Mutricy

l10n: Slovak update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
parent 0b1b47a9
...@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" ...@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n" "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-30 00:36+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-25 13:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-05 11:58+0100\n"
"Last-Translator: Marian Hikanik <podnety-at-mojepreklady.net>\n" "Last-Translator: Marian Hikanik <podnety-at-mojepreklady.net>\n"
"Language-Team: Marián Hikaník (controlled by Pavel Kříž)\n" "Language-Team: Marián Hikaník (controlled by Pavel Kříž)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -21,9 +21,12 @@ msgid "" ...@@ -21,9 +21,12 @@ msgid ""
"see the file named COPYING for details.\n" "see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n" "Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky, v maximálne právne "
"Môžete ho distribuovať pri dodržaní podmienok licencie GNU General Public;\n" "možnom rozsahu.\n"
"Môžete ho distribuovať pri dodržaní podmienok licencie GNU General Public "
"License;\n"
"pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n" "pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n"
"Vytvorené tímom VideoLAN; pozrite si súbor AUTHORS.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:32 #: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences" msgid "VLC preferences"
...@@ -70,7 +73,7 @@ msgstr "Nastavenia kontrolných rozhraní programu VLC" ...@@ -70,7 +73,7 @@ msgstr "Nastavenia kontrolných rozhraní programu VLC"
msgid "Hotkeys settings" msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Nastavenia klávesových skratiek" msgstr "Nastavenia klávesových skratiek"
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2845 src/input/es_out.c:2885
#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
...@@ -125,7 +128,7 @@ msgstr "Rôzne" ...@@ -125,7 +128,7 @@ msgstr "Rôzne"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov." msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov."
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2848 src/input/es_out.c:2932
#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
...@@ -925,9 +928,9 @@ msgid "decoder" ...@@ -925,9 +928,9 @@ msgid "decoder"
msgstr "dekodér" msgstr "dekodér"
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:656
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:665 modules/stream_out/es.c:363
#: modules/stream_out/es.c:378 #: modules/stream_out/es.c:378
msgid "Streaming / Transcoding failed" msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo" msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo"
...@@ -979,65 +982,65 @@ msgstr "Kódované" ...@@ -979,65 +982,65 @@ msgstr "Kódované"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Áno" msgstr "Áno"
#: src/input/es_out.c:2002 #: src/input/es_out.c:2007
#, c-format #, c-format
msgid "Closed captions %u" msgid "Closed captions %u"
msgstr "Uzatvorené kapitoly %u" msgstr "Uzatvorené kapitoly %u"
#: src/input/es_out.c:2830 #: src/input/es_out.c:2835
#, c-format #, c-format
msgid "Stream %d" msgid "Stream %d"
msgstr "Tok %d" msgstr "Tok %d"
#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 #: src/input/es_out.c:2851 src/input/es_out.c:2959
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "Titulky" msgstr "Titulky"
#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 #: src/input/es_out.c:2859 src/input/es_out.c:2885 src/input/es_out.c:2932
#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 #: src/input/es_out.c:2959 modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Typ" msgstr "Typ"
#: src/input/es_out.c:2857 #: src/input/es_out.c:2862
msgid "Original ID" msgid "Original ID"
msgstr "Originálne ID" msgstr "Originálne ID"
#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 #: src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2872
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
msgid "Codec" msgid "Codec"
msgstr "Kodek" msgstr "Kodek"
#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 #: src/input/es_out.c:2876 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Jazyk" msgstr "Jazyk"
#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 #: src/input/es_out.c:2879 src/input/meta.c:57
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Popis" msgstr "Popis"
#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 #: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2891
#: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 #: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
msgid "Channels" msgid "Channels"
msgstr "Kanály" msgstr "Kanály"
#: src/input/es_out.c:2891 #: src/input/es_out.c:2896
msgid "Sample rate" msgid "Sample rate"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia" msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
#: src/input/es_out.c:2891 #: src/input/es_out.c:2896
#, c-format #, c-format
msgid "%u Hz" msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz" msgstr "%u Hz"
#: src/input/es_out.c:2901 #: src/input/es_out.c:2906
msgid "Bits per sample" msgid "Bits per sample"
msgstr "bitov na vzorok" msgstr "bitov na vzorok"
#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 #: src/input/es_out.c:2911 modules/access/pvr.c:96
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
...@@ -1045,33 +1048,33 @@ msgstr "bitov na vzorok" ...@@ -1045,33 +1048,33 @@ msgstr "bitov na vzorok"
msgid "Bitrate" msgid "Bitrate"
msgstr "Dátový tok" msgstr "Dátový tok"
#: src/input/es_out.c:2906 #: src/input/es_out.c:2911
#, c-format #, c-format
msgid "%u kb/s" msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s" msgstr "%u kb/s"
#: src/input/es_out.c:2918 #: src/input/es_out.c:2923
msgid "Track replay gain" msgid "Track replay gain"
msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní stopy" msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní stopy"
#: src/input/es_out.c:2920 #: src/input/es_out.c:2925
msgid "Album replay gain" msgid "Album replay gain"
msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní albumu" msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní albumu"
#: src/input/es_out.c:2921 #: src/input/es_out.c:2926
#, c-format #, c-format
msgid "%.2f dB" msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB" msgstr "%.2f dB"
#: src/input/es_out.c:2930 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 #: src/input/es_out.c:2935 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
msgid "Resolution" msgid "Resolution"
msgstr "Rozlíšenie" msgstr "Rozlíšenie"
#: src/input/es_out.c:2935 #: src/input/es_out.c:2940
msgid "Display resolution" msgid "Display resolution"
msgstr "Rozlíšenie obrazovky" msgstr "Rozlíšenie obrazovky"
#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 #: src/input/es_out.c:2950 src/input/es_out.c:2953
#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
msgid "Frame rate" msgid "Frame rate"
msgstr "Rýchlosť snímkovania" msgstr "Rýchlosť snímkovania"
...@@ -1225,7 +1228,7 @@ msgstr "Ďalšia kapitola" ...@@ -1225,7 +1228,7 @@ msgstr "Ďalšia kapitola"
msgid "Previous chapter" msgid "Previous chapter"
msgstr "Predchádzajúca kapitola" msgstr "Predchádzajúca kapitola"
#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973 #: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969
#, c-format #, c-format
msgid "Media: %s" msgid "Media: %s"
msgstr "Médium: %s" msgstr "Médium: %s"
...@@ -1463,7 +1466,6 @@ msgid "Extra interface modules" ...@@ -1463,7 +1466,6 @@ msgid "Extra interface modules"
msgstr "Extra moduly rozhrania" msgstr "Extra moduly rozhrania"
#: src/libvlc-module.c:180 #: src/libvlc-module.c:180
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
...@@ -1473,8 +1475,8 @@ msgstr "" ...@@ -1473,8 +1475,8 @@ msgstr ""
"V programe VLC môžete používať aj tzv. \"prídavné rozhrania\". Tieto " "V programe VLC môžete používať aj tzv. \"prídavné rozhrania\". Tieto "
"prídavné rozhrania sa aktivujú na pozadí a sú doplnkom k hlavnému rozhraniu " "prídavné rozhrania sa aktivujú na pozadí a sú doplnkom k hlavnému rozhraniu "
"programu. Môžete použiť aj zoznam prídavných modulov s rozhraním, jednotlivé " "programu. Môžete použiť aj zoznam prídavných modulov s rozhraním, jednotlivé "
"položky oddeľujte dvojbodkou. (bežné nastavenia sú \"rc\" (diaľkové " "položky oddeľujte dvojbodkou. (bežné hodnoty sú \"rc\" (diaľkové ovládanie), "
"ovládanie), \"http\", \"gestures\" ...) " "\"http\", \"gestures\" ...) "
#: src/libvlc-module.c:187 #: src/libvlc-module.c:187
msgid "You can select control interfaces for VLC." msgid "You can select control interfaces for VLC."
...@@ -1815,7 +1817,7 @@ msgstr "" ...@@ -1815,7 +1817,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
#: modules/codec/kate.c:203 #: modules/codec/kate.c:203
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:359 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:375
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Žiaden" msgstr "Žiaden"
...@@ -3727,12 +3729,11 @@ msgid "Services discovery modules" ...@@ -3727,12 +3729,11 @@ msgid "Services discovery modules"
msgstr "Moduly pre zisťovanie služieb." msgstr "Moduly pre zisťovanie služieb."
#: src/libvlc-module.c:1228 #: src/libvlc-module.c:1228
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. " "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
"Typical values are sap, hal, ..." "Typical values are sap, hal, ..."
msgstr "" msgstr ""
"Udáva, ktoré moduly pre zisťovanie služieb sa načítajú. Zoznam oddeľujte " "Udáva, ktoré moduly na zisťovanie služieb sa načítajú. Položky oddeľujte "
"dvojbodkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal,..." "dvojbodkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal,..."
#: src/libvlc-module.c:1231 #: src/libvlc-module.c:1231
...@@ -7553,7 +7554,7 @@ msgstr "Disk" ...@@ -7553,7 +7554,7 @@ msgstr "Disk"
msgid "VCD Format" msgid "VCD Format"
msgstr "Formát VCD" msgstr "Formát VCD"
#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Program" msgstr "Program"
...@@ -8401,7 +8402,7 @@ msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 3 [dB]" ...@@ -8401,7 +8402,7 @@ msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 3 [dB]"
msgid "Freq 3 Q" msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Frekvencia 3 Q" msgstr "Frekvencia 3 Q"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania" msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania"
...@@ -8731,14 +8732,14 @@ msgstr "5.1" ...@@ -8731,14 +8732,14 @@ msgstr "5.1"
#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:808
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:812
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:852
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:854
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:939
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:946
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:969
#: modules/video_output/xcb/window.c:319 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
msgid "VLC media player" msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player" msgstr "VLC media player"
...@@ -8881,15 +8882,15 @@ msgstr "Enkodér videa/zvuku FFmpeg" ...@@ -8881,15 +8882,15 @@ msgstr "Enkodér videa/zvuku FFmpeg"
msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "Filter videa pre rozkladanie formátu FFmpeg" msgstr "Filter videa pre rozkladanie formátu FFmpeg"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
msgid "Direct rendering" msgid "Direct rendering"
msgstr "Priame renderovanie" msgstr "Priame renderovanie"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
msgid "Error resilience" msgid "Error resilience"
msgstr "Zvýraznenie chýb" msgstr "Zvýraznenie chýb"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
msgid "" msgid ""
"FFmpeg can do error resilience.\n" "FFmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
...@@ -8902,11 +8903,11 @@ msgstr "" ...@@ -8902,11 +8903,11 @@ msgstr ""
"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie " "Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie "
"chýb)." "chýb)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
msgid "Workaround bugs" msgid "Workaround bugs"
msgstr "Chyby prostredia" msgstr "Chyby prostredia"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
msgid "" msgid ""
"Try to fix some bugs:\n" "Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n" "1 autodetect\n"
...@@ -8931,12 +8932,12 @@ msgstr "" ...@@ -8931,12 +8932,12 @@ msgstr ""
"opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32" "opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32"
"+8." "+8."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
msgid "Hurry up" msgid "Hurry up"
msgstr "Zrýchliť" msgstr "Zrýchliť"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid "" msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
...@@ -8946,22 +8947,22 @@ msgstr "" ...@@ -8946,22 +8947,22 @@ msgstr ""
"že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok " "že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok "
"sa však môže narušiť plynulosť prehrávania." "sa však môže narušiť plynulosť prehrávania."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
msgid "Allow speed tricks" msgid "Allow speed tricks"
msgstr "Povoliť triky s rýchlosťou" msgstr "Povoliť triky s rýchlosťou"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid "" msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr "" msgstr ""
"Povoliť nešpecifikované triky s rýchlosťou. Rýchlejšie, ale s možnosťou " "Povoliť nešpecifikované triky s rýchlosťou. Rýchlejšie, ale s možnosťou "
"výskytu chýb." "výskytu chýb."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
msgid "Skip frame (default=0)" msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Preskočiť snímok (predvolené=0)" msgstr "Preskočiť snímok (predvolené=0)"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
msgid "" msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
...@@ -8970,11 +8971,11 @@ msgstr "" ...@@ -8970,11 +8971,11 @@ msgstr ""
"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky " "1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
"snímky)." "snímky)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
msgid "Skip idct (default=0)" msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr "Preskočiť idct (predvolená hodnota = 0)" msgstr "Preskočiť idct (predvolená hodnota = 0)"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
msgid "" msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
...@@ -8983,19 +8984,19 @@ msgstr "" ...@@ -8983,19 +8984,19 @@ msgstr ""
"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky " "1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
"snímky)." "snímky)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
msgid "Debug mask" msgid "Debug mask"
msgstr "Maska pre dolaďovanie" msgstr "Maska pre dolaďovanie"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
msgid "Set FFmpeg debug mask" msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr "Nastaviť masku pre ladenie formátu ffmpeg" msgstr "Nastaviť masku pre ladenie formátu ffmpeg"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
msgid "Visualize motion vectors" msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Vizualizovať pohybové vektory" msgstr "Vizualizovať pohybové vektory"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid "" msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n" "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
...@@ -9012,11 +9013,11 @@ msgstr "" ...@@ -9012,11 +9013,11 @@ msgstr ""
"4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n" "4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n"
"Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7." "Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid "Low resolution decoding" msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia" msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
msgid "" msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power" "processing power"
...@@ -9024,11 +9025,11 @@ msgstr "" ...@@ -9024,11 +9025,11 @@ msgstr ""
"Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva " "Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva "
"menej systémových prostriedkov" "menej systémových prostriedkov"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264" msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
msgid "" msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
...@@ -9036,69 +9037,69 @@ msgstr "" ...@@ -9036,69 +9037,69 @@ msgstr ""
"Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa " "Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa "
"však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení." "však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
msgid "Hardware decoding" msgid "Hardware decoding"
msgstr "Hardvérové kódovanie" msgstr "Hardvérové kódovanie"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
msgid "This allows hardware decoding when available." msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr "Táto voľba povolí hardvérové dekódovanie, ak je dostupné." msgstr "Táto voľba povolí hardvérové dekódovanie, ak je dostupné."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
msgid "Ratio of key frames" msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Pomer kľúčových snímok" msgstr "Pomer kľúčových snímok"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Počet snímok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúčovej snímke." msgstr "Počet snímok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúčovej snímke."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
msgid "Ratio of B frames" msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Pomer B snímok" msgstr "Pomer B snímok"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr "Počet B snímok, ktoré sa vložia medzi dve referenčné snímky." msgstr "Počet B snímok, ktoré sa vložia medzi dve referenčné snímky."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
msgid "Video bitrate tolerance" msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Tolerancia dátového toku videa" msgstr "Tolerancia dátového toku videa"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s." msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
msgid "Interlaced encoding" msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Prekladané kódovanie" msgstr "Prekladané kódovanie"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladanie snímok." msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladanie snímok."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
msgid "Interlaced motion estimation" msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach" msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr "" msgstr ""
"Aktivovať algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snímkach. Tieto " "Aktivovať algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snímkach. Tieto "
"algoritmy sú náročné na výpočtový výkon procesora." "algoritmy sú náročné na výpočtový výkon procesora."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
msgid "Pre-motion estimation" msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Odhadovanie pohybu" msgstr "Odhadovanie pohybu"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu." msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
msgid "Rate control buffer size" msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte" msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid "" msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream." "rate control, but will cause a delay in the stream."
...@@ -9107,19 +9108,19 @@ msgstr "" ...@@ -9107,19 +9108,19 @@ msgstr ""
"pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäte však " "pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäte však "
"môže spôsobovať časový posun v streamoch." "môže spôsobovať časový posun v streamoch."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte" msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte." msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
msgid "I quantization factor" msgid "I quantization factor"
msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky" msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
msgid "" msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)." "same qscale for I and P frames)."
...@@ -9127,12 +9128,12 @@ msgstr "" ...@@ -9127,12 +9128,12 @@ msgstr ""
"Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad " "Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad "
"znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)." "znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:334
#: modules/demux/mod.c:78 #: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction" msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukcia šumu" msgstr "Redukcia šumu"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
msgid "" msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames." "bitrate, at the expense of lower quality frames."
...@@ -9140,11 +9141,11 @@ msgstr "" ...@@ -9140,11 +9141,11 @@ msgstr ""
"Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie šumu. Zníži sa dĺžka kódovania " "Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie šumu. Zníži sa dĺžka kódovania "
"a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snímok." "a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snímok."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
msgid "MPEG4 quantization matrix" msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4" msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid "" msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
...@@ -9154,11 +9155,11 @@ msgstr "" ...@@ -9154,11 +9155,11 @@ msgstr ""
"Väčšinou sa použitím tejto šablóny zlepší výsledný obraz, môže sa ale " "Väčšinou sa použitím tejto šablóny zlepší výsledný obraz, môže sa ale "
"zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2." "zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
msgid "Quality level" msgid "Quality level"
msgstr "Úroveň kvality" msgstr "Úroveň kvality"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
msgid "" msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)." "encoding very much)."
...@@ -9166,7 +9167,7 @@ msgstr "" ...@@ -9166,7 +9167,7 @@ msgstr ""
"Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže " "Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže "
"kódovanie značne spomaliť)." "kódovanie značne spomaliť)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
msgid "" msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
...@@ -9179,35 +9180,35 @@ msgstr "" ...@@ -9179,35 +9180,35 @@ msgstr ""
"trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa " "trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa "
"hranica redukcie šumu. " "hranica redukcie šumu. "
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
msgid "Minimum video quantizer scale" msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa" msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
msgid "Minimum video quantizer scale." msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa" msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
msgid "Maximum video quantizer scale" msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa" msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Maximum video quantizer scale." msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa" msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
msgid "Trellis quantization" msgid "Trellis quantization"
msgstr "Kvantizácia Trellis" msgstr "Kvantizácia Trellis"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis." msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
msgid "Fixed quantizer scale" msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Fixná mierka kvantizéra" msgstr "Fixná mierka kvantizéra"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "" msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)." "255.0)."
...@@ -9215,42 +9216,42 @@ msgstr "" ...@@ -9215,42 +9216,42 @@ msgstr ""
"Fixná mierka kvantizéra videa pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od " "Fixná mierka kvantizéra videa pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od "
"0.01 do 255.0)." "0.01 do 255.0)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
msgid "Strict standard compliance" msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Presná zhoda so štandardom" msgstr "Presná zhoda so štandardom"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid "" msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr "" msgstr ""
"Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú " "Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú "
"hodnota: -1,0,1)." "hodnota: -1,0,1)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
msgid "Luminance masking" msgid "Luminance masking"
msgstr "Maskovanie presvietenosti" msgstr "Maskovanie presvietenosti"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "" msgstr ""
"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota " "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota "
"je 0.0)." "je 0.0)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
msgid "Darkness masking" msgid "Darkness masking"
msgstr "Maskovanie tmavosti" msgstr "Maskovanie tmavosti"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "" msgstr ""
"Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota " "Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota "
"je: 0.0)." "je: 0.0)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
msgid "Motion masking" msgid "Motion masking"
msgstr "Maskovanie pohybu" msgstr "Maskovanie pohybu"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
msgid "" msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)." "(default: 0.0)."
...@@ -9258,11 +9259,11 @@ msgstr "" ...@@ -9258,11 +9259,11 @@ msgstr ""
"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou časovou komplexnosťou " "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou časovou komplexnosťou "
"(predvolená hodnota je 0.0)." "(predvolená hodnota je 0.0)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
msgid "Border masking" msgid "Border masking"
msgstr "Maskovanie okraja" msgstr "Maskovanie okraja"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
msgid "" msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)." "0.0)."
...@@ -9270,11 +9271,11 @@ msgstr "" ...@@ -9270,11 +9271,11 @@ msgstr ""
"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej časti snímok (predvolená " "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej časti snímok (predvolená "
"hodnota je 0.0)." "hodnota je 0.0)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
msgid "Luminance elimination" msgid "Luminance elimination"
msgstr "Eliminovanie presvietenosti" msgstr "Eliminovanie presvietenosti"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid "" msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4." "The H264 specification recommends -4."
...@@ -9283,11 +9284,11 @@ msgstr "" ...@@ -9283,11 +9284,11 @@ msgstr ""
"presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku udáva ako " "presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku udáva ako "
"najlepšiu, hodnotu číslo -4." "najlepšiu, hodnotu číslo -4."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
msgid "Chrominance elimination" msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Eliminovanie odleskov" msgstr "Eliminovanie odleskov"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
msgid "" msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7." "0.0). The H264 specification recommends 7."
...@@ -9296,11 +9297,11 @@ msgstr "" ...@@ -9296,11 +9297,11 @@ msgstr ""
"Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, " "Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, "
"hodnotu číslo 7." "hodnotu číslo 7."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
msgid "Specify AAC audio profile to use" msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "Určite, ktorý profil zvuku AAC chcete použiť" msgstr "Určite, ktorý profil zvuku AAC chcete použiť"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
msgid "" msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
...@@ -9310,17 +9311,17 @@ msgstr "" ...@@ -9310,17 +9311,17 @@ msgstr ""
"zvuku. Nastavenie berie do úvahy nasledujúce parametre: hlavné, nízke, ssr " "zvuku. Nastavenie berie do úvahy nasledujúce parametre: hlavné, nízke, ssr "
"(nepodporované) a ltp (predvolená hodnota je: hlavné)" "(nepodporované) a ltp (predvolená hodnota je: hlavné)"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder." msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "\"%s\" nie je enkodérom videa." msgstr "\"%s\" nie je enkodérom videa."
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "\"%s\" nie je enkodérom zvuku." msgstr "\"%s\" nie je enkodérom zvuku."
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
...@@ -9340,7 +9341,7 @@ msgstr "" ...@@ -9340,7 +9341,7 @@ msgstr ""
"Preto nie je potrebné, aby ste o tejto chybe informovali tím vývojárov " "Preto nie je potrebné, aby ste o tejto chybe informovali tím vývojárov "
"projektu VideoLAN.\n" "projektu VideoLAN.\n"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:657 modules/codec/avcodec/encoder.c:666
msgid "VLC could not open the encoder." msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér." msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér."
...@@ -12913,11 +12914,11 @@ msgstr "Port HTTP tunelu" ...@@ -12913,11 +12914,11 @@ msgstr "Port HTTP tunelu"
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol." msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol."
#: modules/demux/live555.cpp:604 #: modules/demux/live555.cpp:605
msgid "RTSP authentication" msgid "RTSP authentication"
msgstr "Autentifikácia RTSP" msgstr "Autentifikácia RTSP"
#: modules/demux/live555.cpp:605 #: modules/demux/live555.cpp:606
msgid "Please enter a valid login name and a password." msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo." msgstr "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo."
...@@ -16879,11 +16880,11 @@ msgstr "Prehrané" ...@@ -16879,11 +16880,11 @@ msgstr "Prehrané"
msgid "buffers" msgid "buffers"
msgstr "vyr. pamätí" msgstr "vyr. pamätí"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:357 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:373
msgid "Current visualization" msgid "Current visualization"
msgstr "Aktuálna vizualizácia" msgstr "Aktuálna vizualizácia"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:396 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:412
msgid "" msgid ""
"Current playback speed: %1\n" "Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust" "Click to adjust"
...@@ -16891,19 +16892,19 @@ msgstr "" ...@@ -16891,19 +16892,19 @@ msgstr ""
"Aktuálna rýchlosť prehrávania: %1\n" "Aktuálna rýchlosť prehrávania: %1\n"
"Prispôsobenie vykonáte kliknutím" "Prispôsobenie vykonáte kliknutím"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:467 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:483
msgid "Revert to normal play speed" msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Vrátiť na normálnu rýchlosť prehrávania" msgstr "Vrátiť na normálnu rýchlosť prehrávania"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
msgid "Download cover art" msgid "Download cover art"
msgstr "Stiahnuť obal" msgstr "Stiahnuť obal"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:583 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:599
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr "Kliknutím môžete prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim časom" msgstr "Kliknutím môžete prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim časom"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:585 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601
msgid "Double click to jump to a chosen time position" msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr "Na preskočenie na určitú pozíciu, dvakrát kliknite" msgstr "Na preskočenie na určitú pozíciu, dvakrát kliknite"
...@@ -16995,9 +16996,8 @@ msgid "Advanced Options" ...@@ -16995,9 +16996,8 @@ msgid "Advanced Options"
msgstr "Pokročilé nastavenia" msgstr "Pokročilé nastavenia"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Media Browser" msgid "Media Browser"
msgstr " Prehľadávať" msgstr "Prehliadač médií"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
msgid "Double click to get media information" msgid "Double click to get media information"
...@@ -17384,7 +17384,7 @@ msgid "Errors" ...@@ -17384,7 +17384,7 @@ msgid "Errors"
msgstr "Chyby" msgstr "Chyby"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
msgid "&Clear" msgid "&Clear"
msgstr "Vyčis&tiť" msgstr "Vyčis&tiť"
...@@ -17584,23 +17584,23 @@ msgstr "Všetky zobrazené záznamy sa uložia do súboru" ...@@ -17584,23 +17584,23 @@ msgstr "Všetky zobrazené záznamy sa uložia do súboru"
msgid "Verbosity Level" msgid "Verbosity Level"
msgstr "Komunikatívnosť" msgstr "Komunikatívnosť"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
msgid "Message filter" msgid "Message filter"
msgstr "Filter správ" msgstr "Filter správ"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177
msgid "&Update" msgid "&Update"
msgstr "&Aktualizovať" msgstr "&Aktualizovať"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288
msgid "Save log file as..." msgid "Save log file as..."
msgstr "Uložiť &súbor so záznamom ako..." msgstr "Uložiť &súbor so záznamom ako..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr "Texty / záznamy (*.log *.txt);; Všetky súbory (*.*) " msgstr "Texty / záznamy (*.log *.txt);; Všetky súbory (*.*) "
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
msgid "" msgid ""
"Cannot write to file %1:\n" "Cannot write to file %1:\n"
"%2." "%2."
...@@ -17997,11 +17997,11 @@ msgstr "Súbory s titulkami" ...@@ -17997,11 +17997,11 @@ msgstr "Súbory s titulkami"
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory" msgstr "Všetky súbory"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:923
msgid "Control menu for the player" msgid "Control menu for the player"
msgstr "Kontrolné menu prehrávača" msgstr "Kontrolné menu prehrávača"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:966
msgid "Paused" msgid "Paused"
msgstr "Pozastavené" msgstr "Pozastavené"
...@@ -18385,9 +18385,8 @@ msgstr "" ...@@ -18385,9 +18385,8 @@ msgstr ""
"Windows a X11 s príslušnými rozšíreniami." "Windows a X11 s príslušnými rozšíreniami."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Nepriehľadnosť ovládačov pri celoobrazovkovom režime. Od 0.1 do 1" msgstr "Nepriehľadnosť ovládačov pri celoobrazovkovom režime, od 0.1 do 1"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid "" msgid ""
...@@ -19081,7 +19080,6 @@ msgid "Font family for the font you want to use" ...@@ -19081,7 +19080,6 @@ msgid "Font family for the font you want to use"
msgstr "Rodina písiem pre písmo, ktoré chcete použiť" msgstr "Rodina písiem pre písmo, ktoré chcete použiť"
#: modules/misc/freetype.c:97 #: modules/misc/freetype.c:97
#, fuzzy
msgid "Fontfile for the font you want to use" msgid "Fontfile for the font you want to use"
msgstr "Súbor s písmom pre písmo, ktoré chcete použiť" msgstr "Súbor s písmom pre písmo, ktoré chcete použiť"
...@@ -21111,13 +21109,12 @@ msgid "Maximum output video height." ...@@ -21111,13 +21109,12 @@ msgid "Maximum output video height."
msgstr "Maximálna výška výstupného videa." msgstr "Maximálna výška výstupného videa."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You can enter a colon-separated list of filters." "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr "" msgstr ""
"Filtre videa budú aplikované na streamy s videom (po aplikovaní prekrývacích " "Filtre videa budú aplikované na streamy s videom (po aplikovaní prekrývacích "
"vrstiev). Sem môžete zadať zoznam filtrov (položky oddeľujte dvojbodkou)." "vrstiev). Sem môžete zadať zoznam filtrov, položky oddeľujte dvojbodkou."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
msgid "Audio encoder" msgid "Audio encoder"
...@@ -21170,14 +21167,13 @@ msgid "Audio filter" ...@@ -21170,14 +21167,13 @@ msgid "Audio filter"
msgstr "Filter zvuku" msgstr "Filter zvuku"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters." "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr "" msgstr ""
"Filtre zvuku budú aplikované na prehrávané streamy so zvukom (avšak až po " "Filtre zvuku budú aplikované na prehrávané streamy so zvukom (avšak až po "
"aplikovaní konverzných filtrov). Sem môžete zadať zoznam filtrov (položky " "aplikovaní konverzných filtrov). Sem môžete zadať zoznam filtrov, položky "
"oddeľujte dvojbodkou)." "oddeľujte dvojbodkou."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
msgid "Subtitles encoder" msgid "Subtitles encoder"
...@@ -21200,7 +21196,6 @@ msgid "This is the subtitles codec that will be used." ...@@ -21200,7 +21196,6 @@ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude používať." msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude používať."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
...@@ -21210,7 +21205,7 @@ msgstr "" ...@@ -21210,7 +21205,7 @@ msgstr ""
"Touto voľbou môžete pridať do prekódovávaného video-streamu prekrývacie " "Touto voľbou môžete pridať do prekódovávaného video-streamu prekrývacie "
"obrázky (označované aj ako \"pod-obrázky\"). Pod-obrázky vytvorené filtrami " "obrázky (označované aj ako \"pod-obrázky\"). Pod-obrázky vytvorené filtrami "
"budú prekrývané priamo na videu. Môžete zadať zoznam modulov s pod-" "budú prekrývané priamo na videu. Môžete zadať zoznam modulov s pod-"
"obrázkami, zoznam oddeľujte dvojbodkou" "obrázkami, záznamy oddeľujte dvojbodkou"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
#: modules/video_filter/osdmenu.c:118 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
...@@ -21420,7 +21415,6 @@ msgstr "" ...@@ -21420,7 +21415,6 @@ msgstr ""
"naživo." "naživo."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Device type" msgid "Device type"
msgstr "Typ zariadenia" msgstr "Typ zariadenia"
...@@ -23531,7 +23525,6 @@ msgid "VNC Port" ...@@ -23531,7 +23525,6 @@ msgid "VNC Port"
msgstr "Port VNC" msgstr "Port VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:80 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
#, fuzzy
msgid "VNC portnumber." msgid "VNC portnumber."
msgstr "Číslo portu VNC." msgstr "Číslo portu VNC."
...@@ -24055,18 +24048,17 @@ msgid "GNU/Linux framebuffer video output" ...@@ -24055,18 +24048,17 @@ msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäte pre snímky na systémoch GNU/Linux." msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäte pre snímky na systémoch GNU/Linux."
#: modules/video_output/ggi.c:59 #: modules/video_output/ggi.c:59
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"X11 hardware display to use.\n" "X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr "" msgstr ""
"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si " "Hardvérový displej X11, ktorý sa bude používať.\n"
"program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY." "V predvolenom nastavení si program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej "
"DISPLAY."
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
#, fuzzy
msgid "HD1000 video output" msgid "HD1000 video output"
msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000" msgstr "Výstup HD1000"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
msgid "Enable desktop mode " msgid "Enable desktop mode "
...@@ -24169,52 +24161,46 @@ msgid "Windows GDI video output" ...@@ -24169,52 +24161,46 @@ msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Výstup videa Windows GDI" msgstr "Výstup videa Windows GDI"
#: modules/video_output/omapfb.c:78 #: modules/video_output/omapfb.c:78
#, fuzzy
msgid "OMAP Framebuffer device" msgid "OMAP Framebuffer device"
msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snímok" msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snímok OMAP"
#: modules/video_output/omapfb.c:80 #: modules/video_output/omapfb.c:80
#, fuzzy
msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr "" msgstr ""
"Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snímky, ktoré sa bude používať pri " "Zariadenie vyrov. pamäte pre snímky OMAP, ktoré sa bude používať pri "
"renderovaní (obyčajne je to /dev/fb0)." "renderovaní (obyčajne je to /dev/fb0)."
#: modules/video_output/omapfb.c:84 #: modules/video_output/omapfb.c:84
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/" "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
"N8xx hardware)." "N8xx hardware)."
msgstr "" msgstr ""
"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je " "Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je "
"zadaná hodnota I420." "zadaná hodnota Y420 (špecifická pre hardvér N770/N8xx)."
#: modules/video_output/omapfb.c:86 #: modules/video_output/omapfb.c:86
msgid "Embed the overlay" msgid "Embed the overlay"
msgstr "" msgstr "Vložiť prekrývanie"
#: modules/video_output/omapfb.c:88 #: modules/video_output/omapfb.c:88
msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
msgstr "" msgstr "Vložiť prekrývanie z vyrovnávacej pamäte snímok do okna X11"
#: modules/video_output/omapfb.c:91 #: modules/video_output/omapfb.c:91
#, fuzzy
msgid "OMAP framebuffer" msgid "OMAP framebuffer"
msgstr "Prehrané buffery" msgstr "Vyrovnávacia pamäť snímok OMAP"
#: modules/video_output/omapfb.c:100 #: modules/video_output/omapfb.c:100
#, fuzzy
msgid "OMAP framebuffer video output" msgid "OMAP framebuffer video output"
msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäte pre snímky na systémoch GNU/Linux." msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäte OMAP"
#: modules/video_output/opengl.c:57 #: modules/video_output/opengl.c:57
#, fuzzy
msgid "OpenGL Provider" msgid "OpenGL Provider"
msgstr "Otvoriť priečinok" msgstr "OpenGL Provider"
#: modules/video_output/opengl.c:58 #: modules/video_output/opengl.c:58
msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
msgstr "" msgstr "Umožňuje zmeniť poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije"
#: modules/video_output/sdl.c:49 #: modules/video_output/sdl.c:49
msgid "SDL chroma format" msgid "SDL chroma format"
...@@ -24269,9 +24255,8 @@ msgid "Snapshot output" ...@@ -24269,9 +24255,8 @@ msgid "Snapshot output"
msgstr "Výstup snímok" msgstr "Výstup snímok"
#: modules/video_output/svgalib.c:61 #: modules/video_output/svgalib.c:61
#, fuzzy
msgid "SVGAlib video output" msgid "SVGAlib video output"
msgstr "Výstup videa YUV" msgstr "Výstup videa SVGAlib"
#: modules/video_output/vmem.c:48 #: modules/video_output/vmem.c:48
msgid "Pitch" msgid "Pitch"
...@@ -25434,7 +25419,6 @@ msgid "Brightness (%)" ...@@ -25434,7 +25419,6 @@ msgid "Brightness (%)"
msgstr "Jas (%)" msgstr "Jas (%)"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
#, fuzzy
msgid "Darknesslimit" msgid "Darknesslimit"
msgstr "Limit tmavosti" msgstr "Limit tmavosti"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment