Commit 3712520f authored by Sam Hocevar's avatar Sam Hocevar

* ./include/vlc_objects.h: pointers are set to NULL after a call to

    vlc_object_destroy (idea from stef).
  * ./po/pl.po: updated polish translation, thanks to Arkadiusz Lipiec
    <alipiec@adrenalina.pl>.
parent b9e9cb42
......@@ -5,6 +5,10 @@
0.5.0
Not released yet
* ./include/vlc_objects.h: pointers are set to NULL after a call to
vlc_object_destroy.
* ./po/pl.po: updated polish translation, thanks to Arkadiusz Lipiec
<alipiec@adrenalina.pl>.
* ./src/playlist/playlist.c: lots of playlist behaviour enhancements.
* ./src/misc/objects.c: we do not hang on attempt to destroy an object with
a non-zero reference count, but we still complain.
......
......@@ -2,7 +2,7 @@
* vlc_objects.h: vlc_object_t definition.
*****************************************************************************
* Copyright (C) 2002 VideoLAN
* $Id: vlc_objects.h,v 1.3 2002/06/07 14:30:40 sam Exp $
* $Id: vlc_objects.h,v 1.4 2002/06/07 14:59:40 sam Exp $
*
* Authors: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
*
......@@ -60,8 +60,9 @@ VLC_EXPORT( void, __vlc_dumpstructure, ( vlc_object_t * ) );
#define vlc_object_create(a,b) \
__vlc_object_create( CAST_TO_VLC_OBJECT(a), b )
#define vlc_object_destroy(a) \
__vlc_object_destroy( CAST_TO_VLC_OBJECT(a) )
#define vlc_object_destroy(a) do { \
__vlc_object_destroy( CAST_TO_VLC_OBJECT(a) ); \
(a) = NULL; } while(0)
#define vlc_object_find(a,b,c) \
__vlc_object_find( CAST_TO_VLC_OBJECT(a),b,c)
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-07 11:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-07 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Graf <tgr@reeler.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......
......@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-07 11:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-07 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n"
"Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -289,13 +289,12 @@ msgid "grayscale video output"
msgstr "greyscale video output"
#: src/libvlc.h:132
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
"Using this option, vlc will not decode the colour information from the video "
"(this can also allow you to save some processing power)."
"When enabled, the colour information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
#: src/libvlc.h:135
msgid "fullscreen video output"
......@@ -307,9 +306,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc.h:140
#, fuzzy
msgid "overlay video output"
msgstr "greyscale video output"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:142
msgid ""
......@@ -2030,13 +2028,3 @@ msgstr ""
#: plugins/x11/xvideo.c:73
msgid "XVideo extension module"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
#~ "use.\n"
#~ "Note that by default no video filter is used."
#~ msgstr ""
#~ "This option allows you to select the video output method used by vlc.\n"
#~ "Note that the default behaviour is to automatically select the best "
#~ "method available."
......@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-07 11:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-07 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
"Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "flottant"
#: src/libvlc.c:930
msgid " (default enabled)"
msgstr ""
msgstr " (activ par dfaut)"
#: src/libvlc.c:931
msgid " (default disabled)"
msgstr ""
msgstr " (dsactiv par dfaut)"
#: src/libvlc.c:1013
msgid ""
......@@ -132,19 +132,20 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:40
msgid "be verbose"
msgstr ""
msgstr "plus de messages"
#: src/libvlc.h:42
msgid "This options activates the output of information messages."
msgstr ""
msgstr "Cette option active l'affichage de messages d'information."
#: src/libvlc.h:44
msgid "be quiet"
msgstr ""
msgstr "moins de messages"
#: src/libvlc.h:46
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr ""
"Cette option dsactive tous les messages d'avertissement et d'information."
#: src/libvlc.h:48
msgid "color messages"
......@@ -155,6 +156,9 @@ msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Lorsque cette option est active, les messages envoys dans la console sont "
"en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux "
"pour profiter de cette option."
#: src/libvlc.h:53
msgid "interface default search path"
......
......@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-07 11:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-07 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-02 03:22+0900\n"
"Last-Translator: Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......
......@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-07 11:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-07 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Saman <jpsaman@wxs.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
......
......@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-07 11:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-07 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-28-02 23.35+0100\n"
"Last-Translator: Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......
......@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-07 11:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-07 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-26 18:31+0200\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
......@@ -20,11 +20,13 @@ msgstr "U
#. Print module name
#: src/libvlc.c:898
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s module options:\n"
"\n"
msgstr "opcje moduu %s:\n"
msgstr ""
"opcje moduu %s:\n"
"\n"
#. We could also have "=<" here
#: src/libvlc.c:918 src/misc/configuration.c:798
......@@ -41,14 +43,13 @@ msgstr "liczba zmiennoprz."
#: src/libvlc.c:930
msgid " (default enabled)"
msgstr ""
msgstr " (domylnie wczone)"
#: src/libvlc.c:931
msgid " (default disabled)"
msgstr ""
msgstr " (domylnie wyczone)"
#: src/libvlc.c:1013
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Playlist items:\n"
......@@ -74,32 +75,31 @@ msgstr ""
" strumie UDP wysyany przez VLS\n"
" vlc:loop wykonywanie ptli listy odtwarzania\n"
" vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektw listy\n"
" vlc:quit wyjcie z VLC"
" vlc:quit wyjcie z VLC\n"
#: src/libvlc.c:1034 src/libvlc.c:1083 src/libvlc.c:1107 src/libvlc.c:1126
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Nacinij klawisz ENTER aby kontynuowa..."
"Nacinij klawisz ENTER aby kontynuowa...\n"
#. Usage
#: src/libvlc.c:1057
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
"\n"
msgstr "Uycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
msgstr ""
"Uycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
"\n"
#: src/libvlc.c:1060
#, fuzzy
msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[modu] [opis]"
msgstr "[modu] [opis]\n"
#: src/libvlc.c:1101
#, fuzzy
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
......@@ -108,8 +108,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ten program jest dostarczany BEZ ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
"przez prawo. Mona go rozpowszechnia na zasadach licencji GNU General\n"
"Public License; zajrzyj do pliku COPYING aby uzyska wicej szczegw.\n"
"Program napisany przez zesp VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary."
"Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyska wicej szczegw.\n"
"Program napisany przez zesp VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary.\n"
#. ****************************************************************************
#. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
......@@ -122,41 +122,40 @@ msgid "interface module"
msgstr "modu interfejsu"
#: src/libvlc.h:36
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
"behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia wybranie interfejsu uywanego przez vlc.\n"
"Zauwa, e domylnym zachowaniem jest automatyczny wybr najlepszego "
"dostpnego moduu."
"Ta opcja umoliwia wybranie interfejsu uywanego przez vlc. Domylnym "
"zachowaniem jest automatyczny wybr najlepszego dostpnego moduu."
#: src/libvlc.h:40
msgid "be verbose"
msgstr ""
msgstr "tryb gadatliwy"
#: src/libvlc.h:42
msgid "This options activates the output of information messages."
msgstr ""
msgstr "Ta opcja aktywuje wyjcie komunikatw informacyjnych."
#: src/libvlc.h:44
msgid "be quiet"
msgstr ""
msgstr "tryb cichy"
#: src/libvlc.h:46
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr ""
msgstr "Ta opcja wycza wszelkie ostrzeenia i komunikaty informacyjne."
#: src/libvlc.h:48
#, fuzzy
msgid "color messages"
msgstr "Komunikaty"
msgstr "kolorowe komunikaty"
#: src/libvlc.h:50
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Po wczeniu tej opcji, komunikaty wysyane do konsoli bd kolorozyowane. "
"Terminal powinien obsugiwa kolory aby funkcja zadziaaa."
#: src/libvlc.h:53
msgid "interface default search path"
......@@ -179,29 +178,24 @@ msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia wybranie metody wyjciowej dwiku uywanej przez vlc.\n"
"Zauwa, e domylnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej "
"dostpnej metody."
"Ta opcja umoliwia wybranie metody wyjciowej dwiku uywanej przez vlc. "
"Domylnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostpnej metody."
#: src/libvlc.h:64
#, fuzzy
msgid "enable audio"
msgstr "wyczenie dwiku"
msgstr "wczenie dwiku"
#: src/libvlc.h:66
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"stage won't be done, and it will save some processing power."
msgstr ""
"Ta opcja powoduje cakowite wyczenie wyjcia dwiku. Etap dekodowania "
"dwiku nie zostanie wykonany, wic bdzie mona zaoszczdzi troch mocy "
"procesora."
"Mona cakiem wyczy dwik. W tym przypadku etap dekodowania dwiku nie "
"zostanie wykonany, wic bdzie mona zaoszczdzi troch mocy procesora."
#: src/libvlc.h:69
#, fuzzy
msgid "force mono audio"
msgstr "dwik mono"
msgstr "wymuszenie dwiku mono"
#: src/libvlc.h:70
msgid "This will force a mono audio output"
......@@ -251,13 +245,12 @@ msgid "audio output frequency (Hz)"
msgstr "czstotliwo wyjciowa dwiku (Hz)"
#: src/libvlc.h:92
#, fuzzy
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"W tym miejscu mona wymusi czstotliwo wyjciow dwiku.\n"
"Czstymi wartociami s 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"W tym miejscu mona wymusi czstotliwo wyjciow dwiku. Zwykymi "
"wartociami s 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc.h:95
msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
......@@ -276,28 +269,25 @@ msgid "video output module"
msgstr "modu wyjciowy obrazu"
#: src/libvlc.h:102
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia wybranie metody wyjciowej obrazu uywanej przez vlc.\n"
"Naley zauway, e domylne zachowanie to automatyczny wybr najlepszej "
"dostpnej metody."
"Ta opcja umoliwia wybranie metody wyjciowej obrazu uywanej przez vlc. "
"Domylnym zachowaniem jest automatyczny wybr najlepszej dostpnej metody."
#: src/libvlc.h:106
#, fuzzy
msgid "enable video"
msgstr "wyczony obraz"
msgstr "wczony obraz"
#: src/libvlc.h:108
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage won't be done, which will save some processing power."
msgstr ""
"Ta opcja cakowicie wycza wyjcie obrazu. Etap dekodowania obrazu nie "
"powinien by wykonany, wic mona bdzie zaoszczdzi troch mocy procesora."
"Mona cakowicie wyczy wyjcie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
"obrazu nie zostanie wykonany, co umoliwi zaoszczdzenie troch mocy "
"procesora."
#: src/libvlc.h:111
msgid "display identifier"
......@@ -314,26 +304,24 @@ msgid "video width"
msgstr "szeroko obrazu"
#: src/libvlc.h:118
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"Mona wymusi w tym miejscu szeroko obrazu.\n"
"Zauwa, e domylnie vlc zaadoptuje charakterystyki obrazu."
"Mona wymusi w tym miejscu szeroko obrazu. Domylnie vlc zaadoptuje "
"charakterystyki obrazu."
#: src/libvlc.h:121
msgid "video height"
msgstr "wysoko obrazu"
#: src/libvlc.h:123
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Mona wymusi w tym miejscu wysoko obrazu.\n"
"Zauwa, e domylnie vlc zaadoptuje charakterystyki obrazu."
"Mona wymusi w tym miejscu wysoko obrazu. Domylnie vlc zaadoptuje "
"charakterystyki obrazu."
#: src/libvlc.h:126
msgid "zoom video"
......@@ -348,13 +336,12 @@ msgid "grayscale video output"
msgstr "wyjcie obrazu w skali szaroci"
#: src/libvlc.h:132
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
"Uzywajc tej opcji vlc nie bdzie dekodowa informacji o kolorze z obrazu "
"(pozwala to take na oszczdzenie troch mocy procesora)."
"Po wczeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan zdekodowane (pozwala "
"to take na oszczdzenie troch mocy procesora)."
#: src/libvlc.h:135
msgid "fullscreen video output"
......@@ -367,24 +354,22 @@ msgstr ""
"Po wczeniu tej opcji, vlc zawsze wywietli obraz w trybie penoekranowym."
#: src/libvlc.h:140
#, fuzzy
msgid "overlay video output"
msgstr "wyjcie obrazu w skali szaroci"
msgstr "wyjcie obrazu w trybie overlay"
#: src/libvlc.h:142
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"you graphics card."
msgstr ""
"Domylnie vlc bdzie prbowa wykorzysta waciwoci karty graficznej."
"Po wczeniu, vlc bdzie prbowa skorzysta z waciwoci overlay karty "
"graficznej."
#: src/libvlc.h:145
msgid "force SPU position"
msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
#: src/libvlc.h:147
#, fuzzy
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
......@@ -555,74 +540,58 @@ msgstr ""
"wyboru s wbudowana i a52."
#: src/libvlc.h:223
#, fuzzy
msgid "enable CPU MMX support"
msgstr "wyczona obsuga MMX procesora"
msgstr "wczona obsuga MMX procesora"
#: src/libvlc.h:225
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Jeli procesor obsuguje zbir istrukcji MMX lecz nie chcesz aby vlc ich "
"uywa, mona uy tej opcji."
msgstr "Jeli procesor obsuguje zbir istrukcji MMX, mona z nich skorzysta."
#: src/libvlc.h:228
#, fuzzy
msgid "enable CPU 3D Now! support"
msgstr "wyczona obsuga 3D Now!"
msgstr "wczona obsuga 3D Now!"
#: src/libvlc.h:230
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Jeli procesor obsuguje zbir istrukcji 3D Now! lecz nie chcesz aby vlc ich "
"uywa, mona uy tej opcji."
"Jeli procesor obsuguje zbir istrukcji 3D Now!, mona z nich skorzysta."
#: src/libvlc.h:233
#, fuzzy
msgid "enable CPU MMX EXT support"
msgstr "wyczona obsuga MMX EXT"
msgstr "wczona obsuga MMX EXT"
#: src/libvlc.h:235
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Jeli procesor obsuguje rozszerzony zbir istrukcji MMX lecz nie chcesz aby "
"vlc ich uywa, mona uy tej opcji."
"Jeli procesor obsuguje rozszerzony zbir istrukcji MMX, mona z nich "
"skorzysta."
#: src/libvlc.h:238
#, fuzzy
msgid "enable CPU SSE support"
msgstr "wyczona obsuga SSE"
msgstr "wczona obsuga SSE"
#: src/libvlc.h:240
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Jeli procesor obsuguje zbir istrukcji SSE lecz nie chcesz aby vlc ich "
"uywa, mona uy tej opcji."
msgstr "Jeli procesor obsuguje zbir istrukcji SSE, mona z nich skorzysta."
#: src/libvlc.h:243
#, fuzzy
msgid "enable CPU AltiVec support"
msgstr "wyczona obsuga AltiVec"
msgstr "wczona obsuga AltiVec"
#: src/libvlc.h:245
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Jeli procesor obsuguje zbir istrukcji AltiVec lecz nie chcesz aby vlc ich "
"uywa, mona uy tej opcji."
"Jeli procesor obsuguje zbir istrukcji AltiVec, mona z nich skorzysta."
#: src/libvlc.h:248
msgid "launch playlist on startup"
......@@ -635,9 +604,8 @@ msgstr ""
"opcj."
#: src/libvlc.h:252
#, fuzzy
msgid "enqueue items in playlist"
msgstr "domylne kolejkowanie listy odtwarzania"
msgstr "kolejkowanie obiektw listy odtwarzania"
#: src/libvlc.h:254
msgid ""
......@@ -672,22 +640,20 @@ msgstr ""
"vlc wybierze najszybszy obsugiwany przez sprzt modu."
#: src/libvlc.h:267
#, fuzzy
msgid "access module"
msgstr "modu interfejsu"
msgstr "modu dostpu"
#: src/libvlc.h:269
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
msgstr ""
msgstr "To jest zapis dostpu umoliwiajcy konfigurownie moduw dostpu"
#: src/libvlc.h:271
#, fuzzy
msgid "demux module"
msgstr "modu pomocy"
msgstr "modu demux"
#: src/libvlc.h:273
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
msgstr ""
msgstr "To jest zapis umoliwiajcy konfigurowanie moduw demux"
#: src/libvlc.h:275
msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)"
......@@ -769,18 +735,16 @@ msgid "print a list of available modules"
msgstr "wywietl list dostpnych moduw"
#: src/libvlc.h:398
#, fuzzy
msgid "print help on module"
msgstr "wywietl pomoc na temat moduu <napis>"
msgstr "wywietl pomoc na temat moduu"
#: src/libvlc.h:401
msgid "print version information"
msgstr "Wywietl informacje o wersji"
#: src/libvlc.h:403
#, fuzzy
msgid "print build information"
msgstr "Wywietl informacje o wersji"
msgstr "Wywietl informacje o budowaniu"
#: src/misc/configuration.c:783
msgid "boolean"
......@@ -790,12 +754,10 @@ msgstr "zm. logiczna"
#. * Build configuration structure.
#. ****************************************************************************
#: plugins/a52/a52.c:76
#, fuzzy
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "wyczona kompresja dynamicznego zakresu A/52"
msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
#: plugins/a52/a52.c:78
#, fuzzy
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
......@@ -884,23 +846,20 @@ msgstr "konwersje MMX z "
#. * Building configuration tree
#. ****************************************************************************
#: plugins/directx/directx.c:41
#, fuzzy
msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Wyczona konwersja sprztowa YUV->RGB"
msgstr "uywanie konwersji sprztowej YUV->RGB"
#: plugins/directx/directx.c:43
#, fuzzy
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
"Nie prbuj uywa akceleracji sprztowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja "
"nie przynosi adnych efektw w trybie overlay."
"Sprbuj uy akceleracji sprztowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
"przynosi adnych efektw w trybie overlay."
#: plugins/directx/directx.c:45
#, fuzzy
msgid "use video buffers in system memory"
msgstr "Uywanie buforw obrazu w pamici systemowej"
msgstr "uywanie buforw obrazu w pamici systemowej"
#: plugins/directx/directx.c:47
msgid ""
......@@ -991,26 +950,24 @@ msgid "Linux console framebuffer module"
msgstr "modu bufora ramek konsoli linuksowej"
#: plugins/filter/deinterlace.c:51
#, fuzzy
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "modu interfejsu"
msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
#: plugins/filter/deinterlace.c:52
msgid "one of 'bob' and 'blend'"
msgstr ""
msgstr "jedna z opcji \"bob\" i \"blend\""
#: plugins/filter/deinterlace.c:56
msgid "deinterlacing module"
msgstr "modu przeplotu"
#: plugins/filter/distort.c:51
#, fuzzy
msgid "distort mode"
msgstr "Tryb sieci"
msgstr "Tryb znieksztace"
#: plugins/filter/distort.c:52
msgid "one of \"wave\" and \"ripple\""
msgstr ""
msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
#: plugins/filter/distort.c:56
msgid "miscellaneous video effects module"
......@@ -1022,11 +979,11 @@ msgstr "modu
#: plugins/filter/transform.c:52
msgid "Transform type"
msgstr ""
msgstr "Typ przeksztacenia"
#: plugins/filter/transform.c:53
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr ""
msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
#: plugins/filter/transform.c:57
msgid "image transformation module"
......@@ -1034,28 +991,28 @@ msgstr "modu
#: plugins/filter/wall.c:46
msgid "Number of columns"
msgstr ""
msgstr "Liczba kolumn"
#: plugins/filter/wall.c:47
msgid ""
"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
msgstr ""
msgstr "Wybierz liczb poziomych okien, na ktre bdzie on rozdzielony obraz"
#: plugins/filter/wall.c:49
msgid "Number of rows"
msgstr ""
msgstr "Liczba wierszy"
#: plugins/filter/wall.c:50
msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
msgstr ""
msgstr "Wybierz liczb pionowych okien, na ktre bdzie on rozdzielony obraz"
#: plugins/filter/wall.c:52
msgid "Active windows"
msgstr ""
msgstr "Aktywne okna"
#: plugins/filter/wall.c:53
msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domylnie na wszystkie"
#: plugins/filter/wall.c:57
msgid "image wall video module"
......@@ -1089,14 +1046,12 @@ msgstr "modu
#. * Building configuration tree
#. ****************************************************************************
#: plugins/gtk/gnome.c:61 plugins/gtk/gtk.c:62
#, fuzzy
msgid "show tooltips"
msgstr "ukrywanie podpowiedzi"
msgstr "wywietlanie podpowiedzi"
#: plugins/gtk/gnome.c:62 plugins/gtk/gtk.c:63
#, fuzzy
msgid "Show tooltips for configuration options."
msgstr "Podpowiedzi dla opcji konfiguracji nie maj by wywietlane."
msgstr "Wywietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
#: plugins/gtk/gnome.c:67 plugins/gtk/gtk.c:65
msgid "maximum height for the configuration windows"
......@@ -1115,14 +1070,12 @@ msgid "Gtk+ interface module"
msgstr "Modu interfejsu Gtk+"
#: plugins/gtk/gnome.c:64
#, fuzzy
msgid "show text on toolbar buttons"
msgstr "ukrywanie tekstu na przyciskach"
msgstr "wywietlanie tekstu na przyciskach"
#: plugins/gtk/gnome.c:65
#, fuzzy
msgid "Show the text below icons on the toolbar."
msgstr "Ukrywanie tekstu pod ikonami paska narzdziowego."
msgstr "Wywietlanie tekstu pod ikonami paska narzdziowego."
#: plugins/gtk/gnome.c:84
msgid "Gnome interface module"
......@@ -1840,9 +1793,8 @@ msgid "IDCT module"
msgstr "modu IDCT"
#: plugins/idct/idctaltivec.c:51
#, fuzzy
msgid "AltiVec IDCT module"
msgstr "modu Altivec IDCT"
msgstr "modu AltiVec IDCT"
#: plugins/idct/idctclassic.c:47
msgid "classic IDCT module"
......@@ -1888,13 +1840,10 @@ msgid "Mad audio downscale routine (fast,mp321)"
msgstr ""
#: plugins/mad/mad_adec.c:62
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the mad "
"plugin will use the fastest routine."
msgstr ""
"Okrela uywany ekran sprztowy X11.\n"
"Domylnie vlc uyje wartoci ze zmiennej rodowiskowej DISPLAY."
#: plugins/mad/mad_adec.c:71
msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library"
......@@ -1948,13 +1897,12 @@ msgstr ""
"by wywietlane na grze obrazu."
#: plugins/mga/xmga.c:102 plugins/x11/x11.c:51 plugins/x11/xvideo.c:56
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Okrela uywany ekran sprztowy X11.\n"
"Domylnie vlc uyje wartoci ze zmiennej rodowiskowej DISPLAY."
"Okrela uywany ekran sprztowy X11. Domylnie vlc uyje wartoci ze "
"zmiennej rodowiskowej DISPLAY."
#: plugins/mga/xmga.c:112
msgid "X11 MGA module"
......@@ -2001,26 +1949,23 @@ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
msgstr "Wejcie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia wybranie moduu IDCT uywanego przez ten dekoder obrazu.\n"
"Ta opcja umoliwia wybranie moduu IDCT uywanego przez ten dekoder obrazu. "
"Naley zauway, e domylnym zachowaniem jest automatyczny wybr "
"najlepszego dostpnego moduu."
#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:79
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select the motion compensation module used by this "
"video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
"module available."
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia wybranie moduu kompensacji ruchu uywanego przez ten "
"dekoder obrazu.\n"
"Naley zauway, e domylnym zachowaniem jest automatyczny wybr "
"najlepszego dostpnego moduu."
"dekoder obrazu. Domylnym zachowaniem jest automatyczny wybr najlepszego "
"dostpnego moduu."
#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:83
msgid "use additional processors"
......@@ -2118,20 +2063,21 @@ msgstr "modu
#: plugins/text/logger.c:87
msgid "log filename"
msgstr ""
msgstr "nazwa pliku dziennika"
#: plugins/text/logger.c:87
msgid "Specify the log filename."
msgstr ""
msgstr "Okrela nazw pliku dziennika"
#: plugins/text/logger.c:88
msgid "log format"
msgstr ""
msgstr "format dziennika"
#: plugins/text/logger.c:88
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
msgstr ""
"Okrela format dziennika. Moliwe opcje to \"text\" (domylnie) i \"html\""
#: plugins/text/logger.c:92
msgid "file logging interface module"
......@@ -2142,6 +2088,8 @@ msgid ""
"\n"
"Using the logger interface plugin..."
msgstr ""
"\n"
"Uywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
#: plugins/text/ncurses.c:70
msgid "ncurses interface module"
......@@ -2164,13 +2112,15 @@ msgstr "modu
#. ****************************************************************************
#: plugins/win32/win32.cpp:42
msgid "maximum number of lines in the log window"
msgstr ""
msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
#: plugins/win32/win32.cpp:44
msgid ""
"You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
"Enter -1 if you want to keep all messages."
msgstr ""
"Mona ustawi maksymaln liczb wierszy, ktre bd wywietlane w oknie "
"dziennika. Wprowad -1 jeli maj by zapamitywane wszystkie komunikaty."
#: plugins/win32/win32.cpp:53
msgid "Win32 interface module"
......@@ -2211,56 +2161,3 @@ msgstr ""
#: plugins/x11/xvideo.c:73
msgid "XVideo extension module"
msgstr "modu rozszerzenia XVideo"
#~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
#~ msgstr "wyczona akceleracja sprztowa dla wyjcia obrazu"
#~ msgid "-:--:--"
#~ msgstr "-:--:--"
#~ msgid "--"
#~ msgstr "--"
#~ msgid "---"
#~ msgstr "---"
#~ msgid "1/2"
#~ msgstr "1/2"
#~ msgid "2/3"
#~ msgstr "2/3"
#~ msgid "3/4"
#~ msgstr "3/4"
#~ msgid "4/5"
#~ msgstr "4/5"
#~ msgid "5/6"
#~ msgstr "5/6"
#~ msgid "7/8"
#~ msgstr "7/8"
#~ msgid "6/7"
#~ msgstr "6/7"
#~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
#~ msgstr "poziom ostrzegania (lub uyj -v, -vv, itd...)"
#~ msgid ""
#~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
#~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
#~ msgstr ""
#~ "Zwikszanie poziomu ostrzegania pozwoli na wywietlenie wiksze iloci "
#~ "komunikatw o bdach oraz moe czasem pomc rozwiza problem."
#~ msgid "output statistics"
#~ msgstr "statystyki wyjciowe"
#~ msgid ""
#~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
#~ "statistics messages."
#~ msgstr ""
#~ "Wczenie trybu statystyk zapeni dziennik konsoli rnymi komunikatami "
#~ "statystycznymi."
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-vlc\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-07 11:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-07 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-19 19:58+03:00\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-07 11:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-07 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment