Commit 384b1693 authored by Rémi Duraffort's avatar Rémi Duraffort

Update french translation.

parent a301fc7f
...@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" ...@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n" "Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-31 13:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-02 19:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-30 12:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-01 21:53+0100\n"
"Last-Translator: Rémi Duraffort <ivoire@videolan.org>\n" "Last-Translator: Rémi Duraffort <ivoire@videolan.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -862,15 +862,15 @@ msgstr "Touche" ...@@ -862,15 +862,15 @@ msgstr "Touche"
msgid "boolean" msgid "boolean"
msgstr "Booléen" msgstr "Booléen"
#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1582
msgid "integer" msgid "integer"
msgstr "Entier" msgstr "Entier"
#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1611
msgid "float" msgid "float"
msgstr "Flottant" msgstr "Flottant"
#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1561
msgid "string" msgid "string"
msgstr "Chaîne" msgstr "Chaîne"
...@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgid "VLC can't recognize the input's format" ...@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "Impossible de reconnaitre le format du média d'entrée" msgstr "Impossible de reconnaitre le format du média d'entrée"
#: src/input/input.c:2318 #: src/input/input.c:2318
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
msgstr "" msgstr ""
"Le format de '%s’ n’a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de " "Le format de '%s’ n’a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de "
...@@ -1299,44 +1299,44 @@ msgstr "" ...@@ -1299,44 +1299,44 @@ msgstr ""
msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Pour obtenir l'aide complete, utilisez '-H'" msgstr "Pour obtenir l'aide complete, utilisez '-H'"
#: src/libvlc.c:1622 #: src/libvlc.c:1626
msgid " (default enabled)" msgid " (default enabled)"
msgstr " (activé par défaut)" msgstr " (activé par défaut)"
#: src/libvlc.c:1623 #: src/libvlc.c:1627
msgid " (default disabled)" msgid " (default disabled)"
msgstr " (désactivé par défaut)" msgstr " (désactivé par défaut)"
#: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785 #: src/libvlc.c:1786 src/libvlc.c:1789
msgid "Note:" msgid "Note:"
msgstr "Note:" msgstr "Note:"
#: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786 #: src/libvlc.c:1787 src/libvlc.c:1790
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "" msgstr ""
"ajoutez --advanced à la ligne de commande pour voir les options avancées." "ajoutez --advanced à la ligne de commande pour voir les options avancées."
#: src/libvlc.c:1890 #: src/libvlc.c:1894
#, c-format #, c-format
msgid "VLC version %s\n" msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC %s\n" msgstr "VLC %s\n"
#: src/libvlc.c:1891 #: src/libvlc.c:1895
#, c-format #, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Compilé par %s@%s.%s\n" msgstr "Compilé par %s@%s.%s\n"
#: src/libvlc.c:1893 #: src/libvlc.c:1897
#, c-format #, c-format
msgid "Compiler: %s\n" msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilateur: %s\n" msgstr "Compilateur: %s\n"
#: src/libvlc.c:1895 #: src/libvlc.c:1899
#, c-format #, c-format
msgid "Based upon Git commit [%s]\n" msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
msgstr "Basé sur les changements git [%s]\n" msgstr "Basé sur les changements git [%s]\n"
#: src/libvlc.c:1931 #: src/libvlc.c:1935
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
...@@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "" ...@@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n" "Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n"
#: src/libvlc.c:1951 #: src/libvlc.c:1955
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Press the RETURN key to continue...\n" "Press the RETURN key to continue...\n"
...@@ -2720,7 +2720,6 @@ msgid "Subpictures filter module" ...@@ -2720,7 +2720,6 @@ msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Module d’incrustations" msgstr "Module d’incrustations"
#: src/libvlc-module.c:699 #: src/libvlc-module.c:699
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
...@@ -3436,7 +3435,6 @@ msgstr "" ...@@ -3436,7 +3435,6 @@ msgstr ""
"à la file." "à la file."
#: src/libvlc-module.c:1054 #: src/libvlc-module.c:1054
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
...@@ -10367,18 +10365,16 @@ msgid "QP factor between I and P" ...@@ -10367,18 +10365,16 @@ msgid "QP factor between I and P"
msgstr "Facteur de QP entre I et P" msgstr "Facteur de QP entre I et P"
#: modules/codec/x264.c:185 #: modules/codec/x264.c:185
#, fuzzy
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "Facteur de QP entre I et P." msgstr "Facteur de QP entre I et P, de 1.0 à 2.0."
#: modules/codec/x264.c:188 #: modules/codec/x264.c:188
msgid "QP factor between P and B" msgid "QP factor between P and B"
msgstr "Facteur de QP entre P et B" msgstr "Facteur de QP entre P et B"
#: modules/codec/x264.c:189 #: modules/codec/x264.c:189
#, fuzzy
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "Facteur de QP entre P et B." msgstr "Facteur de QP entre P et B, de 1.0 à 2.0."
#: modules/codec/x264.c:191 #: modules/codec/x264.c:191
msgid "QP difference between chroma and luma" msgid "QP difference between chroma and luma"
...@@ -10669,11 +10665,12 @@ msgid "" ...@@ -10669,11 +10665,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:325 #: modules/codec/x264.c:325
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range." "a useful range."
msgstr "Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative." msgstr ""
"Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative. Des valeurs de 10 à "
"1000 semblent adaptées."
#: modules/codec/x264.c:329 #: modules/codec/x264.c:329
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -10873,14 +10870,12 @@ msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" ...@@ -10873,14 +10870,12 @@ msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:82 #: modules/codec/zvbi.c:82
#, fuzzy
msgid "VBI and Teletext decoder" msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "Décodeur de sous-titres texte" msgstr "Décodeur VBI et Télétexte."
#: modules/codec/zvbi.c:83 #: modules/codec/zvbi.c:83
#, fuzzy
msgid "VBI & Teletext" msgid "VBI & Teletext"
msgstr "Décodeur de sous-titres texte" msgstr "VBI & Télétexte"
#: modules/control/dbus.c:111 #: modules/control/dbus.c:111
msgid "dbus" msgid "dbus"
...@@ -11056,9 +11051,8 @@ msgid "HTTP SSL" ...@@ -11056,9 +11051,8 @@ msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL"
#: modules/control/lirc.c:41 #: modules/control/lirc.c:41
#, fuzzy
msgid "Change the lirc configuration file." msgid "Change the lirc configuration file."
msgstr "Fichier de configuration" msgstr "Change le fichier de configuration de lirc."
#: modules/control/lirc.c:43 #: modules/control/lirc.c:43
msgid "" msgid ""
...@@ -11083,9 +11077,8 @@ msgid "motion" ...@@ -11083,9 +11077,8 @@ msgid "motion"
msgstr "mouvement" msgstr "mouvement"
#: modules/control/motion.c:80 #: modules/control/motion.c:80
#, fuzzy
msgid "motion control interface" msgid "motion control interface"
msgstr "Interface de commande à distance" msgstr "Interface de commande par mouvements"
#: modules/control/motion.c:81 #: modules/control/motion.c:81
msgid "" msgid ""
...@@ -12412,9 +12405,8 @@ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." ...@@ -12412,9 +12405,8 @@ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/demux/rtp.c:57 #: modules/demux/rtp.c:57
#, fuzzy
msgid "Maximum RTP sources" msgid "Maximum RTP sources"
msgstr "Taille maximale du GOP" msgstr "Nombre maximum de sources RTP"
#: modules/demux/rtp.c:59 #: modules/demux/rtp.c:59
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
...@@ -12465,13 +12457,12 @@ msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." ...@@ -12465,13 +12457,12 @@ msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr "Ajouter un délai à tous les sous-titres (en 1/10s, 100 = 10 secondes)." msgstr "Ajouter un délai à tous les sous-titres (en 1/10s, 100 = 10 secondes)."
#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
"based subtitle formats without a fixed value." "based subtitle formats without a fixed value."
msgstr "" msgstr ""
"Remplacer le nombre d’images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-" "Remplacer le nombre d’images par seconde. Ceci ne fonctionne uniquement avec "
"titres MicroDVD et SubRIP." "les sous-titres basé sur les frames sans valeur fixe."
#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
msgid "" msgid ""
...@@ -12499,13 +12490,12 @@ msgid "Subtitles format" ...@@ -12499,13 +12490,12 @@ msgid "Subtitles format"
msgstr "Format de sous-titres" msgstr "Format de sous-titres"
#: modules/demux/subtitle.c:56 #: modules/demux/subtitle.c:56
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with " "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr "" msgstr ""
"Remplacer le nombre d’images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-" "Remplacer le nombre d’images par seconde. Ceci fonctionne uniquement avec "
"titres MicroDVD et SubRIP." "les sous-titres MicroDVD et SubRIP (SRT)."
#: modules/demux/subtitle.c:59 #: modules/demux/subtitle.c:59
msgid "" msgid ""
...@@ -12711,9 +12701,8 @@ msgid "TY Stream audio/video demux" ...@@ -12711,9 +12701,8 @@ msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo" msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo"
#: modules/demux/vc1.c:44 #: modules/demux/vc1.c:44
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr "Débit d’images pour le flux H264." msgstr "Débit d’images pour le flux VC-1."
#: modules/demux/vc1.c:50 #: modules/demux/vc1.c:50
msgid "VC1 video demuxer" msgid "VC1 video demuxer"
...@@ -12980,9 +12969,8 @@ msgid "X coordinate" ...@@ -12980,9 +12969,8 @@ msgid "X coordinate"
msgstr "Position X" msgstr "Position X"
#: modules/gui/fbosd.c:124 #: modules/gui/fbosd.c:124
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the rendered image" msgid "X coordinate of the rendered image"
msgstr "Position X de l’incrustation encodée" msgstr "Position X de l’image après rendu"
#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
...@@ -12990,9 +12978,8 @@ msgid "Y coordinate" ...@@ -12990,9 +12978,8 @@ msgid "Y coordinate"
msgstr "Position Y" msgstr "Position Y"
#: modules/gui/fbosd.c:127 #: modules/gui/fbosd.c:127
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the rendered image" msgid "Y coordinate of the rendered image"
msgstr "Position Y de l’incrustation encodée" msgstr "Position Y de l’image après rendu"
#: modules/gui/fbosd.c:131 #: modules/gui/fbosd.c:131
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -13186,9 +13173,8 @@ msgid "Commands" ...@@ -13186,9 +13173,8 @@ msgid "Commands"
msgstr "Commandes" msgstr "Commandes"
#: modules/gui/fbosd.c:219 #: modules/gui/fbosd.c:219
#, fuzzy
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux" msgstr "Interface OSD/incrustation pour le framebuffer de GNU/Linux"
#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
msgid "About VLC media player" msgid "About VLC media player"
...@@ -13859,9 +13845,9 @@ msgid "Show Fullscreen controller" ...@@ -13859,9 +13845,9 @@ msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "Afficher le contrôleur plein écran" msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
#, fuzzy
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran" msgstr ""
"Afficher un contrôleur lors d'un mouvement de la souris en mode plein écran"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
msgid "Auto-playback of new items" msgid "Auto-playback of new items"
...@@ -13872,9 +13858,8 @@ msgid "Start playback of new items immediately once they were added." ...@@ -13872,9 +13858,8 @@ msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
#, fuzzy
msgid "Keep Recent Items" msgid "Keep Recent Items"
msgstr "Répéter l’élément actuel" msgstr "Garder les derniers éléments"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid "" msgid ""
...@@ -13883,9 +13868,8 @@ msgid "" ...@@ -13883,9 +13868,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
#, fuzzy
msgid "Keep current Equalizer settings" msgid "Keep current Equalizer settings"
msgstr "Paramètres vidéo généraux" msgstr "Conserver les paramètres de l'égaliseur"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
msgid "" msgid ""
...@@ -14361,7 +14345,7 @@ msgid "Basic" ...@@ -14361,7 +14345,7 @@ msgid "Basic"
msgstr "Basique" msgstr "Basique"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
msgid "Reset Preferences" msgid "Reset Preferences"
msgstr "Rétablir" msgstr "Rétablir"
...@@ -14493,9 +14477,8 @@ msgid "Repair AVI Files" ...@@ -14493,9 +14477,8 @@ msgid "Repair AVI Files"
msgstr "Réparer les fichiers AVI" msgstr "Réparer les fichiers AVI"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
#, fuzzy
msgid "Default Caching Level" msgid "Default Caching Level"
msgstr "Angle DVD par défaut." msgstr "Niveau de cache par défaut."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
...@@ -14519,7 +14502,7 @@ msgstr "Mot de passe du porxy HTTP" ...@@ -14519,7 +14502,7 @@ msgstr "Mot de passe du porxy HTTP"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
msgid "Codecs / Muxers" msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "" msgstr "Codecs / Multiplexeurs"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
msgid "Post-Processing Quality" msgid "Post-Processing Quality"
...@@ -14535,9 +14518,8 @@ msgid "Album art download policy" ...@@ -14535,9 +14518,8 @@ msgid "Album art download policy"
msgstr "Politique de téléchargement des couvertures" msgstr "Politique de téléchargement des couvertures"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
#, fuzzy
msgid "Add controls to the video window" msgid "Add controls to the video window"
msgstr "Contraste de la vidéo" msgstr "Ajouter un contrôle à la fenêtre vidéo"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
msgid "Show Fullscreen Controller" msgid "Show Fullscreen Controller"
...@@ -14545,9 +14527,8 @@ msgstr "Afficher le contrôleur plein écran" ...@@ -14545,9 +14527,8 @@ msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
#, fuzzy
msgid "Privacy / Network Interaction" msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Interaction avec l’utilisateur" msgstr "Politique de confidentialité / Accès internet"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
msgid "Default Encoding" msgid "Default Encoding"
...@@ -14618,7 +14599,7 @@ msgstr "Préfixe" ...@@ -14618,7 +14599,7 @@ msgstr "Préfixe"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
msgid "Sequential numbering" msgid "Sequential numbering"
msgstr "" msgstr "Numérotation séquentielle"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128
...@@ -14689,7 +14670,7 @@ msgstr "Choisir" ...@@ -14689,7 +14670,7 @@ msgstr "Choisir"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106
msgid "Choose the font to display your Subtitles with." msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
msgstr "" msgstr "Choisir la police de caractère pour afficher les sous-titres."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146
msgid "" msgid ""
...@@ -14705,11 +14686,11 @@ msgstr "Combinaison invalide" ...@@ -14705,11 +14686,11 @@ msgstr "Combinaison invalide"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr "" msgstr "Malheureusement, cette touche ne peux pas servir de raccourci."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr "" msgstr "Cette combinaison est déjà utilisée par \"%@\"."
#: modules/gui/macosx/update.m:63 #: modules/gui/macosx/update.m:63
msgid "Check for Updates" msgid "Check for Updates"
...@@ -14730,6 +14711,8 @@ msgstr "Voulez vous que VLC cherche des mises à jour automatiquement ?" ...@@ -14730,6 +14711,8 @@ msgstr "Voulez vous que VLC cherche des mises à jour automatiquement ?"
#: modules/gui/macosx/update.m:94 #: modules/gui/macosx/update.m:94
msgid "You can change this option in VLC's update window later on." msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pourrez changer cette option dans le panneau de configuration des mises "
"à jour de VLC."
#: modules/gui/macosx/update.m:94 #: modules/gui/macosx/update.m:94
msgid "Yes" msgid "Yes"
...@@ -14750,7 +14733,7 @@ msgstr "Cette version de VLC n’est pas à jour." ...@@ -14750,7 +14733,7 @@ msgstr "Cette version de VLC n’est pas à jour."
#: modules/gui/macosx/update.m:185 #: modules/gui/macosx/update.m:185
#, c-format #, c-format
msgid "The current release is %d.%d.%d%c." msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
msgstr "" msgstr "La dernière version de VLC est la %d.%d.%d%c."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
...@@ -15172,6 +15155,8 @@ msgid "" ...@@ -15172,6 +15155,8 @@ msgid ""
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image." "the receiving user as they become part of the image."
msgstr "" msgstr ""
"Ajouter les sous-titres directement à la vidéo. Ceux-ci ne pourront pas être "
"enlevés par le client car ils feront partie intégrante de l'image."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
msgid "" msgid ""
...@@ -16844,7 +16829,7 @@ msgstr "&Enregistrer" ...@@ -16844,7 +16829,7 @@ msgstr "&Enregistrer"
msgid "&Reset Preferences" msgid "&Reset Preferences"
msgstr "&Rétablir les préférences" msgstr "&Rétablir les préférences"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:354
msgid "" msgid ""
"This will reset your VLC media player preferences.\n" "This will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?" "Are you sure you want to continue?"
...@@ -17066,7 +17051,6 @@ msgid "Ctrl+L" ...@@ -17066,7 +17051,6 @@ msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Mi&nimal View..." msgid "Mi&nimal View..."
msgstr "Interface mi&nimale..." msgstr "Interface mi&nimale..."
...@@ -17199,7 +17183,6 @@ msgid "Show Playlist" ...@@ -17199,7 +17183,6 @@ msgid "Show Playlist"
msgstr "Montrer la liste de lecture" msgstr "Montrer la liste de lecture"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Minimal View..." msgid "Minimal View..."
msgstr "Interface minimale..." msgstr "Interface minimale..."
...@@ -17363,6 +17346,10 @@ msgid "" ...@@ -17363,6 +17346,10 @@ msgid ""
"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr "" msgstr ""
"Définie la couleur du contrôleur de volume\n"
"En spécifiant 12 nombres séparés par ';'\n"
"LA valeur par défaut est '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"Une valeur alternative peut-être '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
msgid "Selection of the starting mode and look " msgid "Selection of the starting mode and look "
...@@ -18507,11 +18494,11 @@ msgstr "" ...@@ -18507,11 +18494,11 @@ msgstr ""
"relancez VLC.\n" "relancez VLC.\n"
"Allez sur http://www.last.fm/join/ pour créer un compte." "Allez sur http://www.last.fm/join/ pour créer un compte."
#: modules/misc/audioscrobbler.c:793 #: modules/misc/audioscrobbler.c:814
msgid "last.fm: Authentication failed" msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "last.fm: échec de l'authentification" msgstr "last.fm: échec de l'authentification"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:794 #: modules/misc/audioscrobbler.c:815
msgid "" msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC." "relaunch VLC."
...@@ -18753,9 +18740,8 @@ msgid "Gtk+ GUI helper" ...@@ -18753,9 +18740,8 @@ msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Aide Gtk+" msgstr "Aide Gtk+"
#: modules/misc/inhibit.c:66 #: modules/misc/inhibit.c:66
#, fuzzy
msgid "Power Management Inhibitor" msgid "Power Management Inhibitor"
msgstr "Interface de combinaisons de touches" msgstr "Désactive le gestionnaire d'alimentation"
#: modules/misc/logger.c:125 #: modules/misc/logger.c:125
msgid "Log format" msgid "Log format"
...@@ -18816,6 +18802,8 @@ msgid "" ...@@ -18816,6 +18802,8 @@ msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>" "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'." "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr "" msgstr ""
"Chaîne pour l'interface de configuration Lua. Format : '[\"<interface nom du "
"module>\"] = { <option> = <valeur>, ...}, ...'."
#: modules/misc/lua/vlc.c:61 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
msgid "Lua Art" msgid "Lua Art"
...@@ -19881,6 +19869,7 @@ msgstr "Flux de sortie élémentaire" ...@@ -19881,6 +19869,7 @@ msgstr "Flux de sortie élémentaire"
#, c-format #, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr "" msgstr ""
"Il n'y a pas de module permettant de réaliser le flux sortant \"%s/%s://%s\"."
#: modules/stream_out/gather.c:44 #: modules/stream_out/gather.c:44
msgid "Gathering stream output" msgid "Gathering stream output"
...@@ -20079,7 +20068,7 @@ msgstr "" ...@@ -20079,7 +20068,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:124 #: modules/stream_out/rtp.c:124
msgid "RTP/RTCP multiplexing" msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr "" msgstr "Multiplexage RTP/RTCP"
#: modules/stream_out/rtp.c:126 #: modules/stream_out/rtp.c:126
msgid "" msgid ""
...@@ -20548,14 +20537,12 @@ msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel." ...@@ -20548,14 +20537,12 @@ msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:63 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
#, fuzzy
msgid "Alpha mask video filter" msgid "Alpha mask video filter"
msgstr "Filtre vidéo effet mur" msgstr "Filtre vidéo ajoutant un masque alpha"
#: modules/video_filter/alphamask.c:64 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
#, fuzzy
msgid "Alpha mask" msgid "Alpha mask"
msgstr "Ajustement d’image" msgstr "Masque alpha"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
msgid "" msgid ""
...@@ -20574,9 +20561,8 @@ msgid "" ...@@ -20574,9 +20561,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Save Debug Frames" msgid "Save Debug Frames"
msgstr "Image par Image" msgstr "Enregistrer les Frames de Debug"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
msgid "Write every 128th miniframe to a folder." msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
...@@ -20591,18 +20577,16 @@ msgid "The path where the debugframes should be saved" ...@@ -20591,18 +20577,16 @@ msgid "The path where the debugframes should be saved"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Extracted Image Width" msgid "Extracted Image Width"
msgstr "Ajustement d’image" msgstr "Extraire la largeur de l'image"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)" msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Extracted Image Height" msgid "Extracted Image Height"
msgstr "Hauteur du pic" msgstr "Extraire la hauteur de l'image"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)" msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
...@@ -20763,9 +20747,8 @@ msgstr "fenêtre1" ...@@ -20763,9 +20747,8 @@ msgstr "fenêtre1"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Used for statistics." msgid "Used for statistics."
msgstr "Collecter des statistiques" msgstr "Utilisé pour les statistiques"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -21028,9 +21011,8 @@ msgid "blendbench" ...@@ -21028,9 +21011,8 @@ msgid "blendbench"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:80 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
#, fuzzy
msgid "Benchmarking" msgid "Benchmarking"
msgstr "Masquage de bordure" msgstr "Mesure de performances"
#: modules/video_filter/blendbench.c:86 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
msgid "Base image" msgid "Base image"
...@@ -21258,16 +21240,19 @@ msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes" ...@@ -21258,16 +21240,19 @@ msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes"
msgid "" msgid ""
"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black." "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr "" msgstr ""
"Nombre maximum de pixel non noir avant de considérer la line comme noir."
#: modules/video_filter/crop.c:96 #: modules/video_filter/crop.c:96
msgid "Skip percentage (%)" msgid "Skip percentage (%)"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:97 #: modules/video_filter/crop.c:97
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
"allows to skip logos in black borders and crop them anyway." "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
msgstr "" msgstr ""
"Pourcentage de la ligne à inspecter lors de la recherche de lignes blanche."
#: modules/video_filter/crop.c:99 #: modules/video_filter/crop.c:99
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -21276,7 +21261,7 @@ msgstr "Seuil de luminosité" ...@@ -21276,7 +21261,7 @@ msgstr "Seuil de luminosité"
#: modules/video_filter/crop.c:100 #: modules/video_filter/crop.c:100
msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
msgstr "" msgstr "Luminance maximale avant de considérer un pixel comme noir (0-255)."
#: modules/video_filter/crop.c:104 #: modules/video_filter/crop.c:104
msgid "Crop video filter" msgid "Crop video filter"
...@@ -21418,9 +21403,8 @@ msgid "Dynamic video overlay" ...@@ -21418,9 +21403,8 @@ msgid "Dynamic video overlay"
msgstr "Décodeur vidéo Dirac" msgstr "Décodeur vidéo Dirac"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
#, fuzzy
msgid "Overlay" msgid "Overlay"
msgstr "Overlays" msgstr "Sur-impression"
#: modules/video_filter/erase.c:55 #: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Image mask" msgid "Image mask"
...@@ -21454,6 +21438,7 @@ msgstr "Composante RGB à extraire" ...@@ -21454,6 +21438,7 @@ msgstr "Composante RGB à extraire"
#: modules/video_filter/extract.c:64 #: modules/video_filter/extract.c:64
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr "" msgstr ""
"Composante RGB à extraire. 0 pour le Rouge, 1 pour le Vert et 2 pour le Bleu."
#: modules/video_filter/extract.c:75 #: modules/video_filter/extract.c:75
msgid "Extract RGB component video filter" msgid "Extract RGB component video filter"
...@@ -21466,7 +21451,7 @@ msgstr "Filtre vidéo" ...@@ -21466,7 +21451,7 @@ msgstr "Filtre vidéo"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation" msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr "" msgstr "Déviation standard de la Gaussienne"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid "" msgid ""
...@@ -21936,7 +21921,7 @@ msgstr "Afficher pendant la diffusion" ...@@ -21936,7 +21921,7 @@ msgstr "Afficher pendant la diffusion"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
msgid "Show only errors" msgid "Show only errors"
msgstr "" msgstr "N'afficher que les erreurs"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
msgid "Show errors and warnings" msgid "Show errors and warnings"
...@@ -22310,7 +22295,7 @@ msgstr "Option de Xinerama" ...@@ -22310,7 +22295,7 @@ msgstr "Option de Xinerama"
#: modules/video_filter/panoramix.c:193 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
msgid "Uncheck if you have not used xinerama" msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr "" msgstr "Désélectionnez si vous n'avez pas utilisés xinarama"
#: modules/video_filter/postproc.c:59 #: modules/video_filter/postproc.c:59
msgid "Post processing quality" msgid "Post processing quality"
...@@ -22425,7 +22410,7 @@ msgstr "" ...@@ -22425,7 +22410,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:98 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
msgid "Key events" msgid "Key events"
msgstr "" msgstr "Evénements clavier"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:100 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid "Send key events to VNC host." msgid "Send key events to VNC host."
...@@ -22533,10 +22518,11 @@ msgid "Title display mode" ...@@ -22533,10 +22518,11 @@ msgid "Title display mode"
msgstr "Mode d'affichage du titre" msgstr "Mode d'affichage du titre"
#: modules/video_filter/rss.c:167 #: modules/video_filter/rss.c:167
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed " "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise." "images are enabled, 1 otherwise."
msgstr "" msgstr "Mode d'affichage du titre. Valeur par défaut 0 (désactivé)."
#: modules/video_filter/rss.c:182 #: modules/video_filter/rss.c:182
msgid "Don't show" msgid "Don't show"
...@@ -22568,7 +22554,7 @@ msgstr "Fixe le contraste de l’image, entre 0 et 2. 0,05 par défaut." ...@@ -22568,7 +22554,7 @@ msgstr "Fixe le contraste de l’image, entre 0 et 2. 0,05 par défaut."
#: modules/video_filter/sharpen.c:66 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
msgid "Augment contrast between contours." msgid "Augment contrast between contours."
msgstr "" msgstr "Augmente le contraste des contours."
#: modules/video_filter/sharpen.c:67 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -22719,6 +22705,8 @@ msgid "" ...@@ -22719,6 +22705,8 @@ msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)" "handling with caution)"
msgstr "" msgstr ""
"Exécute le framebuffer dans la tty courante (désactivé par défaut). "
"(désactivez le contrôle de la tty avec précaution)"
#: modules/video_output/fb.c:95 #: modules/video_output/fb.c:95
msgid "Framebuffer resolution to use." msgid "Framebuffer resolution to use."
...@@ -22729,6 +22717,9 @@ msgid "" ...@@ -22729,6 +22717,9 @@ msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr "" msgstr ""
"Sélectionne la résolution du framebuffer. Actuellement les valeurs acceptées "
"sont 0=QCIF, 1=CIF, 2=NTSC, 3=PAL, 4=automatique (par défaut la valeur est "
"4=automatique)"
#: modules/video_output/fb.c:100 #: modules/video_output/fb.c:100
msgid "Framebuffer uses hw acceleration." msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
...@@ -22740,6 +22731,9 @@ msgid "" ...@@ -22740,6 +22731,9 @@ msgid ""
"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering " "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
"in software." "in software."
msgstr "" msgstr ""
"Si le framebuffer de votre ordinateur supporte l'accélération matériel ou "
"utilise le matériel pour le double tampon vidéo, désactivez cette option, "
"sinon utilisez là pour traiter le double tampon vidéo logiciellement."
#: modules/video_output/fb.c:121 #: modules/video_output/fb.c:121
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
...@@ -23140,6 +23134,8 @@ msgid "" ...@@ -23140,6 +23134,8 @@ msgid ""
"Address of the locking callback function. This function must return a valid " "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
"memory address for use by the video renderer." "memory address for use by the video renderer."
msgstr "" msgstr ""
"Adresse de la fonction de lock. Cette fonction dois retourner une adresse "
"mémoire valide qui sera utilisé par le module de rendu vidéo."
#: modules/video_output/vmem.c:68 #: modules/video_output/vmem.c:68
msgid "Unlock function" msgid "Unlock function"
...@@ -23147,11 +23143,11 @@ msgstr "Fonction de déverrouillage" ...@@ -23147,11 +23143,11 @@ msgstr "Fonction de déverrouillage"
#: modules/video_output/vmem.c:69 #: modules/video_output/vmem.c:69
msgid "Address of the unlocking callback function" msgid "Address of the unlocking callback function"
msgstr "" msgstr "Adresse de la fonction de callback"
#: modules/video_output/vmem.c:71 #: modules/video_output/vmem.c:71
msgid "Callback data" msgid "Callback data"
msgstr "" msgstr "Données pour le callback"
#: modules/video_output/vmem.c:72 #: modules/video_output/vmem.c:72
msgid "Data for the locking and unlocking functions" msgid "Data for the locking and unlocking functions"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment