Commit 2b3cabc5 authored by Ivo Ivanov's avatar Ivo Ivanov Committed by Christophe Mutricy

l10n: Bulgarian update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
parent 2bd1a897
...@@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" ...@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.9.0-test2\n" "Project-Id-Version: vlc 0.9.0-test2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-22 19:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 16:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-19 16:52+0200\n"
"Last-Translator: Ivo Ivanov (ivo88) <bestran@mail.bg>\n" "Last-Translator: Ivo Ivanov\n"
"Language-Team: Bulgarian <bestran@mail.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <bestran@mail.bg>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
...@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Настройки на VLC за управление на интерф ...@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Настройки на VLC за управление на интерф
msgid "Hotkeys settings" msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Настройки на клавишните комбинации" msgstr "Настройки на клавишните комбинации"
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
...@@ -86,11 +86,11 @@ msgstr "Аудио" ...@@ -86,11 +86,11 @@ msgstr "Аудио"
#: include/vlc_config_cat.h:53 #: include/vlc_config_cat.h:53
msgid "Audio settings" msgid "Audio settings"
msgstr "Аудио настройки " msgstr "Настройки на аудиото"
#: include/vlc_config_cat.h:55 #: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings" msgid "General audio settings"
msgstr "Основни аудио настройки" msgstr "Основни настройки на аудиото"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
#: src/video_output/video_output.c:512 #: src/video_output/video_output.c:512
...@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Модули за извеждане" ...@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Модули за извеждане"
msgid "General settings for audio output modules." msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Общи настройки на модулите за аудио извеждане." msgstr "Общи настройки на модулите за аудио извеждане."
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
#: modules/stream_out/transcode.c:232 #: modules/stream_out/transcode.c:232
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разни" msgstr "Разни"
...@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Разни" ...@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Разни"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Различни настройки за звука и модулите." msgstr "Различни настройки за звука и модулите."
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
...@@ -142,11 +142,11 @@ msgstr "Видео" ...@@ -142,11 +142,11 @@ msgstr "Видео"
#: include/vlc_config_cat.h:71 #: include/vlc_config_cat.h:71
msgid "Video settings" msgid "Video settings"
msgstr "Видео настройки" msgstr "Настройки на видеото"
#: include/vlc_config_cat.h:73 #: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "General video settings" msgid "General video settings"
msgstr "Основни видео настройки" msgstr "Основни настройки на видеото"
#: include/vlc_config_cat.h:77 #: include/vlc_config_cat.h:77
msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
...@@ -167,7 +167,8 @@ msgstr "Субтитри/OSD (Екранно меню)" ...@@ -167,7 +167,8 @@ msgstr "Субтитри/OSD (Екранно меню)"
msgid "" msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr "" msgstr ""
"Различни настройки свързани с OSD, субтитрите и \"поставяне на слоеве\"." "Различни настройки свързани с екранното меню, субтитрите и \"поставяне на "
"слоеве\"."
#: include/vlc_config_cat.h:93 #: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs" msgid "Input / Codecs"
...@@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "Общи" ...@@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "Общи"
msgid "General input settings. Use with care..." msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Основни входящи настройки. Използвайте ги внимателно." msgstr "Основни входящи настройки. Използвайте ги внимателно."
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
msgid "Stream output" msgid "Stream output"
msgstr "Извеждане на поток" msgstr "Извеждане на поток"
...@@ -355,7 +356,7 @@ msgstr "" ...@@ -355,7 +356,7 @@ msgstr ""
msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Осъществяване на видео по поръчка (Video On Demand) с VLC." msgstr "Осъществяване на видео по поръчка (Video On Demand) с VLC."
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
...@@ -392,7 +393,7 @@ msgid "" ...@@ -392,7 +393,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Модулите за откриване на услуги автоматично добавят елементи в плейлиста." "Модулите за откриване на услуги автоматично добавят елементи в плейлиста."
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Допълнителни" msgstr "Допълнителни"
...@@ -601,7 +602,7 @@ msgstr "Без повторение" ...@@ -601,7 +602,7 @@ msgstr "Без повторение"
#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
msgid "Random" msgid "Random"
msgstr "Разбъркано" msgstr "Разбъркано възпроизвеждане"
#: include/vlc_intf_strings.h:69 #: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Random off" msgid "Random off"
...@@ -613,7 +614,7 @@ msgstr "Добавяне към плейлист" ...@@ -613,7 +614,7 @@ msgstr "Добавяне към плейлист"
#: include/vlc_intf_strings.h:72 #: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Add to media library" msgid "Add to media library"
msgstr "Добавяне към медия библиотека" msgstr "Добавяне към медия библиотеката"
#: include/vlc_intf_strings.h:74 #: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Add file..." msgid "Add file..."
...@@ -667,7 +668,7 @@ msgstr "Клониране на изображение" ...@@ -667,7 +668,7 @@ msgstr "Клониране на изображение"
#: include/vlc_intf_strings.h:96 #: include/vlc_intf_strings.h:96
msgid "Magnification" msgid "Magnification"
msgstr "Увеличаване част от изображението" msgstr "Лупа на екрана"
#: include/vlc_intf_strings.h:97 #: include/vlc_intf_strings.h:97
msgid "" msgid ""
...@@ -972,108 +973,108 @@ msgstr "" ...@@ -972,108 +973,108 @@ msgstr ""
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Програма" msgstr "Програма"
#: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Scrambled" msgid "Scrambled"
msgstr "Мащаб" msgstr "Мащаб"
#: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Да" msgstr "Да"
#: src/input/es_out.c:1937 #: src/input/es_out.c:1916
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Closed captions %u" msgid "Closed captions %u"
msgstr "Затворени заглавия 1" msgstr "Затворени заглавия 1"
#: src/input/es_out.c:2638 #: src/input/es_out.c:2617
#, c-format #, c-format
msgid "Stream %d" msgid "Stream %d"
msgstr "Поток %d" msgstr "Поток %d"
#: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "Субтитри" msgstr "Субтитри"
#: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
#: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Тип" msgstr "Тип"
#: src/input/es_out.c:2666 #: src/input/es_out.c:2645
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original ID" msgid "Original ID"
msgstr "Мащаб 1:1 (оригинален)" msgstr "Мащаб 1:1 (оригинален)"
#: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
msgid "Codec" msgid "Codec"
msgstr "Кодек" msgstr "Кодек"
#: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Език" msgstr "Език"
#: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Описание" msgstr "Описание"
#: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
#: modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/macosx/output.m:176
msgid "Channels" msgid "Channels"
msgstr "Канали" msgstr "Канали"
#: src/input/es_out.c:2694 #: src/input/es_out.c:2673
msgid "Sample rate" msgid "Sample rate"
msgstr "Честота" msgstr "Честота"
#: src/input/es_out.c:2695 #: src/input/es_out.c:2674
#, c-format #, c-format
msgid "%u Hz" msgid "%u Hz"
msgstr "" msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2705 #: src/input/es_out.c:2684
msgid "Bits per sample" msgid "Bits per sample"
msgstr "" msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
#: modules/access_output/shout.c:91 #: modules/access_output/shout.c:91
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
msgid "Bitrate" msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт" msgstr "Битрейт"
#: src/input/es_out.c:2711 #: src/input/es_out.c:2690
#, c-format #, c-format
msgid "%u kb/s" msgid "%u kb/s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2722 #: src/input/es_out.c:2701
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Track replay gain" msgid "Track replay gain"
msgstr "Replay gain по подразбиране" msgstr "Replay gain по подразбиране"
#: src/input/es_out.c:2724 #: src/input/es_out.c:2703
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Album replay gain" msgid "Album replay gain"
msgstr "Replay gain по подразбиране" msgstr "Replay gain по подразбиране"
#: src/input/es_out.c:2726 #: src/input/es_out.c:2705
#, c-format #, c-format
msgid "%.2f dB" msgid "%.2f dB"
msgstr "" msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2736 #: src/input/es_out.c:2715
msgid "Resolution" msgid "Resolution"
msgstr "Резолюция" msgstr "Резолюция"
#: src/input/es_out.c:2742 #: src/input/es_out.c:2721
msgid "Display resolution" msgid "Display resolution"
msgstr "Резолюция при показване" msgstr "Резолюция при показване"
#: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
#: modules/access/screen/screen.c:44 #: modules/access/screen/screen.c:44
msgid "Frame rate" msgid "Frame rate"
msgstr "Честота на кадри" msgstr "Честота на кадри"
...@@ -1085,7 +1086,7 @@ msgstr "Потока не може да се отвори" ...@@ -1085,7 +1086,7 @@ msgstr "Потока не може да се отвори"
#: src/input/input.c:2406 #: src/input/input.c:2406
#, c-format #, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "VLC не може да отвори MRL '%s'. Вижде лога за подробности." msgstr "VLC не може да отвори MRL '%s'. Вижте лога за подробности."
#: src/input/input.c:2536 #: src/input/input.c:2536
msgid "VLC can't recognize the input's format" msgid "VLC can't recognize the input's format"
...@@ -1333,7 +1334,7 @@ msgstr "" ...@@ -1333,7 +1334,7 @@ msgstr ""
"Натиснете клавиша RETURN, за да продължите\n" "Натиснете клавиша RETURN, за да продължите\n"
#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
#: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278 #: src/libvlc-module.c:2518 src/video_output/vout_intf.c:278
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
msgstr "Мащабиране" msgstr "Мащабиране"
...@@ -1777,7 +1778,7 @@ msgstr "" ...@@ -1777,7 +1778,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
#: modules/visualization/visual/visual.c:46 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid "Video width" msgid "Video width"
msgstr "Видео широчина" msgstr "Широчина на видеото"
#: src/libvlc-module.c:368 #: src/libvlc-module.c:368
msgid "" msgid ""
...@@ -1791,7 +1792,7 @@ msgstr "" ...@@ -1791,7 +1792,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
#: modules/visualization/visual/visual.c:50 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "Video height" msgid "Video height"
msgstr "Видео височина" msgstr "Височина на видеото"
#: src/libvlc-module.c:373 #: src/libvlc-module.c:373
msgid "" msgid ""
...@@ -1803,7 +1804,7 @@ msgstr "" ...@@ -1803,7 +1804,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:376 #: src/libvlc-module.c:376
msgid "Video X coordinate" msgid "Video X coordinate"
msgstr "Видео Х координата" msgstr "Координата Х на видеото"
#: src/libvlc-module.c:378 #: src/libvlc-module.c:378
msgid "" msgid ""
...@@ -1814,7 +1815,7 @@ msgstr "" ...@@ -1814,7 +1815,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:381 #: src/libvlc-module.c:381
msgid "Video Y coordinate" msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Видео Y координата" msgstr "Координата Y на видеото"
#: src/libvlc-module.c:383 #: src/libvlc-module.c:383
msgid "" msgid ""
...@@ -1927,7 +1928,7 @@ msgstr "" ...@@ -1927,7 +1928,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:410 #: src/libvlc-module.c:410
msgid "Embedded video" msgid "Embedded video"
msgstr "Вградено видео" msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
#: src/libvlc-module.c:412 #: src/libvlc-module.c:412
msgid "Embed the video output in the main interface." msgid "Embed the video output in the main interface."
...@@ -1961,11 +1962,11 @@ msgstr "Винаги най-отгоре" ...@@ -1961,11 +1962,11 @@ msgstr "Винаги най-отгоре"
#: src/libvlc-module.c:425 #: src/libvlc-module.c:425
msgid "Always place the video window on top of other windows." msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Винаги поставя видео прозореца най-отгоре над другите прозорци." msgstr "Поставяне на видео прозореца най-отгоре над другите прозорци."
#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
msgid "Show media title on video" msgid "Show media title on video"
msgstr "Показване заглавието на медията върху видеото." msgstr "Показване заглавието на медията върху видеото"
#: src/libvlc-module.c:429 #: src/libvlc-module.c:429
msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgid "Display the title of the video on top of the movie."
...@@ -1974,7 +1975,7 @@ msgstr "Показване заглавието на видеото върху ...@@ -1974,7 +1975,7 @@ msgstr "Показване заглавието на видеото върху
#: src/libvlc-module.c:431 #: src/libvlc-module.c:431
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show video title for x milliseconds" msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "Показване заглавието на видеото за x милисекунди." msgstr "Показване заглавието на видеото за x милисекунди"
#: src/libvlc-module.c:433 #: src/libvlc-module.c:433
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -1996,7 +1997,7 @@ msgstr "" ...@@ -1996,7 +1997,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:439 #: src/libvlc-module.c:439
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr "Скриване на курсора и регулаторите при цял екран след х милисекунди." msgstr "Скриване на курсора и регулаторите при цял екран след х милисекунди"
#: src/libvlc-module.c:442 #: src/libvlc-module.c:442
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -2004,8 +2005,8 @@ msgid "" ...@@ -2004,8 +2005,8 @@ msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)" "3000 ms (3 sec.)"
msgstr "" msgstr ""
"Скриване на курсора и регулаторите при цял екран след х милисекунди, по " "Скриване на курсора и регулаторите, когато е на цял екран след х "
"подразбиране е 3000 ms (3 сек.)" "милисекунди, по подразбиране е 1500 ms (1.5 сек.)"
#: src/libvlc-module.c:450 #: src/libvlc-module.c:450
msgid "Disable screensaver" msgid "Disable screensaver"
...@@ -2286,7 +2287,7 @@ msgstr "" ...@@ -2286,7 +2287,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:574 #: src/libvlc-module.c:574
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fullscreen-Only" msgid "Fullscreen-Only"
msgstr "Цял екран" msgstr "На цял екран"
#: src/libvlc-module.c:582 #: src/libvlc-module.c:582
msgid "" msgid ""
...@@ -2556,7 +2557,7 @@ msgstr "" ...@@ -2556,7 +2557,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:705 #: src/libvlc-module.c:705
msgid "Input slave (experimental)" msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Няколко входящи потока (екпериментално)" msgstr "Няколко входящи потока (експериментално)"
#: src/libvlc-module.c:707 #: src/libvlc-module.c:707
msgid "" msgid ""
...@@ -3299,7 +3300,7 @@ msgstr "" ...@@ -3299,7 +3300,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1059 #: src/libvlc-module.c:1059
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr "(Експериментално) Без кеширане на входящото ниво." msgstr "(Експериментално) Без кеширане на входящия поток"
#: src/libvlc-module.c:1061 #: src/libvlc-module.c:1061
msgid "" msgid ""
...@@ -3392,9 +3393,9 @@ msgid "" ...@@ -3392,9 +3393,9 @@ msgid ""
"running instance or enqueue it." "running instance or enqueue it."
msgstr "" msgstr ""
"Разрешаване пускането само на едно копие на VLC понякога е полезно, например " "Разрешаване пускането само на едно копие на VLC понякога е полезно, например "
"ако сте асоциирали VLC с някои медия типове и не искате ново копие на VLC да " "ако сте асоциирали VLC с някои медия типове и не искате да се отваря ново "
"се отваря всеки път, когато щракнете на файл в експлорер. Тази опция ще ви " "копие на VLC всеки път, когато щракнете на файл в експлорер. Тази опция ще "
"позволи да възпроизвеждате файла с вече стартираното копие или да го " "ви позволи да възпроизвеждате файла с вече стартираното копие или да го "
"поставите на опашката за изчакване в плейлиста." "поставите на опашката за изчакване в плейлиста."
#: src/libvlc-module.c:1107 #: src/libvlc-module.c:1107
...@@ -3425,7 +3426,7 @@ msgstr "Указва, че VLC е стартиран от асоцииран ф ...@@ -3425,7 +3426,7 @@ msgstr "Указва, че VLC е стартиран от асоцииран ф
#: src/libvlc-module.c:1121 #: src/libvlc-module.c:1121
msgid "One instance when started from file" msgid "One instance when started from file"
msgstr "Едно копие при стартиране от файл" msgstr "Едно копие на VLC при стартиране от файл"
#: src/libvlc-module.c:1123 #: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Allow only one running instance when started from file." msgid "Allow only one running instance when started from file."
...@@ -3433,7 +3434,7 @@ msgstr "Разрешаване пускането само на едно коп ...@@ -3433,7 +3434,7 @@ msgstr "Разрешаване пускането само на едно коп
#: src/libvlc-module.c:1125 #: src/libvlc-module.c:1125
msgid "Increase the priority of the process" msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Увеличаване приоритета на процеса" msgstr "Увеличаване приоритета на процеса на VLC"
#: src/libvlc-module.c:1127 #: src/libvlc-module.c:1127
msgid "" msgid ""
...@@ -3588,7 +3589,7 @@ msgstr "" ...@@ -3588,7 +3589,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
msgid "Fullscreen" msgid "Fullscreen"
msgstr "Цял екран" msgstr "На цял екран"
#: src/libvlc-module.c:1211 #: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
...@@ -4308,55 +4309,55 @@ msgstr "" ...@@ -4308,55 +4309,55 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
msgid "Display OSD menu on top of video output" msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr "Показване на OSD меню върху видеото" msgstr "Показване на екранно меню върху видеото"
#: src/libvlc-module.c:1427 #: src/libvlc-module.c:1427
msgid "Do not display OSD menu on video output" msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "Скриване на OSD менюто от видеото" msgstr "Скриване на екранното меню от видеото"
#: src/libvlc-module.c:1428 #: src/libvlc-module.c:1428
msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr "Скриване на OSD менюто от видеото" msgstr "Скриване на екранното меню от видеото"
#: src/libvlc-module.c:1429 #: src/libvlc-module.c:1429
msgid "Highlight widget on the right" msgid "Highlight widget on the right"
msgstr "Маркиране на приспособлението отдясно" msgstr "Маркиране на елемента отдясно в екранното меню"
#: src/libvlc-module.c:1431 #: src/libvlc-module.c:1431
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr "Преместване на маркираното в OSD менюто в приспособлението отдясно" msgstr "Маркиране на елемента отдясно в екранното меню"
#: src/libvlc-module.c:1432 #: src/libvlc-module.c:1432
msgid "Highlight widget on the left" msgid "Highlight widget on the left"
msgstr "Маркиране на приспособлението отляво" msgstr "Маркиране на елемента отляво в екранното меню"
#: src/libvlc-module.c:1434 #: src/libvlc-module.c:1434
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr "Преместване на маркираното в OSD менюто в приспособлението отляво" msgstr "Маркиране на елемента отляво в екранното меню"
#: src/libvlc-module.c:1435 #: src/libvlc-module.c:1435
msgid "Highlight widget on top" msgid "Highlight widget on top"
msgstr "Маркиране на приспособлението отгоре" msgstr "Маркиране на елемента отгоре в екранното меню"
#: src/libvlc-module.c:1437 #: src/libvlc-module.c:1437
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr "Преместване на маркираното в OSD менюто в приспособлението отгоре" msgstr "Маркиране на елемента отгоре в екранното меню"
#: src/libvlc-module.c:1438 #: src/libvlc-module.c:1438
msgid "Highlight widget below" msgid "Highlight widget below"
msgstr "Маркиране на приспособлението отдолу" msgstr "Маркиране на елемента отдолу в екранното меню"
#: src/libvlc-module.c:1440 #: src/libvlc-module.c:1440
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr "Преместване на маркираното в OSD менюто в приспособлението отдолу" msgstr "Маркиране на елемента отдолу в екранното меню"
#: src/libvlc-module.c:1441 #: src/libvlc-module.c:1441
msgid "Select current widget" msgid "Select current widget"
msgstr "Избор на текущото приспособление" msgstr "Избор на текущия елемент в екранното меню"
#: src/libvlc-module.c:1443 #: src/libvlc-module.c:1443
msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr "Избор на текущото приспособление изпълняващо асоциираното действие." msgstr "Избор на текущия елемент изпълняващ асоциираното действие."
#: src/libvlc-module.c:1445 #: src/libvlc-module.c:1445
msgid "Cycle through audio devices" msgid "Cycle through audio devices"
...@@ -4408,7 +4409,7 @@ msgstr "" ...@@ -4408,7 +4409,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
#: modules/video_output/snapshot.c:81 #: modules/video_output/snapshot.c:81
msgid "Snapshot" msgid "Snapshot"
msgstr "Снимане на видеото" msgstr "Снимки на видеото"
#: src/libvlc-module.c:1612 #: src/libvlc-module.c:1612
msgid "Window properties" msgid "Window properties"
...@@ -4452,109 +4453,110 @@ msgstr "Socks прокси сървър" ...@@ -4452,109 +4453,110 @@ msgstr "Socks прокси сървър"
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Мета-данни" msgstr "Мета-данни"
#: src/libvlc-module.c:1822 #: src/libvlc-module.c:1830
msgid "Decoders" msgid "Decoders"
msgstr "Декодери" msgstr "Декодери"
#: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Въвеждане" msgstr "Въвеждане"
#: src/libvlc-module.c:1868 #: src/libvlc-module.c:1876
msgid "VLM" msgid "VLM"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1900 #: src/libvlc-module.c:1908
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1922 #: src/libvlc-module.c:1930
msgid "Special modules" msgid "Special modules"
msgstr "Специални модули" msgstr "Специални модули"
#: src/libvlc-module.c:1928 #: src/libvlc-module.c:1936
msgid "Plugins" msgid "Plugins"
msgstr "Плъгини" msgstr "Плъгини"
#: src/libvlc-module.c:1936 #: src/libvlc-module.c:1944
msgid "Performance options" msgid "Performance options"
msgstr "Настройки на производителността" msgstr "Настройки на производителността"
#: src/libvlc-module.c:2082 #: src/libvlc-module.c:2090
msgid "Hot keys" msgid "Hot keys"
msgstr "Клавишни комбинации" msgstr "Клавишни комбинации"
#: src/libvlc-module.c:2520 #: src/libvlc-module.c:2528
msgid "Jump sizes" msgid "Jump sizes"
msgstr "Размери на преходите" msgstr "Размери на преходите"
#: src/libvlc-module.c:2597 #: src/libvlc-module.c:2605
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr "" msgstr ""
"покажи помощ за VLC (може да се комбинира с --advanced and --help-verbose)" "показване на помощ за VLC (може да се комбинира с --advanced and --help-"
"verbose)"
#: src/libvlc-module.c:2600 #: src/libvlc-module.c:2608
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Изчерпателна помощ за VLC и неговите модули" msgstr "Изчерпателна помощ за VLC и неговите модули"
#: src/libvlc-module.c:2602 #: src/libvlc-module.c:2610
msgid "" msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)" "--help-verbose)"
msgstr "" msgstr ""
"покажи помощ за VLC и всички негови модули (може да се комбинира с --" "показване на помощ за VLC и всички негови модули (може да се комбинира с --"
"advanced and --help-verbose)" "advanced and --help-verbose)"
#: src/libvlc-module.c:2605 #: src/libvlc-module.c:2613
msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "искане за допълнителни обяснения, когато се показва помощ" msgstr "искане за допълнителни обяснения, когато се показва помощ"
#: src/libvlc-module.c:2607 #: src/libvlc-module.c:2615
msgid "print a list of available modules" msgid "print a list of available modules"
msgstr "показване на списък с наличните модули" msgstr "показване на списък с наличните модули"
#: src/libvlc-module.c:2609 #: src/libvlc-module.c:2617
msgid "print a list of available modules with extra detail" msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "покажи списък на наличните модули с допълнителни подробности" msgstr "показване на списък на наличните модули с допълнителни подробности"
#: src/libvlc-module.c:2611 #: src/libvlc-module.c:2619
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
msgstr "" msgstr ""
"покажи помощ за специфичен модул (може да се комбинира с --advanced and --" "показване на помощ за специфичен модул (може да се комбинира с --advanced "
"help-verbose)" "and --help-verbose)"
#: src/libvlc-module.c:2615 #: src/libvlc-module.c:2623
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr "" msgstr ""
"Няма да бъдат заредени конфигурационни опции, тъй като не са записани в " "Няма да бъдат заредени конфигурационни опции, тъй като не са записани в "
"конфигурационния файл" "конфигурационния файл"
#: src/libvlc-module.c:2617 #: src/libvlc-module.c:2625
msgid "save the current command line options in the config" msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "Записване на текущите опции в командния ред в конфигурационния файл" msgstr "Записване на текущите опции в командния ред в конфигурационния файл"
#: src/libvlc-module.c:2619 #: src/libvlc-module.c:2627
msgid "reset the current config to the default values" msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Възстановяване на текущата конфигурация към стандартните стойности" msgstr "Възстановяване на текущата конфигурация към стандартните стойности"
#: src/libvlc-module.c:2621 #: src/libvlc-module.c:2629
msgid "use alternate config file" msgid "use alternate config file"
msgstr "използване на алтернативен конфигурационен файл" msgstr "използване на алтернативен конфигурационен файл"
#: src/libvlc-module.c:2623 #: src/libvlc-module.c:2631
msgid "resets the current plugins cache" msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "нулиране на кеша за текущите плъгини" msgstr "нулиране на кеша за текущите плъгини"
#: src/libvlc-module.c:2625 #: src/libvlc-module.c:2633
msgid "print version information" msgid "print version information"
msgstr "показване на инфо за версията" msgstr "показване на инфо за версията"
#: src/libvlc-module.c:2681 #: src/libvlc-module.c:2689
msgid "main program" msgid "main program"
msgstr "основна програма" msgstr "основна програма"
...@@ -4574,9 +4576,9 @@ msgid "%.1f kB" ...@@ -4574,9 +4576,9 @@ msgid "%.1f kB"
msgstr "" msgstr ""
#: src/misc/update.c:1477 #: src/misc/update.c:1477
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%ld B" msgid "%ld B"
msgstr "%d Хц" msgstr "%ld B"
#: src/misc/update.c:1590 #: src/misc/update.c:1590
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -4596,9 +4598,8 @@ msgid "" ...@@ -4596,9 +4598,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/misc/update.c:1610 #: src/misc/update.c:1610
#, fuzzy
msgid "Downloading ..." msgid "Downloading ..."
msgstr "Изтегляне на плъгина" msgstr "Изтегляне ..."
#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
...@@ -4795,15 +4796,15 @@ msgstr "Номер на устройството, което да се изпо ...@@ -4795,15 +4796,15 @@ msgstr "Номер на устройството, което да се изпо
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
msgid "Transponder/multiplex frequency" msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Transponder/multiplex честота" msgstr "Честота на транспондера/мултиплексирането"
#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr "" msgstr "В kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
#: modules/access/bda/bda.c:55 #: modules/access/bda/bda.c:55
msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
msgstr "" msgstr "В kHz за DVB-C/S/T"
#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
msgid "Inversion mode" msgid "Inversion mode"
...@@ -4831,7 +4832,7 @@ msgstr "Бюджетен режим" ...@@ -4831,7 +4832,7 @@ msgstr "Бюджетен режим"
#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr "Позволява да се разпространява целия траснпондер с \"бюджетна\" карта." msgstr "Позволява да се разпространява целия транспондер с \"бюджетна\" карта."
#: modules/access/bda/bda.c:75 #: modules/access/bda/bda.c:75
msgid "Network Identifier" msgid "Network Identifier"
...@@ -4851,7 +4852,7 @@ msgstr "" ...@@ -4851,7 +4852,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr "" msgstr "Във волтове [0, 13=вертикално, 18=хоризонтално]."
#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
msgid "High LNB voltage" msgid "High LNB voltage"
...@@ -4875,7 +4876,7 @@ msgstr "[0=изкл., 1=вкл., -1=авто]." ...@@ -4875,7 +4876,7 @@ msgstr "[0=изкл., 1=вкл., -1=авто]."
#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
msgid "Transponder FEC" msgid "Transponder FEC"
msgstr "Траснпондер FEC" msgstr "Транспондер FEC"
#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
...@@ -4883,31 +4884,36 @@ msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]." ...@@ -4883,31 +4884,36 @@ msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "Transponder честота на символа в kHz" msgstr "Символна честота на транспондера в kHz"
#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)" msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:99 #: modules/access/bda/bda.c:99
#, fuzzy
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
msgstr "" msgstr "Ниска честота на локалния генератор в kHz, обикновенно 9.75GHz"
#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)" msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:102 #: modules/access/bda/bda.c:102
#, fuzzy
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
msgstr "" msgstr "Висока честота на локалния генератор в kHz, обикновенно 10.6GHz"
#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "Антена lnb_slof (kHz)" msgstr "Антена lnb_slof (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:106 #: modules/access/bda/bda.c:106
#, fuzzy
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
msgstr "" msgstr ""
"Честота на превключване за блокиране на слаби шумове в kHz, обикновенно "
"11.7GHz"
#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Modulation type" msgid "Modulation type"
...@@ -4998,11 +5004,13 @@ msgstr "" ...@@ -4998,11 +5004,13 @@ msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Нисък приоритет на наземната кодова честота на потока (FEC)" msgstr "Наземна скорост на кодиране (FEC), нисък приоритет"
#: modules/access/bda/bda.c:134 #: modules/access/bda/bda.c:134
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr "Нисък приоритет на FEC честотата [Неопределено,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr ""
"Нисък приоритет на FEC (ускорено поправяне на грешки) "
"[Неопределено,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
msgid "Terrestrial bandwidth" msgid "Terrestrial bandwidth"
...@@ -5070,7 +5078,7 @@ msgstr "Наземен режим на йерархия" ...@@ -5070,7 +5078,7 @@ msgstr "Наземен режим на йерархия"
#: modules/access/bda/bda.c:159 #: modules/access/bda/bda.c:159
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
msgstr "Йерерхическа алфа стойност [Неопределена,1,2,4]" msgstr "Алфа стойност на йерархията [Неопределена,1,2,4]"
#: modules/access/bda/bda.c:162 #: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "1" msgid "1"
...@@ -5090,7 +5098,7 @@ msgstr "Сателитен азимут" ...@@ -5090,7 +5098,7 @@ msgstr "Сателитен азимут"
#: modules/access/bda/bda.c:166 #: modules/access/bda/bda.c:166
msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
msgstr "Сателитен азимут в една десета от градуса" msgstr "Сателитен азимут с точност до една десета от градуса"
#: modules/access/bda/bda.c:167 #: modules/access/bda/bda.c:167
msgid "Satellite Elevation" msgid "Satellite Elevation"
...@@ -5098,7 +5106,7 @@ msgstr "Височина на сателита" ...@@ -5098,7 +5106,7 @@ msgstr "Височина на сателита"
#: modules/access/bda/bda.c:168 #: modules/access/bda/bda.c:168
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
msgstr "Височина на сателита в една десета от градуса" msgstr "Височина на сателита с точност до една десета от градуса"
#: modules/access/bda/bda.c:169 #: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Satellite Longitude" msgid "Satellite Longitude"
...@@ -5106,7 +5114,8 @@ msgstr "Географска дължина на сателита" ...@@ -5106,7 +5114,8 @@ msgstr "Географска дължина на сателита"
#: modules/access/bda/bda.c:171 #: modules/access/bda/bda.c:171
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
msgstr "Географска дължина на сателита в една десета от градуса, -ve=West" msgstr ""
"Географска дължина на сателита с точност до една десета от градуса, -ve=West"
#: modules/access/bda/bda.c:172 #: modules/access/bda/bda.c:172
msgid "Satellite Polarisation" msgid "Satellite Polarisation"
...@@ -5353,7 +5362,7 @@ msgid "" ...@@ -5353,7 +5362,7 @@ msgid ""
"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Използване на CD Paranoia за поправка на грешки и джиттера.\n" "Използване на CD Paranoia за поправяне на грешки и джиттера.\n"
" - Не: без използване на поправка - най-бързо.\n" " - Не: без използване на поправка - най-бързо.\n"
" - Застъпване: използване само на определено застъпване - не се " " - Застъпване: използване само на определено застъпване - не се "
"препоръчва.\n" "препоръчва.\n"
...@@ -5844,7 +5853,7 @@ msgstr "" ...@@ -5844,7 +5853,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
msgstr "VLC не може да отвори MRL '%s'. Вижде лога за подробности." msgstr "VLC не може да отвори MRL '%s'. Вижте лога за подробности."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
#, c-format #, c-format
...@@ -5878,7 +5887,7 @@ msgstr "Тип на модулацията за предното-крайно у ...@@ -5878,7 +5887,7 @@ msgstr "Тип на модулацията за предното-крайно у
#: modules/access/dvb/access.c:141 #: modules/access/dvb/access.c:141
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Висок приоритет на наземната кодова честота на потока (FEC)" msgstr "Наземна скорост на кодиране (FEC), висок приоритет"
#: modules/access/dvb/access.c:159 #: modules/access/dvb/access.c:159
msgid "HTTP Host address" msgid "HTTP Host address"
...@@ -6373,11 +6382,11 @@ msgstr "Въвеждане от HTTP" ...@@ -6373,11 +6382,11 @@ msgstr "Въвеждане от HTTP"
msgid "HTTP(S)" msgid "HTTP(S)"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/access/http.c:447 #: modules/access/http.c:448
msgid "HTTP authentication" msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP достоверност" msgstr "HTTP достоверност"
#: modules/access/http.c:448 #: modules/access/http.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за realm %s." msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за realm %s."
...@@ -7799,7 +7808,7 @@ msgstr "Информация за битрейта на кодирания по ...@@ -7799,7 +7808,7 @@ msgstr "Информация за битрейта на кодирания по
#: modules/access_output/shout.c:95 #: modules/access_output/shout.c:95
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
msgstr "Информация за честотата на дискредитация на кодирания поток" msgstr "Информация за честотата на дискретизация на кодирания поток"
#: modules/access_output/shout.c:97 #: modules/access_output/shout.c:97
msgid "Number of channels" msgid "Number of channels"
...@@ -8320,7 +8329,7 @@ msgstr "" ...@@ -8320,7 +8329,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Room width" msgid "Room width"
msgstr "Видео широчина" msgstr "Широчина на видеото"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -9530,12 +9539,12 @@ msgstr "Презареждане на файла с изображение пр ...@@ -9530,12 +9539,12 @@ msgstr "Презареждане на файла с изображение пр
#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
#: modules/stream_out/transcode.c:79 #: modules/stream_out/transcode.c:79
msgid "Output video width." msgid "Output video width."
msgstr "Изходна видео широчина." msgstr "Изходна широчина на видеото."
#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
#: modules/stream_out/transcode.c:82 #: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid "Output video height." msgid "Output video height."
msgstr "Изходна видео височина." msgstr "Изходна височина на видеото."
#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
msgid "Keep aspect ratio" msgid "Keep aspect ratio"
...@@ -10845,7 +10854,6 @@ msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" ...@@ -10845,7 +10854,6 @@ msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "Субпикселна оценка на движенията и качество на дяловете" msgstr "Субпикселна оценка на движенията и качество на дяловете"
#: modules/codec/x264.c:280 #: modules/codec/x264.c:280
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
...@@ -10853,7 +10861,7 @@ msgid "" ...@@ -10853,7 +10861,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Този параметър контролира качеството в зависимост от скоростта в процеса за " "Този параметър контролира качеството в зависимост от скоростта в процеса за "
"оценка на движенията (по-малка стойност = по-бързо и по-високо, което значи " "оценка на движенията (по-малка стойност = по-бързо и по-високо, което значи "
"по-добро качество). В обхвата от 1 до 7." "по-добро качество). В обхвата от 1 до 9."
#: modules/codec/x264.c:285 #: modules/codec/x264.c:285
msgid "" msgid ""
...@@ -11169,7 +11177,7 @@ msgid "" ...@@ -11169,7 +11177,7 @@ msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)." "6 = top-right)."
msgstr "Задаване позицията на телетекст върху видеото" msgstr "Позиция на телетекста върху видеото"
#: modules/codec/zvbi.c:73 #: modules/codec/zvbi.c:73
msgid "Teletext text subtitles" msgid "Teletext text subtitles"
...@@ -11196,11 +11204,11 @@ msgstr "" ...@@ -11196,11 +11204,11 @@ msgstr ""
msgid "Page" msgid "Page"
msgstr "Пауза" msgstr "Пауза"
#: modules/control/dbus.c:111 #: modules/control/dbus.c:128
msgid "dbus" msgid "dbus"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/control/dbus.c:114 #: modules/control/dbus.c:131
msgid "D-Bus control interface" msgid "D-Bus control interface"
msgstr "Управляващ интерфейс D-Bus" msgstr "Управляващ интерфейс D-Bus"
...@@ -11268,8 +11276,9 @@ msgid "Hotkeys management interface" ...@@ -11268,8 +11276,9 @@ msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Управление на интерфейса с клавишни комбинации" msgstr "Управление на интерфейса с клавишни комбинации"
#: modules/control/hotkeys.c:109 #: modules/control/hotkeys.c:109
#, fuzzy
msgid "MouseWheel x-axis Control" msgid "MouseWheel x-axis Control"
msgstr "" msgstr "Управление на мултиплексора"
#: modules/control/hotkeys.c:110 #: modules/control/hotkeys.c:110
msgid "" msgid ""
...@@ -11526,7 +11535,8 @@ msgid "" ...@@ -11526,7 +11535,8 @@ msgid ""
"configured." "configured."
msgstr "" msgstr ""
"Параметри използвани от услугата (например --foo=bar --no-foobar). Трябва " "Параметри използвани от услугата (например --foo=bar --no-foobar). Трябва "
"да бъдат определени преди инсталирането на услугата за правилна настройка." "да бъдат определени преди инсталирането на услугата, за да е правилна "
"настройката."
#: modules/control/ntservice.c:59 #: modules/control/ntservice.c:59
msgid "" msgid ""
...@@ -11535,9 +11545,9 @@ msgid "" ...@@ -11535,9 +11545,9 @@ msgid ""
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr "" msgstr ""
"Допълнителни интерфейси пуснати от услугата. Трябва да бъдат определени " "Допълнителни интерфейси пуснати от услугата. Трябва да бъдат определени "
"преди инсталирането на услугата за правилна настройка. Задайте списък на " "преди инсталирането на услугата, за да е правилна настройката. Задайте "
"модули за интерфейс разделени със запетая. (обикновенно стойностите са: " "списък на модули за интерфейс разделени със запетая. (обикновенно "
"logger, sap, rc, http)." "стойностите са: logger, sap, rc, http)."
#: modules/control/ntservice.c:65 #: modules/control/ntservice.c:65
msgid "NT Service" msgid "NT Service"
...@@ -11622,7 +11632,7 @@ msgid "" ...@@ -11622,7 +11632,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"По подразбиране интерфейса RC отваря прозорец за въвеждане на DOS команди. " "По подразбиране интерфейса RC отваря прозорец за въвеждане на DOS команди. "
"Включването на тих режим няма да показва този прозорец, но това може да бъде " "Включването на тих режим няма да показва този прозорец, но това може да бъде "
"досадно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео прозорец." "неудобно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео прозорец."
#: modules/control/rc.c:190 #: modules/control/rc.c:190
msgid "RC" msgid "RC"
...@@ -12181,7 +12191,7 @@ msgstr "Задаване на \"слоев\" режим на възпроизв ...@@ -12181,7 +12191,7 @@ msgstr "Задаване на \"слоев\" режим на възпроизв
#: modules/demux/avi/avi.c:50 #: modules/demux/avi/avi.c:50
msgid "Force index creation" msgid "Force index creation"
msgstr "Задаване създаване на индексите" msgstr "Повторно създаване на индексите"
#: modules/demux/avi/avi.c:52 #: modules/demux/avi/avi.c:52
msgid "" msgid ""
...@@ -13395,7 +13405,7 @@ msgid "" ...@@ -13395,7 +13405,7 @@ msgid ""
"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)." "g. 6=top-right)."
msgstr "Задаване позицията на изображението върху слоя." msgstr "Позиция на изображението върху слоя."
#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
...@@ -13920,9 +13930,8 @@ msgid "1:File" ...@@ -13920,9 +13930,8 @@ msgid "1:File"
msgstr "1:Файл" msgstr "1:Файл"
#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Advanced Open File..." msgid "Advanced Open File..."
msgstr "Разширено отваряне..." msgstr "Разширено отваряне на файл..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:563 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
msgid "Open Disc..." msgid "Open Disc..."
...@@ -13930,7 +13939,7 @@ msgstr "Отваряне на диск..." ...@@ -13930,7 +13939,7 @@ msgstr "Отваряне на диск..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:564 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
msgid "Open Network..." msgid "Open Network..."
msgstr "Отваряне на мрежа..." msgstr "Отваряне на мрежов поток..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:565 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
msgid "Open Capture Device..." msgid "Open Capture Device..."
...@@ -14598,7 +14607,6 @@ msgid "Expand Node" ...@@ -14598,7 +14607,6 @@ msgid "Expand Node"
msgstr "Разгъване на възела" msgstr "Разгъване на възела"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
#, fuzzy
msgid "Download Cover Art" msgid "Download Cover Art"
msgstr "Изтегляне на обложка за албум" msgstr "Изтегляне на обложка за албум"
...@@ -14819,11 +14827,11 @@ msgstr "Настройки на интерфейса" ...@@ -14819,11 +14827,11 @@ msgstr "Настройки на интерфейса"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
msgid "General Audio Settings" msgid "General Audio Settings"
msgstr "Основни аудио настройки" msgstr "Основни настройки на аудиото"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
msgid "General Video Settings" msgid "General Video Settings"
msgstr "Основни видео настройки " msgstr "Основни настройки на видеото"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
msgid "Subtitles & OSD" msgid "Subtitles & OSD"
...@@ -14905,7 +14913,7 @@ msgstr "Клавиш" ...@@ -14905,7 +14913,7 @@ msgstr "Клавиш"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
msgid "Repair AVI Files" msgid "Repair AVI Files"
msgstr "Поправка на AVI файлове" msgstr "Поправяне на AVI файлове"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
msgid "Default Caching Level" msgid "Default Caching Level"
...@@ -14994,7 +15002,7 @@ msgstr "Предпочитан език за субтитрите" ...@@ -14994,7 +15002,7 @@ msgstr "Предпочитан език за субтитрите"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
msgid "Enable OSD" msgid "Enable OSD"
msgstr "Включване на OSD" msgstr "Включване на екранно меню"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgid "Black screens in Fullscreen mode"
...@@ -15097,7 +15105,7 @@ msgstr "Въведените настройки не са записани" ...@@ -15097,7 +15105,7 @@ msgstr "Въведените настройки не са записани"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
msgstr "Настройките на OSD/Субтитрите не са записани" msgstr "Настройките на Екранното меню/Субтитрите не са запазени"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
msgid "Hotkeys not saved" msgid "Hotkeys not saved"
...@@ -15172,16 +15180,15 @@ msgstr "Текущата версия е %d.%d.%d%c." ...@@ -15172,16 +15180,15 @@ msgstr "Текущата версия е %d.%d.%d%c."
#: modules/gui/macosx/vlm.m:98 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Video On Demand" msgid "Video On Demand"
msgstr "Модул на видео кодера" msgstr "Видео по поръчка ( VOD )"
#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Schedule" msgid "Schedule"
msgstr "Настройки за разписание" msgstr "График"
#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
msgid "Broadcast" msgid "Broadcast"
msgstr "" msgstr "Разпространение"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
...@@ -16397,7 +16404,7 @@ msgstr "" ...@@ -16397,7 +16404,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
msgid "Video Bitrate:" msgid "Video Bitrate:"
msgstr "Видео битрейт:" msgstr "Битрейт на видеото:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
msgid "Bitrate Tolerance:" msgid "Bitrate Tolerance:"
...@@ -16505,7 +16512,7 @@ msgstr "" ...@@ -16505,7 +16512,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
msgid "Audio Bitrate :" msgid "Audio Bitrate :"
msgstr "Аудио битрейт :" msgstr "Битрейт на аудиото :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
msgid "SAP Announce:" msgid "SAP Announce:"
...@@ -16692,7 +16699,7 @@ msgstr "Аудио/Видео" ...@@ -16692,7 +16699,7 @@ msgstr "Аудио/Видео"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
msgid "Advance of audio over video:" msgid "Advance of audio over video:"
msgstr "Настройка на аудиото спрямо видеото" msgstr "Синхронизиране на аудиото спрямо видеото"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
msgid "" msgid ""
...@@ -16708,7 +16715,7 @@ msgstr "Субтитри/Видео" ...@@ -16708,7 +16715,7 @@ msgstr "Субтитри/Видео"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
msgid "Advance of subtitles over video:" msgid "Advance of subtitles over video:"
msgstr "Настройка на субтитрите спрямо видеото" msgstr "Синхронизиране на субтитрите спрямо видеото"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
msgid "" msgid ""
...@@ -16727,9 +16734,8 @@ msgid "Force update of this dialog's values" ...@@ -16727,9 +16734,8 @@ msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "Обновяване на стойностите в този прозорец" msgstr "Обновяване на стойностите в този прозорец"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Comments" msgid "Comments"
msgstr "Коментар" msgstr "Коментари"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
...@@ -16930,12 +16936,12 @@ msgstr "Въвеждане / Кодеци " ...@@ -16930,12 +16936,12 @@ msgstr "Въвеждане / Кодеци "
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Video Settings" msgid "Video Settings"
msgstr "Видео настройки" msgstr "Настройки на видеото"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Audio Settings" msgid "Audio Settings"
msgstr "Аудио настройки " msgstr "Настройки на аудиото"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
msgid "Device:" msgid "Device:"
...@@ -17037,7 +17043,7 @@ msgid "Errors" ...@@ -17037,7 +17043,7 @@ msgid "Errors"
msgstr "Грешки" msgstr "Грешки"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1408
msgid "&Clear" msgid "&Clear"
msgstr "Изчистване" msgstr "Изчистване"
...@@ -17384,7 +17390,7 @@ msgstr "" ...@@ -17384,7 +17390,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
msgid "Video On Demand ( VOD )" msgid "Video On Demand ( VOD )"
msgstr "" msgstr "Видео по поръчка ( VOD )"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
msgid "Hours / Minutes / Seconds:" msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
...@@ -17431,14 +17437,12 @@ msgid "Open VLM configuration..." ...@@ -17431,14 +17437,12 @@ msgid "Open VLM configuration..."
msgstr "Конфигуриране на VLM..." msgstr "Конфигуриране на VLM..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Broadcast: " msgid "Broadcast: "
msgstr "Инфо на Podcast" msgstr "Разпространение:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Schedule: " msgid "Schedule: "
msgstr "Настройки за разписание" msgstr "График:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
msgid "VOD: " msgid "VOD: "
...@@ -17556,7 +17560,7 @@ msgstr "Отваряне на диск..." ...@@ -17556,7 +17560,7 @@ msgstr "Отваряне на диск..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open &Network Stream..." msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Отваряне на мрежа..." msgstr "Отваряне на мрежов поток..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
msgid "Open &Capture Device..." msgid "Open &Capture Device..."
...@@ -17669,7 +17673,7 @@ msgstr "Пътека със субтитри" ...@@ -17669,7 +17673,7 @@ msgstr "Пътека със субтитри"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
msgid "&Fullscreen" msgid "&Fullscreen"
msgstr "Цял екран" msgstr "На цял екран"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
msgid "Always &On Top" msgid "Always &On Top"
...@@ -17784,7 +17788,7 @@ msgstr "Следващ" ...@@ -17784,7 +17788,7 @@ msgstr "Следващ"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
msgid "Open &Network..." msgid "Open &Network..."
msgstr "Отваряне на мрежа..." msgstr "Отваряне на мрежов поток..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
msgid "Leave Fullscreen" msgid "Leave Fullscreen"
...@@ -17806,7 +17810,7 @@ msgstr "Показване на VLC media player" ...@@ -17806,7 +17810,7 @@ msgstr "Показване на VLC media player"
msgid "&Open Media" msgid "&Open Media"
msgstr "Отваряне на медия" msgstr "Отваряне на медия"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1393
msgid " - Empty - " msgid " - Empty - "
msgstr "" msgstr ""
...@@ -17877,7 +17881,7 @@ msgstr "Път, който да се използва в прозореца за ...@@ -17877,7 +17881,7 @@ msgstr "Път, който да се използва в прозореца за
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid "Show notification popup on track change" msgid "Show notification popup on track change"
msgstr "Показване на изскачащо съобщение при промяна на пътека" msgstr "Показване на изскачащо съобщение при сменяне на пътека"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
msgid "" msgid ""
...@@ -18042,7 +18046,7 @@ msgstr "Време за стартиране на медията" ...@@ -18042,7 +18046,7 @@ msgstr "Време за стартиране на медията"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr "" msgstr ""
"Синхронизирано възпроизвеждане на друга медия (допълнителен аудио файл, ...)" "Синхронно възпроизвеждане на друга медия (допълнителен аудио файл, ...)"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
msgid "Extra media" msgid "Extra media"
...@@ -18109,7 +18113,9 @@ msgstr "Изберете порт, който да се използва" ...@@ -18109,7 +18113,9 @@ msgstr "Изберете порт, който да се използва"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
msgstr "Въведете URL на мрежовия поток, с или без протокол." msgstr ""
"Въведете URL на мрежовия поток, като зададете\n"
"протокол или без задаване на протокол."
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
#: modules/services_discovery/podcast.c:61 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
...@@ -18162,7 +18168,7 @@ msgstr "Качество на допълнителната обработка" ...@@ -18162,7 +18168,7 @@ msgstr "Качество на допълнителната обработка"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
msgid "Repair AVI files" msgid "Repair AVI files"
msgstr "Поправка на AVI файлове" msgstr "Поправяне на AVI файлове"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
msgid "Use system codecs if available (better quality)" msgid "Use system codecs if available (better quality)"
...@@ -18239,11 +18245,11 @@ msgstr "Управление" ...@@ -18239,11 +18245,11 @@ msgstr "Управление"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
msgid "Run manually" msgid "Run manually"
msgstr "Стартиране ръчно" msgstr "Ръчно стартиране"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
msgid "Setup schedule" msgid "Setup schedule"
msgstr "Настройки за разписание" msgstr "Настройка на разписание"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
msgid "Run on schedule" msgid "Run on schedule"
...@@ -18308,7 +18314,7 @@ msgstr "Геометрия" ...@@ -18308,7 +18314,7 @@ msgstr "Геометрия"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Magnification/Zoom" msgid "Magnification/Zoom"
msgstr "Увеличаване част от изображението" msgstr "Лупа на екрана"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
msgid "Puzzle game" msgid "Puzzle game"
...@@ -18395,7 +18401,7 @@ msgstr "Видео стена" ...@@ -18395,7 +18401,7 @@ msgstr "Видео стена"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
msgid "Add text" msgid "Add text"
msgstr "Добавяне на текст" msgstr "Показване на скриващ се текст"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
msgid "Panoramix" msgid "Panoramix"
...@@ -18485,7 +18491,7 @@ msgstr "Управление на времето" ...@@ -18485,7 +18491,7 @@ msgstr "Управление на времето"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
msgid "Mux Control" msgid "Mux Control"
msgstr "" msgstr "Управление на мултиплексора"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
msgid "Loop" msgid "Loop"
...@@ -18522,7 +18528,7 @@ msgstr "" ...@@ -18522,7 +18528,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
msgid "Skin to use" msgid "Skin to use"
msgstr "Скин, който да се използва" msgstr "Избор на файл със скин"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
msgid "Path to the skin to use." msgid "Path to the skin to use."
...@@ -19261,7 +19267,7 @@ msgstr "Запис на лог във файл" ...@@ -19261,7 +19267,7 @@ msgstr "Запис на лог във файл"
#: modules/misc/logger.c:134 #: modules/misc/logger.c:134
msgid "File logging" msgid "File logging"
msgstr "Запис на лог съобщение във файл" msgstr "Запис на лог съобщенията във файл"
#: modules/misc/logger.c:140 #: modules/misc/logger.c:140
msgid "Log filename" msgid "Log filename"
...@@ -19372,7 +19378,7 @@ msgid "" ...@@ -19372,7 +19378,7 @@ msgid ""
"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
msgstr "" msgstr ""
"Формат на низа изпращан до MSN {0} Изпълнител, {1} Заглавие, {2} Албум. По " "Формат на низа изпращан до MSN: {0} Изпълнител, {1} Заглавие, {2} Албум. По "
"подразбиране \"Изпълнител - Заглавие\" ({0} - {1})." "подразбиране \"Изпълнител - Заглавие\" ({0} - {1})."
#: modules/misc/notify/msn.c:75 #: modules/misc/notify/msn.c:75
...@@ -19461,11 +19467,11 @@ msgstr "Интерфейс XOSD" ...@@ -19461,11 +19467,11 @@ msgstr "Интерфейс XOSD"
#: modules/misc/osd/parser.c:54 #: modules/misc/osd/parser.c:54
msgid "OSD configuration importer" msgid "OSD configuration importer"
msgstr "Внасяне на настройки за OSD" msgstr "Внасяне на настройки за екранното меню"
#: modules/misc/osd/parser.c:60 #: modules/misc/osd/parser.c:60
msgid "XML OSD configuration importer" msgid "XML OSD configuration importer"
msgstr "Внасяне на настройки за XML OSD" msgstr "Внасяне на настройки за екранното меню от XML"
#: modules/misc/playlist/export.c:50 #: modules/misc/playlist/export.c:50
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -19688,8 +19694,8 @@ msgid "" ...@@ -19688,8 +19694,8 @@ msgid ""
"in bytes" "in bytes"
msgstr "" msgstr ""
"Без опит за отгатване на ASF битрейта. Като настроите това ще можете да " "Без опит за отгатване на ASF битрейта. Като настроите това ще можете да "
"управлявате как Windows Media Player ще кешира съдържанието на поток. " "управлявате как Windows Media Player ще кешира съдържанието на потока. "
"Настройка на аудио+видео битрейта в байта." "Настройване на битрейта на аудиото+видео то в байта."
#: modules/mux/asf.c:69 #: modules/mux/asf.c:69
msgid "ASF muxer" msgid "ASF muxer"
...@@ -20063,7 +20069,7 @@ msgid "" ...@@ -20063,7 +20069,7 @@ msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address." "However, you can specify a specific address."
msgstr "" msgstr ""
"SAP модула обикновенно сам избира нужния адрес, който да слуша, но вие " "SAP модула обикновенно сам избира нужния адрес на който да слуша, но вие "
"можете да изберете друг." "можете да изберете друг."
#: modules/services_discovery/sap.c:89 #: modules/services_discovery/sap.c:89
...@@ -20168,7 +20174,7 @@ msgstr "" ...@@ -20168,7 +20174,7 @@ msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:73 #: modules/services_discovery/shout.c:73
msgid "Shoutcast Radio" msgid "Shoutcast Radio"
msgstr "Shoutcast радио" msgstr "Shoutcast радиостанция"
#: modules/services_discovery/shout.c:74 #: modules/services_discovery/shout.c:74
msgid "Shoutcast TV" msgid "Shoutcast TV"
...@@ -20185,7 +20191,7 @@ msgstr "" ...@@ -20185,7 +20191,7 @@ msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:110 #: modules/services_discovery/shout.c:110
msgid "Shoutcast radio listings" msgid "Shoutcast radio listings"
msgstr "Списък с Shoutcast радио" msgstr "Списък с Shoutcast радиостанции"
#: modules/services_discovery/shout.c:117 #: modules/services_discovery/shout.c:117
msgid "Shoutcast TV listings" msgid "Shoutcast TV listings"
...@@ -20835,7 +20841,7 @@ msgstr "Видео кодек, който ще бъде използван." ...@@ -20835,7 +20841,7 @@ msgstr "Видео кодек, който ще бъде използван."
#: modules/stream_out/transcode.c:62 #: modules/stream_out/transcode.c:62
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
msgid "Video bitrate" msgid "Video bitrate"
msgstr "Видео битрейт:" msgstr "Битрейт на видеото:"
#: modules/stream_out/transcode.c:64 #: modules/stream_out/transcode.c:64
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
...@@ -20909,7 +20915,7 @@ msgstr "Аудио кодек, който ще бъде използван." ...@@ -20909,7 +20915,7 @@ msgstr "Аудио кодек, който ще бъде използван."
#: modules/stream_out/transcode.c:101 #: modules/stream_out/transcode.c:101
msgid "Audio bitrate" msgid "Audio bitrate"
msgstr "Аудио битрейт :" msgstr "Битрейт на аудиото :"
#: modules/stream_out/transcode.c:103 #: modules/stream_out/transcode.c:103
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
...@@ -20972,7 +20978,7 @@ msgstr "" ...@@ -20972,7 +20978,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
msgid "OSD menu" msgid "OSD menu"
msgstr "OSD меню" msgstr "Екранно меню"
#: modules/stream_out/transcode.c:132 #: modules/stream_out/transcode.c:132
msgid "" msgid ""
...@@ -21236,7 +21242,7 @@ msgid "" ...@@ -21236,7 +21242,7 @@ msgid ""
"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get " "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
"another beer?)" "another beer?)"
msgstr "" msgstr ""
"Задаване на цвят, който да се показва, ако потребителя даде на пауза видеото." "Задаване на цвят, който да се показва, ако потребителя даде видеото на пауза."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
msgid "Pause-Red" msgid "Pause-Red"
...@@ -21317,8 +21323,7 @@ msgstr "Използване на софтуерна настройка на б ...@@ -21317,8 +21323,7 @@ msgstr "Използване на софтуерна настройка на б
msgid "" msgid ""
"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend." "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr "" msgstr ""
"Вградения драйвер ли да настройва бялото и светодиодните светлинни шарки? " "Вградения драйвер ли да настройва бялото или светодиодите? (препоръчително)."
"(препоръчително)."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
msgid "White Red" msgid "White Red"
...@@ -21326,7 +21331,7 @@ msgstr "Бяло - Червен компонент" ...@@ -21326,7 +21331,7 @@ msgstr "Бяло - Червен компонент"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
msgid "Red value of a pure white on your LED stripes." msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
msgstr "Стойност на червеното за чисто бяло на светодиодните светлинни шарки." msgstr "Стойност на червеното за чисто бяла светлина на светодиодите."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
msgid "White Green" msgid "White Green"
...@@ -21334,7 +21339,7 @@ msgstr "Бяло - Зелен компонент" ...@@ -21334,7 +21339,7 @@ msgstr "Бяло - Зелен компонент"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
msgid "Green value of a pure white on your LED stripes." msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
msgstr "Стойност на зеленото за чисто бяло на светодиодните светлинни шарки." msgstr "Стойност на зеленото за чисто бяла светлина на светодиодите."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
msgid "White Blue" msgid "White Blue"
...@@ -21342,7 +21347,7 @@ msgstr "Бяло - Син компонент" ...@@ -21342,7 +21347,7 @@ msgstr "Бяло - Син компонент"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes." msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
msgstr "Стойност на синьото за чисто бяло на светодиодните светлинни шарки." msgstr "Стойност на синьото за чисто бяла светлина на светодиодите."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
msgid "Serial Port/Device" msgid "Serial Port/Device"
...@@ -21370,7 +21375,7 @@ msgstr "" ...@@ -21370,7 +21375,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
msgid "Overall brightness of your LED stripes" msgid "Overall brightness of your LED stripes"
msgstr "Пълна яркост на светодиодните светлинни шарки" msgstr "Пълна яркост на светлината на светодиодите"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
msgid "Darkness Limit" msgid "Darkness Limit"
...@@ -21454,7 +21459,7 @@ msgid "" ...@@ -21454,7 +21459,7 @@ msgid ""
"20ms should do the trick." "20ms should do the trick."
msgstr "" msgstr ""
"Помага да се получи синхрон между извежданото видео и светлинните ефекти. " "Помага да се получи синхрон между извежданото видео и светлинните ефекти. "
"Със стойности около 20ms могат да се направят трикове." "Можете да направите проби със стойности около 20ms."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
msgid "Channel summary" msgid "Channel summary"
...@@ -21536,7 +21541,7 @@ msgstr "" ...@@ -21536,7 +21541,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
msgid "Filename of AtmoWinA.exe" msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
msgstr "Име на файла на AtmoWinA.exe" msgstr "Път до файла AtmoWinA.exe"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
msgid "" msgid ""
...@@ -21592,7 +21597,7 @@ msgstr "Промяна работата на канал (поправя греш ...@@ -21592,7 +21597,7 @@ msgstr "Промяна работата на канал (поправя греш
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
msgid "Adjust the white light to your LED stripes" msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
msgstr "Настройка на бялата светлина на светодиодните светлинни шарки" msgstr "Настройка на бялата светлина на светодиодите"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
msgid "Change gradients" msgid "Change gradients"
...@@ -21620,7 +21625,7 @@ msgstr "Алфа стойност с която смесеното изобра ...@@ -21620,7 +21625,7 @@ msgstr "Алфа стойност с която смесеното изобра
#: modules/video_filter/blendbench.c:58 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
msgid "Image to be blended onto" msgid "Image to be blended onto"
msgstr "Изображение, което да бъде смесено" msgstr "Основно изображение при смесването"
#: modules/video_filter/blendbench.c:59 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
msgid "The image which will be used to blend onto" msgid "The image which will be used to blend onto"
...@@ -21757,7 +21762,7 @@ msgstr "Настройка на пропорцията на видео плат ...@@ -21757,7 +21762,7 @@ msgstr "Настройка на пропорцията на видео плат
#: modules/video_filter/canvas.c:56 #: modules/video_filter/canvas.c:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Padd video" msgid "Padd video"
msgstr "Вградено видео" msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
#: modules/video_filter/canvas.c:58 #: modules/video_filter/canvas.c:58
msgid "" msgid ""
...@@ -22199,7 +22204,7 @@ msgstr "Инвертиране на цвета" ...@@ -22199,7 +22204,7 @@ msgstr "Инвертиране на цвета"
#: modules/video_filter/logo.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:71
msgid "Logo filenames" msgid "Logo filenames"
msgstr "Име на файла за лого" msgstr "Път до файла за лого"
#: modules/video_filter/logo.c:72 #: modules/video_filter/logo.c:72
msgid "" msgid ""
...@@ -22253,17 +22258,17 @@ msgstr "" ...@@ -22253,17 +22258,17 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:90 #: modules/video_filter/logo.c:90
msgid "Logo position" msgid "Logo position"
msgstr "Задаване позицията на логото върху видеото." msgstr "Позиция на логото върху видеото."
#: modules/video_filter/logo.c:92 #: modules/video_filter/logo.c:92
msgid "" msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr "Задаване позицията на логото върху видеото." msgstr "Позиция на логото върху видеото."
#: modules/video_filter/logo.c:106 #: modules/video_filter/logo.c:106
msgid "Logo sub filter" msgid "Logo sub filter"
msgstr "Лого" msgstr "Лого върху видеото"
#: modules/video_filter/logo.c:107 #: modules/video_filter/logo.c:107
msgid "Logo overlay" msgid "Logo overlay"
...@@ -22275,7 +22280,7 @@ msgstr "Лого върху видеото" ...@@ -22275,7 +22280,7 @@ msgstr "Лого върху видеото"
#: modules/video_filter/magnify.c:50 #: modules/video_filter/magnify.c:50
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "Увеличаване/Мащабиране" msgstr "Лупа на екрана"
#: modules/video_filter/magnify.c:51 #: modules/video_filter/magnify.c:51
msgid "Magnify" msgid "Magnify"
...@@ -22293,16 +22298,16 @@ msgid "" ...@@ -22293,16 +22298,16 @@ msgid ""
"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = " "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
"publisher, $V = volume, $_ = new line) " "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr "" msgstr ""
"Текст, който да се показва в скриващия се текст. (Налични са следните " "Текст който да се показва на екрана. (Налични са следните формати за низ: "
"формати за низ: Отнасящи се до време: %Y = година, %m = месец, %d = ден, %H " "Отнасящи се до време: %Y = година, %m = месец, %d = ден, %H = час, %M = "
"= час, %M = минута, %S = секунда, ... Отнасящи се до мета-данни: $a = " "минута, %S = секунда, ... Отнасящи се до мета-данни: $a = изпълнител, $b = "
"изпълнител, $b = албум, $c = авторски права, $d = описание, $e = кодирано " "албум, $c = авторски права, $d = описание, $e = кодирано от, $g = жанр, $l = "
"от, $g = жанр, $l = език, $n = номер на пътека, $p = сега се възпроизвежда, " "език, $n = номер на пътека, $p = сега се възпроизвежда, $r = рейтинг, $s = "
"$r = рейтинг, $s = език за субтитрите, $t = заглавие, $u = url, $A = дата, " "език за субтитрите, $t = заглавие, $u = url, $A = дата, $B = битрейт на "
"$B = аудио битрейт (в kb/s), $C = глава,$D = времетраене, $F = пълното име с " "аудиото (в kb/s), $C = глава,$D = времетраене, $F = пълното име с пътя, $I = "
"пътя, $I = заглавие, $L = изминало време, $N = име, $O = език за аудиото, $P " "заглавие, $L = изминало време, $N = име, $O = език за аудиото, $P = позиция "
"= позиция (в %), $R = честота, $S = честота на дискретизация на аудиото (в " "(в %), $R = честота, $S = честота на дискретизация на аудиото (в kHz), $T = "
"kHz), $T = време, $U = издател, $V = том, $_ = нов ред) " "време, $U = издател, $V = том, $_ = нов ред) "
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
msgid "X offset, from the left screen edge." msgid "X offset, from the left screen edge."
...@@ -22314,15 +22319,15 @@ msgstr "Отместване по Y, отгоре-надолу." ...@@ -22314,15 +22319,15 @@ msgstr "Отместване по Y, отгоре-надолу."
#: modules/video_filter/marq.c:109 #: modules/video_filter/marq.c:109
msgid "Timeout" msgid "Timeout"
msgstr "Прекъсване" msgstr "Скриване на текста"
#: modules/video_filter/marq.c:110 #: modules/video_filter/marq.c:110
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)." "(remains forever)."
msgstr "" msgstr ""
"Брой милисекунди, през които скриващия се текст трябва да се показва. По " "Брой милисекунди, през които текста да се показва. По подразбиране е 0 "
"подразбиране е 0 (показва се винаги)." "(показва се винаги)."
#: modules/video_filter/marq.c:113 #: modules/video_filter/marq.c:113
msgid "Refresh period in ms" msgid "Refresh period in ms"
...@@ -22334,7 +22339,7 @@ msgid "" ...@@ -22334,7 +22339,7 @@ msgid ""
"using meta data or time format string sequences." "using meta data or time format string sequences."
msgstr "" msgstr ""
"Брой милисекунди между обновяванията на низа. Това е полезно, когато се " "Брой милисекунди между обновяванията на низа. Това е полезно, когато се "
"използват мета-данни или низ за формата на времето." "използват мета-данни или низ с формат на времето."
#: modules/video_filter/marq.c:130 #: modules/video_filter/marq.c:130
msgid "Marquee position" msgid "Marquee position"
...@@ -22345,7 +22350,7 @@ msgid "" ...@@ -22345,7 +22350,7 @@ msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)." "6 = top-right)."
msgstr "Задаване позицията на скриващия се текст върху видеото." msgstr "Позиция на скриващия се текст върху видеото."
#: modules/video_filter/marq.c:148 #: modules/video_filter/marq.c:148
msgid "Marquee" msgid "Marquee"
...@@ -22665,24 +22670,24 @@ msgstr "Конфигурационен файл" ...@@ -22665,24 +22670,24 @@ msgstr "Конфигурационен файл"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
msgid "Configuration file for the OSD Menu." msgid "Configuration file for the OSD Menu."
msgstr "Конфигурационен файл за OSD менюто." msgstr "Конфигурационен файл за екранното меню."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:46 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
msgid "Path to OSD menu images" msgid "Path to OSD menu images"
msgstr "Път до изображения за OSD менюто" msgstr "Път до изображения за екранното меню"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:48 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
msgid "" msgid ""
"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
"configuration file." "configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Път до изображения за OSD менюто. Това ще подмени зададения в " "Път до изображения за екранното меню. Това ще подмени зададения в "
"конфигурационния файл път." "конфигурационния файл път."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr "" msgstr ""
"Можете да преместите OSD менюто, като щракнете с левия бутон върху него." "Можете да преместите екранното меню, като щракнете с левия бутон върху него."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:57 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
msgid "Menu position" msgid "Menu position"
...@@ -22693,7 +22698,7 @@ msgid "" ...@@ -22693,7 +22698,7 @@ msgid ""
"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)." "6 = top-right)."
msgstr "Задаване позицията на OSD менюто върху видеото." msgstr "Позиция на екранното меню върху видеото."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:63 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
msgid "Menu timeout" msgid "Menu timeout"
...@@ -22705,9 +22710,9 @@ msgid "" ...@@ -22705,9 +22710,9 @@ msgid ""
"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
"visible." "visible."
msgstr "" msgstr ""
"Изображенията на OSD менюто стандартно прекъсват след 15 секунди добавени " "Изображенията на екранното меню стандартно прекъсват след 15 секунди "
"към оставащото им време. Това ще осигури, че те ще са видими и при най-" "добавени към оставащото им време. Това ще осигури, че те ще са видими и при "
"малкото зададено време." "най-малкото зададено време."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:69 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
msgid "Menu update interval" msgid "Menu update interval"
...@@ -22720,8 +22725,8 @@ msgid "" ...@@ -22720,8 +22725,8 @@ msgid ""
"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
"intensive. The range is 0 - 1000 ms." "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr "" msgstr ""
"По подразбиране обновяването на изображението с OSD менюто е на всеки 200 " "По подразбиране обновяването на изображението с екранното меню е на всеки "
"ms. Задайте по-кратко време за обновяване, ако забележите грешки в " "200 ms. Задайте по-кратко време за обновяване, ако забележите грешки в "
"изображението. Бъдете внимателни, тъй като тази опция може силно да натовари " "изображението. Бъдете внимателни, тъй като тази опция може силно да натовари "
"процесора. Допустимите стойности са в обхвата от 0 до 1000 ms." "процесора. Допустимите стойности са в обхвата от 0 до 1000 ms."
...@@ -22736,10 +22741,10 @@ msgid "" ...@@ -22736,10 +22741,10 @@ msgid ""
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)." "is fully transparent (value 0)."
msgstr "" msgstr ""
"Прозрачността на OSD менюто може да бъде променена, като се зададе стойност " "Прозрачността на екранното меню може да бъде променена, като се зададе "
"между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, по-" "стойност между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, "
"големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да не е " "по-големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да "
"прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)." "не е прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:134 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
msgid "On Screen Display menu" msgid "On Screen Display menu"
...@@ -23037,11 +23042,11 @@ msgstr "Халюцинация" ...@@ -23037,11 +23042,11 @@ msgstr "Халюцинация"
#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
msgid "Number of puzzle rows" msgid "Number of puzzle rows"
msgstr "Брой редове за пъзела" msgstr "Брой редове на пъзела"
#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
msgid "Number of puzzle columns" msgid "Number of puzzle columns"
msgstr "Брой колони за пъзела" msgstr "Брой колони на пъзела"
#: modules/video_filter/puzzle.c:69 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
msgid "Make one tile a black slot" msgid "Make one tile a black slot"
...@@ -23109,22 +23114,22 @@ msgstr "" ...@@ -23109,22 +23114,22 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:94 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
msgid "Mouse events" msgid "Mouse events"
msgstr "Събития с мишката" msgstr "Действия с мишката"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:96 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
msgid "" msgid ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr "" msgstr ""
"Изпращане на събития с мишката до хоста на VNC. Не е нужно за използване " "Изпращане на действия с мишката до хоста на VNC. Не е нужно за използване "
"като VDR ffnetdev клиент." "като VDR ffnetdev клиент."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:98 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
msgid "Key events" msgid "Key events"
msgstr "Събития с клавиш" msgstr "Действия с клавиш"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:100 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid "Send key events to VNC host." msgid "Send key events to VNC host."
msgstr "Изпращане на събития с клавиш до хоста на VNC." msgstr "Изпращане на действия с клавиш до хоста на VNC."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:104 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
msgid "" msgid ""
...@@ -23133,18 +23138,18 @@ msgid "" ...@@ -23133,18 +23138,18 @@ msgid ""
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)." "is fully transparent (value 0)."
msgstr "" msgstr ""
"Прозрачността на OSD менюто може да бъде променена, като се зададе стойност " "Прозрачността на екранното меню може да бъде променена, като се зададе "
"между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, по-" "стойност между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, "
"големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да не е " "по-големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да "
"прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)." "не е прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:119 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
msgid "Remote-OSD over VNC" msgid "Remote-OSD over VNC"
msgstr "Отдалечено-OSD през VNC" msgstr "Дистанционно-Екранно меню през VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:121 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
msgid "Remote-OSD" msgid "Remote-OSD"
msgstr "Отдалечено-OSD" msgstr "Дистанционно-Екранно меню"
#: modules/video_filter/ripple.c:53 #: modules/video_filter/ripple.c:53
msgid "Ripple video filter" msgid "Ripple video filter"
...@@ -23223,7 +23228,7 @@ msgid "" ...@@ -23223,7 +23228,7 @@ msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)." "right)."
msgstr "Задаване позицията на текста върху видеото." msgstr "Позиция на текста върху видеото."
#: modules/video_filter/rss.c:166 #: modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Title display mode" msgid "Title display mode"
...@@ -23507,12 +23512,12 @@ msgstr "Изключване" ...@@ -23507,12 +23512,12 @@ msgstr "Изключване"
#: modules/video_output/drawable.c:44 #: modules/video_output/drawable.c:44
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Embedded X window video" msgid "Embedded X window video"
msgstr "Вградено видео" msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
#: modules/video_output/drawable.c:51 #: modules/video_output/drawable.c:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Embedded Windows video" msgid "Embedded Windows video"
msgstr "Вградено видео" msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
#: modules/video_output/fb.c:83 #: modules/video_output/fb.c:83
msgid "Run fb on current tty." msgid "Run fb on current tty."
...@@ -23651,7 +23656,7 @@ msgstr "" ...@@ -23651,7 +23656,7 @@ msgstr ""
msgid "DirectX video output" msgid "DirectX video output"
msgstr "Извеждане на видеото чрез DirectX" msgstr "Извеждане на видеото чрез DirectX"
#: modules/video_output/msw/directx.c:325 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
msgid "Wallpaper" msgid "Wallpaper"
msgstr "Възпроизвеждане на Десктоп" msgstr "Възпроизвеждане на Десктоп"
...@@ -24330,6 +24335,9 @@ msgstr "Анализатор на спектъра" ...@@ -24330,6 +24335,9 @@ msgstr "Анализатор на спектъра"
#~ msgid "Turkish" #~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Турски" #~ msgstr "Турски"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Украински"
#~ msgid "Access filter module" #~ msgid "Access filter module"
#~ msgstr "Модул за филтриране на въвеждането" #~ msgstr "Модул за филтриране на въвеждането"
...@@ -24341,15 +24349,16 @@ msgstr "Анализатор на спектъра" ...@@ -24341,15 +24349,16 @@ msgstr "Анализатор на спектъра"
#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "(Експериментално) Минимално задържането в кеша при четене на поток в " #~ "(Експериментално) Минимално задържане в кеша при четене на поток в реално "
#~ "реално време." #~ "време"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancelled" #~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Отказ" #~ msgstr "Отменен"
#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" #~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
#~ msgstr "Висок приоритет на FEC честотата [Неопределено,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" #~ msgstr ""
#~ "Висок приоритет на FEC (ускорено поправяне на грешки) "
#~ "[Неопределено,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
#~ msgid "Illegal Polarization" #~ msgid "Illegal Polarization"
#~ msgstr "Невалидна поляризация" #~ msgstr "Невалидна поляризация"
...@@ -24554,9 +24563,8 @@ msgstr "Анализатор на спектъра" ...@@ -24554,9 +24563,8 @@ msgstr "Анализатор на спектъра"
#~ msgid "Access Filter" #~ msgid "Access Filter"
#~ msgstr "Филтър за въвеждане" #~ msgstr "Филтър за въвеждане"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As:" #~ msgid "Save As:"
#~ msgstr "Запис" #~ msgstr "Запис като:"
#~ msgid " State : Stopped %s" #~ msgid " State : Stopped %s"
#~ msgstr " Състояние : Спрян %s" #~ msgstr " Състояние : Спрян %s"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment