Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc
Commits
2d26fb50
Commit
2d26fb50
authored
May 10, 2010
by
Gaëtan Rousseaux
Committed by
Christophe Mutricy
May 11, 2010
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Walloon update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@videolan.org
>
parent
fd3b63cc
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
306 additions
and
284 deletions
+306
-284
po/wa.po
po/wa.po
+306
-284
No files found.
po/wa.po
View file @
2d26fb50
...
...
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 1.0.3-rc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-
04 00:28
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-0
1 18:57
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-
10 23:46
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-0
8 14:06
+0100\n"
"Last-Translator: Rousseaux Gaetan
<gaetan
_rousseaux
@
voo
.
be
>
\n"
"Language-Team: Walloon
<gaetan
_rousseaux
@
voo
.
be
>
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Tchuzes des mwaisses eterfaces"
#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
msgstr "Mwaisse eterfaces"
msgstr "Mwaisse
s
eterfaces"
#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
...
...
@@ -1018,21 +1018,21 @@ msgstr "Finté do Håynaedje"
msgid "Frame rate"
msgstr "Frecwince do cåde "
#: src/input/input.c:247
3
#: src/input/input.c:247
9
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Vosse intrêye n' pout nén esse drovowe"
#: src/input/input.c:24
74
#: src/input/input.c:24
80
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"VLC n' a nén parvinou a drovi li MRL '%s'. Verifyî li djournå po les detays."
#: src/input/input.c:259
3
#: src/input/input.c:259
9
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC n' pout recnoxhe li cogne d'intrêye"
#: src/input/input.c:2
594
#: src/input/input.c:2
600
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
...
...
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
#: modules/codec/kate.c:203
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:3
59
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:3
75
msgid "None"
msgstr "Nole"
...
...
@@ -5138,7 +5138,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
#: modules/access/v4l2.c:74
msgid "Video input chroma format"
msgstr ""
msgstr "
Cogne chroma del intrêye videyo
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
msgid ""
...
...
@@ -5420,13 +5420,15 @@ msgstr "sierveu HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:943
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr ""
msgstr "
Li sintake d' intrêye est forcrexhowe
"
#: modules/access/dvb/access.c:944
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
"Li sintake sinêye est forcrexhowe. Enondez \"vlc -p dvb\" po vey ene "
"esplikêye del novele sintake."
#: modules/access/dvb/access.c:990
msgid "Invalid polarization"
...
...
@@ -5759,11 +5761,11 @@ msgstr "Intrêye HTTP"
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
#: modules/access/http.c:53
8
#: modules/access/http.c:53
9
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Otintifiaedje HTTP"
#: modules/access/http.c:5
39
#: modules/access/http.c:5
40
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ""
...
...
@@ -6402,7 +6404,7 @@ msgstr "Dominne/Groupe d' ovraedje ki serè eployî pol raloyaedje"
#: modules/access/smb.c:75
msgid "Samba (Windows network shares) input"
msgstr ""
msgstr "
Intrêye Samba (pårtaedjes rantoele Windows)
"
#: modules/access/smb.c:78
msgid "SMB input"
...
...
@@ -6939,7 +6941,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:2962
msgid "Reset controls to default"
msgstr ""
msgstr "
Rimete a zero les contrôles pa prémetou
"
#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
...
...
@@ -7121,19 +7123,19 @@ msgstr "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer."
#: modules/access/zip/zipstream.c:38
msgid "Media in Zip"
msgstr ""
msgstr "
Media e Zip
"
#: modules/access/zip/zipstream.c:39
msgid "Path to the media in the Zip archive"
msgstr ""
msgstr "
Tchmin do media po-z ariver al årtchive Zip
"
#: modules/access/zip/zipstream.c:48
msgid "Zip files filter"
msgstr ""
msgstr "
Passete des fitchîs ZIP
"
#: modules/access/zip/zipstream.c:53
msgid "Zip access"
msgstr ""
msgstr "
Accès Zip
"
#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
msgid "Dummy stream output"
...
...
@@ -7215,11 +7217,11 @@ msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:90
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr ""
msgstr "
Anoncî avou Bonjour
"
#: modules/access_output/http.c:91
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
msgstr ""
msgstr "
Anoncî l' floû avou l' protocole Bonjour.
"
#: modules/access_output/http.c:95
msgid "HTTP stream output"
...
...
@@ -7928,7 +7930,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:161
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr ""
msgstr "
Rexhowe HAL AudioUnit
"
#: modules/audio_output/auhal.c:270
msgid ""
...
...
@@ -8094,7 +8096,7 @@ msgstr "Djouweu d' media VLC"
#: modules/audio_output/pulse.c:103
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr ""
msgstr "
Rexhowe odio Pulseaudio
"
#: modules/audio_output/sdl.c:69
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
...
...
@@ -8120,7 +8122,7 @@ msgstr "Prémetou éndjin odio"
#: modules/audio_output/waveout.c:98
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr ""
msgstr "
Rexhowe del cawete Win32 waveOut
"
#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
msgid "Use float32 output"
...
...
@@ -8421,7 +8423,7 @@ msgid ""
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:33
4
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:33
5
#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "Raptitixheu do brut"
...
...
@@ -8650,7 +8652,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable adaptive prefiltering"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:40
0 modules/codec/x264.c:405
#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:40
8 modules/codec/x264.c:413
msgid "none"
msgstr "nole"
...
...
@@ -8676,7 +8678,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:87
msgid "Chroma format"
msgstr ""
msgstr "
Cogne chroma
"
#: modules/codec/dirac.c:88
msgid ""
...
...
@@ -8890,7 +8892,7 @@ msgstr "Cowordonêyes Y do sortite ecôdé"
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Decôdeu des sortites"
#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:349
1 modules/demux/ts.c:3549
#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:349
3 modules/demux/ts.c:3551
msgid "DVB subtitles"
msgstr "Sortites DVB"
...
...
@@ -8967,7 +8969,7 @@ msgstr "Disinterlacî l' module a eployî."
#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
#: modules/video_output/yuv.c:44
msgid "Chroma used"
msgstr ""
msgstr "
Chroma eployî
"
#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
...
...
@@ -9057,7 +9059,7 @@ msgstr "Dinêyes po les fonccions d' aclawaedje et di disaclawaedje"
#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
#: modules/video_output/vmem.c:51
msgid "Chroma"
msgstr ""
msgstr "
Chroma
"
#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
msgid ""
...
...
@@ -9316,7 +9318,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:328
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr ""
msgstr "
Ewalpeu des sortites tecse Kate
"
#: modules/codec/libass.c:65
msgid "Subtitles (advanced)"
...
...
@@ -9350,7 +9352,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/mash.cpp:70
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr ""
msgstr "
Decôdeu videyo eployant openmash
"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
...
...
@@ -9708,7 +9710,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr ""
msgstr "
Decôdeu des sortites tecse
"
#. xgettext:
#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
...
...
@@ -9792,7 +9794,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:71
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr ""
msgstr "
Decôdeu des sortites teletecse
"
#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
msgid ""
...
...
@@ -9892,21 +9894,21 @@ msgstr "Ecôdeu odio Vorbis"
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:5
4
#: modules/codec/x264.c:5
5
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Grandeu macsimom do GOP"
#: modules/codec/x264.c:5
5
#: modules/codec/x264.c:5
6
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:
59
#: modules/codec/x264.c:
60
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Grandeu minimom do GOP"
#: modules/codec/x264.c:6
0
#: modules/codec/x264.c:6
1
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
...
...
@@ -9918,11 +9920,11 @@ msgid ""
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:
69
#: modules/codec/x264.c:
70
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:7
0
#: modules/codec/x264.c:7
1
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
...
...
@@ -9933,39 +9935,39 @@ msgid ""
"1 to 100."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:8
1
#: modules/codec/x264.c:8
2
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "B-cådes etur I eyet P"
#: modules/codec/x264.c:8
2
#: modules/codec/x264.c:8
3
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:8
5
#: modules/codec/x264.c:8
6
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:8
6
#: modules/codec/x264.c:8
7
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:9
0
#: modules/codec/x264.c:9
1
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:9
1
#: modules/codec/x264.c:9
2
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:9
5
#: modules/codec/x264.c:9
6
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:9
7
#: modules/codec/x264.c:9
8
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
...
...
@@ -9975,200 +9977,200 @@ msgid ""
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:10
5
#: modules/codec/x264.c:10
6
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:11
0
#: modules/codec/x264.c:11
1
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
#: modules/codec/x264.c:11
1
#: modules/codec/x264.c:11
2
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:11
5
#: modules/codec/x264.c:11
6
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Nombe di cådes di referince"
#: modules/codec/x264.c:11
6
#: modules/codec/x264.c:11
7
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:12
1
#: modules/codec/x264.c:12
2
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:12
2
#: modules/codec/x264.c:12
3
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:12
4
#: modules/codec/x264.c:12
5
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:12
5
#: modules/codec/x264.c:12
6
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:1
29
#: modules/codec/x264.c:1
30
msgid "H.264 level"
msgstr "Livea H.264"
#: modules/codec/x264.c:13
0
#: modules/codec/x264.c:13
1
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:13
5
#: modules/codec/x264.c:13
6
msgid "H.264 profile"
msgstr "Profil H.264"
#: modules/codec/x264.c:13
6
#: modules/codec/x264.c:13
7
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:14
2
#: modules/codec/x264.c:14
3
msgid "Interlaced mode"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:14
3
#: modules/codec/x264.c:14
4
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:14
5
#: modules/codec/x264.c:14
6
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:14
6
#: modules/codec/x264.c:14
7
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:14
8
#: modules/codec/x264.c:14
9
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:1
49
#: modules/codec/x264.c:1
50
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:15
1
#: modules/codec/x264.c:15
2
msgid "Force number of slices per frame"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:15
2
#: modules/codec/x264.c:15
3
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:15
4
#: modules/codec/x264.c:15
5
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:15
5
#: modules/codec/x264.c:15
6
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:15
7
#: modules/codec/x264.c:15
8
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:15
8
#: modules/codec/x264.c:15
9
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:16
1
#: modules/codec/x264.c:16
2
msgid "Set QP"
msgstr "DEfini QP"
#: modules/codec/x264.c:16
2
#: modules/codec/x264.c:16
3
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:16
6
#: modules/codec/x264.c:16
7
msgid "Quality-based VBR"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:16
7
#: modules/codec/x264.c:16
8
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:1
69
#: modules/codec/x264.c:1
70
msgid "Min QP"
msgstr "Min QP"
#: modules/codec/x264.c:17
0
#: modules/codec/x264.c:17
1
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:17
3
#: modules/codec/x264.c:17
4
msgid "Max QP"
msgstr "Macs QP"
#: modules/codec/x264.c:17
4
#: modules/codec/x264.c:17
5
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:17
6
#: modules/codec/x264.c:17
7
msgid "Max QP step"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:17
7
#: modules/codec/x264.c:17
8
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:1
79
#: modules/codec/x264.c:1
80
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:18
0
#: modules/codec/x264.c:18
1
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
msgstr "
Permetowe variance dins l' moyene roedeur des bits (e kbits/s).
"
#: modules/codec/x264.c:18
3
#: modules/codec/x264.c:18
4
msgid "Max local bitrate"
msgstr ""
msgstr "
Macs locåle rodedeur des bits
"
#: modules/codec/x264.c:18
4
#: modules/codec/x264.c:18
5
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
msgstr "
Definit ene macsimom locåle roedeur des bits (e kbits/s).
"
#: modules/codec/x264.c:18
6
#: modules/codec/x264.c:18
7
msgid "VBV buffer"
msgstr "Tampon VBV"
#: modules/codec/x264.c:18
7
#: modules/codec/x264.c:18
8
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:19
0
#: modules/codec/x264.c:19
1
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:19
1
#: modules/codec/x264.c:19
2
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:19
4
#: modules/codec/x264.c:19
5
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:19
5
#: modules/codec/x264.c:19
6
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
...
...
@@ -10177,11 +10179,11 @@ msgid ""
"frame"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:20
0
#: modules/codec/x264.c:20
1
msgid "Strength of AQ"
msgstr "Foice di AQ"
#: modules/codec/x264.c:20
1
#: modules/codec/x264.c:20
2
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
...
...
@@ -10189,35 +10191,35 @@ msgid ""
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:20
7
#: modules/codec/x264.c:20
8
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "Facteur QP etur I eyet P"
#: modules/codec/x264.c:20
8
#: modules/codec/x264.c:20
9
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "Facteur QP etur I eyet P. Fortchete 1.0 a 2.0."
#: modules/codec/x264.c:21
1
#: modules/codec/x264.c:21
2
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "Facteur QP etur P eyet B"
#: modules/codec/x264.c:21
2
#: modules/codec/x264.c:21
3
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "Facteur QP etur P eyet B. Fortchete 1.0 a 2.0."
#: modules/codec/x264.c:21
4
#: modules/codec/x264.c:21
5
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:21
5
#: modules/codec/x264.c:21
6
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:21
7
#: modules/codec/x264.c:21
8
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:21
8
#: modules/codec/x264.c:21
9
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
...
...
@@ -10225,35 +10227,35 @@ msgid ""
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:22
3
#: modules/codec/x264.c:22
4
msgid "QP curve compression"
msgstr "Coube di rastrindaedje QP"
#: modules/codec/x264.c:22
4
#: modules/codec/x264.c:22
5
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "Coube di rastrindaedje QP. Fortchete 1.0 a 2.0."
#: modules/codec/x264.c:22
6 modules/codec/x264.c:230
#: modules/codec/x264.c:22
7 modules/codec/x264.c:231
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:22
7
#: modules/codec/x264.c:22
8
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:23
1
#: modules/codec/x264.c:23
2
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:23
6
#: modules/codec/x264.c:23
7
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Pårticions a-z aconter"
#: modules/codec/x264.c:23
7
#: modules/codec/x264.c:23
8
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
...
...
@@ -10264,49 +10266,49 @@ msgid ""
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:24
5
#: modules/codec/x264.c:24
6
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:24
6
#: modules/codec/x264.c:24
7
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:24
8
#: modules/codec/x264.c:24
9
msgid "Direct prediction size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:2
49
#: modules/codec/x264.c:2
50
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:25
4
#: modules/codec/x264.c:25
5
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:25
5
#: modules/codec/x264.c:25
6
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:25
7
#: modules/codec/x264.c:25
8
msgid "Weighted prediction for P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:25
8
#: modules/codec/x264.c:25
9
msgid ""
" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
" - 1: Blind offset\n"
" - 2: Smart analysis\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:26
3
#: modules/codec/x264.c:26
4
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:26
4
#: modules/codec/x264.c:26
5
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
...
...
@@ -10316,104 +10318,104 @@ msgid ""
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:27
1
#: modules/codec/x264.c:27
2
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr ""
msgstr "
Fortchete di cweraedje macsimom del roye movmint
"
#: modules/codec/x264.c:27
2
#: modules/codec/x264.c:27
3
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:27
7
#: modules/codec/x264.c:27
8
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr ""
msgstr "
Longueu macsimom del roye movmint
"
#: modules/codec/x264.c:27
8
#: modules/codec/x264.c:27
9
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:28
1
#: modules/codec/x264.c:28
2
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:28
2
#: modules/codec/x264.c:28
3
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:28
5
#: modules/codec/x264.c:28
6
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:28
6
#: modules/codec/x264.c:28
7
msgid ""
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:29
0
#: modules/codec/x264.c:29
1
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:29
2
#: modules/codec/x264.c:29
3
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 9."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:29
6
#: modules/codec/x264.c:29
7
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:29
7
#: modules/codec/x264.c:29
8
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:30
0
#: modules/codec/x264.c:30
1
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:30
1
#: modules/codec/x264.c:30
2
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:30
5
#: modules/codec/x264.c:30
6
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:30
6
#: modules/codec/x264.c:30
7
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:3
09
#: modules/codec/x264.c:3
10
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:31
0
#: modules/codec/x264.c:31
1
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:31
2
#: modules/codec/x264.c:31
3
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:31
4
#: modules/codec/x264.c:31
5
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:31
6
#: modules/codec/x264.c:31
7
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:31
7
#: modules/codec/x264.c:31
8
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
...
...
@@ -10422,193 +10424,207 @@ msgid ""
"This requires CABAC."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:32
3
#: modules/codec/x264.c:32
4
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:32
4
#: modules/codec/x264.c:32
5
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:32
6
#: modules/codec/x264.c:32
7
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:32
7
#: modules/codec/x264.c:32
8
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:33
0
#: modules/codec/x264.c:33
1
msgid "Use Psy-optimizations"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:33
1
#: modules/codec/x264.c:33
2
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:33
5
#: modules/codec/x264.c:33
6
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:33
8
#: modules/codec/x264.c:33
9
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:3
39
#: modules/codec/x264.c:3
40
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:34
2
#: modules/codec/x264.c:34
3
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:34
3
#: modules/codec/x264.c:34
4
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:34
8
#: modules/codec/x264.c:34
9
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:3
49
#: modules/codec/x264.c:3
50
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:35
2
#: modules/codec/x264.c:35
3
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Amidraedjes del CPU"
#: modules/codec/x264.c:35
3
#: modules/codec/x264.c:35
4
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:35
5
#: modules/codec/x264.c:35
6
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:35
6
#: modules/codec/x264.c:35
7
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:35
8
#: modules/codec/x264.c:35
9
msgid "PSNR computation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:3
59
#: modules/codec/x264.c:3
60
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:36
2
#: modules/codec/x264.c:36
3
msgid "SSIM computation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:36
3
#: modules/codec/x264.c:36
4
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:36
6
#: modules/codec/x264.c:36
7
msgid "Quiet mode"
msgstr "Môde taijheu"
#: modules/codec/x264.c:36
7
#: modules/codec/x264.c:36
8
msgid "Quiet mode."
msgstr "Môde taijheu."
#: modules/codec/x264.c:3
69
modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
#: modules/codec/x264.c:3
70
modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
#: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "Sitatistikes"
#: modules/codec/x264.c:37
0
#: modules/codec/x264.c:37
1
msgid "Print stats for each frame."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:37
2
#: modules/codec/x264.c:37
3
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "Limeros d' id SPS et PPS"
#: modules/codec/x264.c:37
3
#: modules/codec/x264.c:37
4
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:37
6
#: modules/codec/x264.c:37
7
msgid "Access unit delimiters"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:37
7
#: modules/codec/x264.c:37
8
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:3
79
#: modules/codec/x264.c:3
80
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:38
0
#: modules/codec/x264.c:38
1
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
"yet"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:387
#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
msgid "HRD-timing information"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:388
msgid ""
"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
"by user settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:390
msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:395
msgid "dia"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:3
87
#: modules/codec/x264.c:3
95
msgid "hex"
msgstr "hex"
#: modules/codec/x264.c:3
87
#: modules/codec/x264.c:3
95
msgid "umh"
msgstr ""
msgstr "
umh
"
#: modules/codec/x264.c:3
87
#: modules/codec/x264.c:3
95
msgid "esa"
msgstr ""
msgstr "
esa
"
#: modules/codec/x264.c:3
87
#: modules/codec/x264.c:3
95
msgid "tesa"
msgstr ""
msgstr "
tesa
"
#: modules/codec/x264.c:40
0
#: modules/codec/x264.c:40
8
msgid "fast"
msgstr "rade"
#: modules/codec/x264.c:40
0
#: modules/codec/x264.c:40
8
msgid "normal"
msgstr "normå"
#: modules/codec/x264.c:40
0
#: modules/codec/x264.c:40
8
msgid "slow"
msgstr "londjin"
#: modules/codec/x264.c:40
0
#: modules/codec/x264.c:40
8
msgid "all"
msgstr "tot"
#: modules/codec/x264.c:4
05
#: modules/codec/x264.c:4
13
msgid "spatial"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:4
05
#: modules/codec/x264.c:4
13
msgid "temporal"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:4
05
modules/video_filter/mosaic.c:167
#: modules/codec/x264.c:4
13
modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "auto"
msgstr "tot seu"
#: modules/codec/x264.c:4
08
#: modules/codec/x264.c:4
16
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
msgstr "H.264/MPEG4 AVC ecôdeu (x264)"
...
...
@@ -10779,7 +10795,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:590
msgid "Original Size"
msgstr ""
msgstr "
Oridjinnåle grandeur
"
#: modules/control/hotkeys.c:618
msgid "Deinterlace off"
...
...
@@ -10922,7 +10938,7 @@ msgstr "movmint"
#: modules/control/motion.c:81
msgid "motion control interface"
msgstr ""
msgstr "
Eterface do contrôle do movmint
"
#: modules/control/motion.c:82
msgid ""
...
...
@@ -11112,6 +11128,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/rc.c:801
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
"| mete al cawêye XYZ . . . . . . . . . cawêye XYZ dins l'djivêye a djouwer"
#: modules/control/rc.c:802
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
...
...
@@ -11205,15 +11222,15 @@ msgstr ""
#: modules/control/rc.c:824
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr ""
msgstr "
| pus rade . . . . . . . . . . djouwaedje pus rade do floû
"
#: modules/control/rc.c:825
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr ""
msgstr "
| pus londjin . . . . . . . . . . djouwaedje pus londjin do floû
"
#: modules/control/rc.c:826
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr ""
msgstr "
| normå . . . . . . . . . . normå djouwaedje do floû
"
#: modules/control/rc.c:827
msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
...
...
@@ -11241,11 +11258,11 @@ msgstr ""
#: modules/control/rc.c:833
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr ""
msgstr "
| awè_l' tite . . . . . l' tite do floû do moumint
"
#: modules/control/rc.c:834
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr ""
msgstr "
| awè_li longeur . . . . . li longueur do floû do moumint
"
#: modules/control/rc.c:836
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
...
...
@@ -11253,11 +11270,11 @@ msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . defini/cweri l' volume odio"
#: modules/control/rc.c:837
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr ""
msgstr "
| volhôt [X] . . . . . . monter l' volume do son X digrés
"
#: modules/control/rc.c:838
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr ""
msgstr "
| volbas [X] . . . . . . baxhî l' volume do son X digrés
"
#: modules/control/rc.c:839
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
...
...
@@ -11869,11 +11886,11 @@ msgstr ""
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:60
4
#: modules/demux/live555.cpp:60
2
msgid "RTSP authentication"
msgstr "Otintifiaedje RTSP"
#: modules/demux/live555.cpp:60
5
#: modules/demux/live555.cpp:60
3
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ""
...
...
@@ -12274,7 +12291,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/rawdv.c:49
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr ""
msgstr "
Dismultiplecseu DV (Didjitåle Videyo)
"
#: modules/demux/rawvid.c:45
msgid ""
...
...
@@ -12321,6 +12338,8 @@ msgstr "Dismultiplecseu SMF"
#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
"Mete en ouve on tårdaedje po tos les sortites (e 1/10s, par egzimpe 100 vout "
"dire 10s)."
#: modules/demux/subtitle.c:53
msgid ""
...
...
@@ -12378,7 +12397,7 @@ msgstr "Sortites (dismultiplecseu asa)"
#: modules/demux/ts.c:110
msgid "Extra PMT"
msgstr ""
msgstr "
PMT di pus
"
#: modules/demux/ts.c:112
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
...
...
@@ -12421,7 +12440,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
msgid "Second CSA Key"
msgstr ""
msgstr "
Deujhinme clé CSA
"
#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
msgid ""
...
...
@@ -12447,7 +12466,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:140
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr ""
msgstr "
Grandeu do paket a discripter e bites
"
#: modules/demux/ts.c:141
msgid ""
...
...
@@ -12508,7 +12527,7 @@ msgstr "Sortites do teletecse"
#: modules/demux/ts.c:197
msgid "Teletext: additional information"
msgstr ""
msgstr "
Teletecse: infôrmåcion di rawete
"
#: modules/demux/ts.c:198
msgid "Teletext: program schedule"
...
...
@@ -12518,19 +12537,19 @@ msgstr ""
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:355
6
#: modules/demux/ts.c:355
8
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:38
48 modules/demux/ts.c:3890
#: modules/demux/ts.c:38
50 modules/demux/ts.c:3892
msgid "clean effects"
msgstr "efets netyîs"
#: modules/demux/ts.c:385
2 modules/demux/ts.c:3894
#: modules/demux/ts.c:385
4 modules/demux/ts.c:3896
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:385
6 modules/demux/ts.c:3898
#: modules/demux/ts.c:385
8 modules/demux/ts.c:3900
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
...
...
@@ -12548,19 +12567,19 @@ msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:773
msgid "Closed captions 1"
msgstr ""
msgstr "
Cloyowes imådjetes 1
"
#: modules/demux/ty.c:774
msgid "Closed captions 2"
msgstr ""
msgstr "
Cloyowes imådjetes 2
"
#: modules/demux/ty.c:775
msgid "Closed captions 3"
msgstr ""
msgstr "
Cloyowes imådjetes 3
"
#: modules/demux/ty.c:776
msgid "Closed captions 4"
msgstr ""
msgstr "
Cloyowes imådjetes 4
"
#: modules/demux/vc1.c:44
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
...
...
@@ -12588,7 +12607,7 @@ msgstr "Dismultiplecseu XA"
#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
msgid "Framebuffer device"
msgstr ""
msgstr "
Éndjin tampon memwere
"
#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
...
...
@@ -12866,12 +12885,12 @@ msgstr "Aler a"
#: modules/gui/macosx/controls.m:214
msgid "Random On"
msgstr ""
msgstr "
Astcheyance Eclitchî
"
#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
#: modules/gui/macosx/controls.m:372
msgid "Repeat Off"
msgstr ""
msgstr "
Repeter Disclitchî
"
#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
#: modules/gui/macosx/intf.m:681
...
...
@@ -13032,7 +13051,7 @@ msgstr "Transformaedje"
#: modules/gui/macosx/extended.m:86
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr ""
msgstr "
Fwait tourner ou ratouner l' imådje
"
#: modules/gui/macosx/extended.m:87
msgid "Interactive Zoom"
...
...
@@ -13361,7 +13380,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2449
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr ""
msgstr "
Taper å batch et renonder VLC
"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2583
#, c-format
...
...
@@ -13423,7 +13442,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr ""
msgstr "
Djouwaedje otomatike des noveas cayets
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
...
...
@@ -13871,7 +13890,7 @@ msgstr "Arindjî l' Node sol Oteur"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
msgid "No items in the playlist"
msgstr "No
le
cayet dins l' djivêye a djouwer"
msgstr "No
u
cayet dins l' djivêye a djouwer"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
msgid "Search in Playlist"
...
...
@@ -14290,12 +14309,12 @@ msgstr "Da vosse"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
msgid "Lowest latency"
msgstr ""
msgstr "
Li pus basse latince
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
msgid "Low latency"
msgstr ""
msgstr "
Basse latince
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
...
...
@@ -14307,12 +14326,12 @@ msgstr "Normå"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
msgid "High latency"
msgstr ""
msgstr "
Hôte latince
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
msgid "Higher latency"
msgstr ""
msgstr "
Pus hôte latince
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
msgid "Interface Settings not saved"
...
...
@@ -14715,7 +14734,7 @@ msgstr "Anonçaedje SAP"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
msgid "Local playback"
msgstr ""
msgstr "
Locå djouwaedje
"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
...
...
@@ -15205,7 +15224,7 @@ msgstr " %s: %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
msgid "No item currently playing"
msgstr ""
msgstr "
Nou cayet djouwé pol moumint
"
#: modules/gui/ncurses.c:1828
msgid " Logs "
...
...
@@ -15272,7 +15291,7 @@ msgstr "Tchaptrê/Tite shuvant"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
msgid "Teletext Activation"
msgstr ""
msgstr "
Metaedje en alaedje Teletecse
"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
msgid "Toggle Transparency "
...
...
@@ -15316,7 +15335,7 @@ msgstr "Digré en avant"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
msgid "Loop/Repeat mode"
msgstr ""
msgstr "
Môde blouke/repeter
"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "Stop playback"
...
...
@@ -15540,11 +15559,11 @@ msgstr "Djouwé"
msgid "buffers"
msgstr "tampons"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:3
57
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:3
73
msgid "Current visualization"
msgstr "Voeyaedje do moumint"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:
396
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:
412
msgid ""
"Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust"
...
...
@@ -15552,19 +15571,19 @@ msgstr ""
"Radisté del djouwaedje do moumint: %1\n"
"Clitchî po adjuster"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:4
67
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:4
83
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
41
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
57
msgid "Download cover art"
msgstr "Aberweter l' potchete"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
83
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
99
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:
585
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:
601
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr ""
...
...
@@ -16169,7 +16188,7 @@ msgstr ") est disponibe."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr ""
msgstr "
Vos avoz li dierinne modêye do djouweu d' media VLC.
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
msgid "An error occurred while checking for updates..."
...
...
@@ -16201,7 +16220,7 @@ msgstr "Eplaeçmint:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
msgid "Modules tree"
msgstr ""
msgstr "
Coxhlaedje des modules
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
msgid "C
&
lear"
...
...
@@ -16319,7 +16338,7 @@ msgstr "Rawetes"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
msgid "Capability"
msgstr ""
msgstr "
Ahessaedje
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
msgid "Score"
...
...
@@ -16624,7 +16643,7 @@ msgstr "Tos les Fitchîs"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:923
msgid "Control menu for the player"
msgstr ""
msgstr "
Menu d' contrôle pol djouweu
"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:966
msgid "Paused"
...
...
@@ -16668,7 +16687,7 @@ msgstr "Drovi &Plake..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
msgid "Open
&
Network Stream..."
msgstr ""
msgstr "
Drovi
&
l' floû rantoele...
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
msgid "Open
&
Capture Device..."
...
...
@@ -16752,7 +16771,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
msgid "Customi
&
ze Interface..."
msgstr ""
msgstr "
Mete
&
a vosse môde l' eterface...
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
msgid "Audio
&
Track"
...
...
@@ -17036,7 +17055,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
msgid "Automatically save the volume on exit"
msgstr ""
msgstr "
Schaper otomaticmint l' livea do volume cwand vos moussîz foû
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
msgid "Ask for network policy at start"
...
...
@@ -17056,7 +17075,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
msgid "Define the colors of the volume slider "
msgstr ""
msgstr "
Defini les coleurs do boton d' ascinseu do volume
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
msgid ""
...
...
@@ -17101,7 +17120,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
msgid "Load extensions on startup"
msgstr ""
msgstr "
Tcherdjî les cawetes a l' enondaedje
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
msgid "Automatically load the extensions module on startup"
...
...
@@ -17109,7 +17128,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
msgid "Start in minimal view (without menus)"
msgstr ""
msgstr "
Enoder avou l' minimåle vuwe (sins les menus)
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
msgid "Qt interface"
...
...
@@ -17765,7 +17784,7 @@ msgstr "Moteur di rindou do tecse"
#: modules/misc/freetype.c:148
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr ""
msgstr "
Moteur di rindou di fonte Freetype2
"
#: modules/misc/freetype.c:359
msgid ""
...
...
@@ -17970,7 +17989,7 @@ msgstr "TV frincesse"
#: modules/misc/notify/growl.m:97
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr ""
msgstr "
Tchôke-divins di notifiaedje Growl
"
#: modules/misc/notify/growl.m:279
msgid "Now playing"
...
...
@@ -18028,7 +18047,7 @@ msgstr "Notifyî"
#: modules/misc/notify/notify.c:55
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr ""
msgstr "
Tchôke-divins di notifiaedje LibNotify
"
#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
msgid ""
...
...
@@ -18462,15 +18481,15 @@ msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr ""
msgstr "
Minimom B (forcrexhou)
"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr ""
msgstr "
Cisse apontiaedje est forcrexhowe et n' est nén måy eployeye
"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr ""
msgstr "
Macsimom B (forcrexhou)
"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid ""
...
...
@@ -18516,7 +18535,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr ""
msgstr "
Grandeu do paket e bites a ecripter
"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
msgid ""
...
...
@@ -18763,15 +18782,15 @@ msgstr "Disrastrindaedje"
#: modules/stream_filter/rar.c:47
msgid "Uncompressed RAR"
msgstr ""
msgstr "
RAR nén rastrindou
"
#: modules/stream_filter/record.c:49
msgid "Internal stream record"
msgstr ""
msgstr "
Divintrin eredjistraedje do floû
"
#: modules/stream_out/autodel.c:46
msgid "Autodel"
msgstr ""
msgstr "
Disfacer otomaticmint
"
#: modules/stream_out/autodel.c:47
msgid "Automatically add/delete input streams"
...
...
@@ -18874,15 +18893,15 @@ msgstr "Discrijhaedje del rexhowe do floû"
#: modules/stream_out/display.c:42
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr ""
msgstr "
Mete en alaedje/dismete l' rindou odio.
"
#: modules/stream_out/display.c:44
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr ""
msgstr "
Mete en alaedje/dismete l' rindou videyo.
"
#: modules/stream_out/display.c:46
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr ""
msgstr "
Stitche on tårdaedje dins l' håynaedje do floû.
"
#: modules/stream_out/display.c:55
msgid "Display stream output"
...
...
@@ -18922,7 +18941,7 @@ msgstr "Multiplecseu d' rexhowe"
#: modules/stream_out/es.c:54
msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr ""
msgstr "
Çouci est l' premetowe metôde do multiplecseu ki serèt eployeye.
"
#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "Audio output muxer"
...
...
@@ -19000,7 +19019,7 @@ msgstr "Passete videyo"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr ""
msgstr "
Des passetes videyo seront metous en ouve å floû videyo.
"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
msgid "Image chroma"
...
...
@@ -19107,11 +19126,11 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
msgid "SAP announcing"
msgstr ""
msgstr "
Anonçaedje SAP
"
#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr ""
msgstr "
Anoncer cisse session avou SAP.
"
#: modules/stream_out/rtp.c:85
msgid "Muxer"
...
...
@@ -19286,7 +19305,7 @@ msgstr "Dinêyes di rhoucaedje del videyo"
#: modules/stream_out/smem.c:77
msgid "Data for the video callback function."
msgstr ""
msgstr "
Dinêyes pol fonccion di rhoucaedje videyo.
"
#: modules/stream_out/smem.c:79
msgid "Audio callback data"
...
...
@@ -20773,11 +20792,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
msgid "Add a blurring effect"
msgstr ""
msgstr "
Radjouter on efet do flou
"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr ""
msgstr "
Passete videyo do flou di Gauss
"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
msgid "Gaussian Blur"
...
...
@@ -20829,7 +20848,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:49
msgid "add grain to image"
msgstr ""
msgstr "
radjouter do grin al imådje
"
#: modules/video_filter/grain.c:54
msgid "Grain video filter"
...
...
@@ -20903,7 +20922,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:73
msgid "Use a local picture as logo on the video"
msgstr ""
msgstr "
Eployî ene locåle imådje come imådjete sol videyo
"
#: modules/video_filter/logo.c:92
msgid "Logo sub filter"
...
...
@@ -21639,11 +21658,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr ""
msgstr "
Nombe di royes do puzel
"
#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr ""
msgstr "
Nombe di colones do puzel
"
#: modules/video_filter/puzzle.c:47
msgid "Make one tile a black slot"
...
...
@@ -21656,7 +21675,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:56
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr ""
msgstr "
Passete videyo do djeu d' puzel interactif
"
#: modules/video_filter/puzzle.c:57
msgid "Puzzle"
...
...
@@ -21857,7 +21876,7 @@ msgstr "Cogne del imådje"
#: modules/video_filter/scene.c:58
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
msgstr ""
msgstr "
Cogne del rexhowe des imådjes (png, jpeg, ...).
"
#: modules/video_filter/scene.c:60
msgid "Image width"
...
...
@@ -21953,11 +21972,11 @@ msgstr "Rawijhî"
#: modules/video_filter/swscale.c:58
msgid "Scaling mode"
msgstr ""
msgstr "
Môde di metaedje al schåle
"
#: modules/video_filter/swscale.c:59
msgid "Scaling mode to use."
msgstr ""
msgstr "
Môde di metaedje al schåle a eployî.
"
#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Fast bilinear"
...
...
@@ -22213,7 +22232,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:85
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
msgstr "
No del éndjin d' håynaedje volou
"
#: modules/video_output/msw/directx.c:86
msgid ""
...
...
@@ -22436,11 +22455,11 @@ msgstr "XVideyo"
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr "Rexhowe XVideyo (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:27
3
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:27
4
msgid "Video acceleration not available"
msgstr "Acceleråcion del Videyo nén disponibe"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:27
4
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:27
5
#, c-format
msgid ""
"Your video output acceleration driver does not support the required "
...
...
@@ -22652,7 +22671,7 @@ msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:94
msgid "Peak height"
msgstr ""
msgstr "
Hôteu del copete
"
#: modules/visualization/visual/visual.c:96
msgid "Total pixel height of the peak items."
...
...
@@ -23020,7 +23039,7 @@ msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
msgid "Keep audio level between sessions"
msgstr ""
msgstr "
Wårder l' livea do son etur les sessions
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
msgid "Always reset audio start level to:"
...
...
@@ -23097,7 +23116,7 @@ msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
msgstr ""
msgstr "
Eployî l' acceleråcion do GPU (esperimintå)
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
...
...
@@ -23157,7 +23176,7 @@ msgstr "Tchaeke"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
msgid "Save recently played items"
msgstr ""
msgstr "
Schaper les cayets djouwés dierinnmint
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
msgid "Separate words by | (without space)"
...
...
@@ -23213,7 +23232,7 @@ msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
msgstr ""
msgstr "
Môde di vuwe minimå (nou bår ås usteyes)
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
...
...
@@ -23738,6 +23757,9 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
#~ msgstr "Kalaallisut (Groenlandès)"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kanada"
#~ msgid "Kashmiri"
#~ msgstr "Kashmiri"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment