Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc
Commits
26d54a78
Commit
26d54a78
authored
Jun 10, 2014
by
VideoLAN
Committed by
Christoph Miebach
Jun 10, 2014
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Arabic update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
8997305a
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
138 additions
and
148 deletions
+138
-148
po/ar.po
po/ar.po
+138
-148
No files found.
po/ar.po
View file @
26d54a78
...
...
@@ -1159,12 +1159,12 @@ msgstr "المقصد ترميز الفيديو "
#: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy
msgid "Codec not supported"
msgstr "
وحدة خرج الفديو
"
msgstr "
زبون المنفذ
"
#: src/input/decoder.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr "ل
ا يستطيع VLC فتح الوحدة %s
."
msgstr "ل
م يستطع VLC الاتصال ب\"%s:%d\"
."
#: src/input/decoder.c:698
#, fuzzy
...
...
@@ -5574,7 +5574,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:70
#, fuzzy
msgid "Region code"
msgstr "
طريقة الإرسال
"
msgstr "
مرماز الفيديو
"
#: modules/access/bluray.c:71
msgid ""
...
...
@@ -10481,7 +10481,7 @@ msgstr "لم يستطع VLC فتح المُرمّز."
#:
modules
/
codec
/
avcodec
/
hwdummy
.
c:42
#
,
fuzzy
msgid
"
Dummy
video
decoder
"
msgstr
"
كاشف
رموز
الفديو
Theora
"
msgstr
"
فك
الرموز
الافتراضي
"
#:
modules
/
codec
/
avcodec
/
vaapi
.
c:62
#
,
fuzzy
...
...
@@ -11173,9 +11173,8 @@ msgid "PNG video encoder"
msgstr " كاشف الرموز للفديو"
#: modules/codec/qsv.c:56
#, fuzzy
msgid "Enable software mode"
msgstr "
تمكين نمط الخلفية
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:57
msgid ""
...
...
@@ -11184,9 +11183,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:61
#, fuzzy
msgid "Codec Profile"
msgstr "
اختر ملفًا شخصيًا:
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:63
msgid ""
...
...
@@ -11196,9 +11194,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:67
#, fuzzy
msgid "Codec Level"
msgstr "
كوديك
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:69
msgid ""
...
...
@@ -11239,9 +11236,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:90
#, fuzzy
msgid "IDR interval"
msgstr "
واجهة Qt
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:92
msgid ""
...
...
@@ -11254,9 +11250,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:100
#, fuzzy
msgid "Rate Control Method"
msgstr "
حجم صوان مراقبة التدفق
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:102
msgid ""
...
...
@@ -11265,9 +11260,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:105
#, fuzzy
msgid "Quantization parameter"
msgstr "
I quantization عامل
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:106
msgid ""
...
...
@@ -11307,9 +11301,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:122
#, fuzzy
msgid "Maximum Bitrate"
msgstr "
أعلى معدل البت
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:123
msgid ""
...
...
@@ -11341,9 +11334,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:139
#, fuzzy
msgid "Number of slices per frame"
msgstr "
عدد الإطارات المرجعيّة
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:140
msgid ""
...
...
@@ -11357,9 +11349,8 @@ msgid "Number of reference frames"
msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
#: modules/codec/qsv.c:148
#, fuzzy
msgid "Number of parallel operations"
msgstr "
عدد صفوف اللغز
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:149
msgid ""
...
...
@@ -13849,7 +13840,7 @@ msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
#: modules/control/rc.c:965
#, fuzzy
msgid "Press pause to continue."
msgstr "
النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف'
للمتابعة"
msgstr "
ضغط انتقاء القائمة أو التوقف
للمتابعة"
#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
#: modules/control/rc.c:1490
...
...
@@ -15978,7 +15969,7 @@ msgstr "أظهر الإعدادات"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
#, fuzzy
msgid "Hide Details"
msgstr "
أظهر الإعدادات
"
msgstr "
اخفاء البقية
"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
msgid "Send"
...
...
@@ -20620,7 +20611,7 @@ msgstr "اختر ملفًا شخصيًا:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "ال
عنوان ال
سابق"
msgstr "السابق"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
msgid "Cl
&
ose"
...
...
@@ -21434,7 +21425,7 @@ msgstr "نوعية الترميز"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "High quality scaling level"
msgstr "
إعادة أخذ العينات ذو جودة عالي
ة"
msgstr "
مستوى الجود
ة"
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
#, fuzzy
...
...
@@ -24960,7 +24951,7 @@ msgstr "RGB مُرشح الفيديو إستخراج مكّونات"
#: modules/video_filter/freeze.c:77
#, fuzzy
msgid "Freezing interactive video filter"
msgstr "
Deinterlacing المرشح الفيديو
"
msgstr "
game video filter فلتر الفيديو
"
#: modules/video_filter/freeze.c:78
msgid "Freeze"
...
...
@@ -28038,9 +28029,8 @@ msgid "Default caching policy"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
#, fuzzy
msgid "Menus language:"
msgstr "
لغة الصوت
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
msgid "Look and feel"
...
...
@@ -28436,7 +28426,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/avcapture.m:56
#, fuzzy
msgid "AVFoundation video capture module."
msgstr "
لم يستطع VLC فتح وحدة فتح الترميز.
"
msgstr "
وحدة اخراج الصوت
"
#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#, fuzzy
...
...
@@ -28544,7 +28534,7 @@ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
#: modules/codec/svg.c:53
#, fuzzy
msgid "Specify the height to decode the image too"
msgstr "
مجموع ذروة البكسل لذروة العناصر
"
msgstr "
يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام.
"
#: modules/codec/svg.c:55
#, fuzzy
...
...
@@ -28675,7 +28665,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#, fuzzy
msgid "Default: 90sec"
msgstr "المبدئي"
msgstr "ال
دفق ال
مبدئي"
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
#, fuzzy
...
...
@@ -28735,122 +28725,6 @@ msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
msgid "Streaming Output"
msgstr "ناتج التيار"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "اختر خرج الفيديو المفضل واضبطه هنا"
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل وحدات"
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr "هذه اعدادات وحدات الترميز العامة لـ الفيديو / الصوت / الترجمة."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا"
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "لا توجد وحدة فك الترميز المناسبة"
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
#~ msgstr ""
#~ "لا يدعم VLC صيغة الصوت أوالفيديو \"%4.4s\". مع الأسف، لا توجد طريقة تمكنك "
#~ "من إصلاح هذا."
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "art policy ألبوم "
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "تنزيل يدوي فقط"
#~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "عندما تضاف المقطوعة"
#~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg"
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً "
#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
#~ msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
#~ msgstr " النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "القفز على الزمن"
#~ msgid "No CrashLog found"
#~ msgstr "لم يوجد سجل اتهيار"
#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
#~ msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "وحدة الخرج"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "حضّر الملفات تلقائيًا"
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "تحت الفيديو"
#~ msgid "
&
Help..."
#~ msgstr "م
&
ساعدة..."
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
#~ msgid ""
#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
#~ "track on the audio track."
#~ msgstr ""
#~ ".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
#~ msgid ""
#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
#~ "encoding rate."
#~ msgstr ""
#~ ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
#~ "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
#~ msgid ""
#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
#~ msgstr ""
#~ "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d "
#~ "= day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
#~ "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g "
#~ "= genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s "
#~ "= subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate "
#~ "(in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = "
#~ "title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in "
#~ "%), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
#~ "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "أضِف ملف ترجمة"
#~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
#~ "multicast UDP or RTP."
...
...
@@ -32219,6 +32093,122 @@ msgstr "ناتج التيار"
#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
#~ msgstr "ثانية % i :الوقت المتبقي"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "اختر خرج الفيديو المفضل واضبطه هنا"
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل وحدات"
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr "هذه اعدادات وحدات الترميز العامة لـ الفيديو / الصوت / الترجمة."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا"
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "لا توجد وحدة فك الترميز المناسبة"
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
#~ msgstr ""
#~ "لا يدعم VLC صيغة الصوت أوالفيديو \"%4.4s\". مع الأسف، لا توجد طريقة تمكنك "
#~ "من إصلاح هذا."
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "art policy ألبوم "
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "تنزيل يدوي فقط"
#~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "عندما تضاف المقطوعة"
#~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg"
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً "
#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
#~ msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
#~ msgstr " النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "القفز على الزمن"
#~ msgid "No CrashLog found"
#~ msgstr "لم يوجد سجل اتهيار"
#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
#~ msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "وحدة الخرج"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "حضّر الملفات تلقائيًا"
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "تحت الفيديو"
#~ msgid "
&
Help..."
#~ msgstr "م
&
ساعدة..."
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
#~ msgid ""
#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
#~ "track on the audio track."
#~ msgstr ""
#~ ".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
#~ msgid ""
#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
#~ "encoding rate."
#~ msgstr ""
#~ ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
#~ "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
#~ msgid ""
#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
#~ msgstr ""
#~ "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d "
#~ "= day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
#~ "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g "
#~ "= genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s "
#~ "= subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate "
#~ "(in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = "
#~ "title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in "
#~ "%), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
#~ "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "أضِف ملف ترجمة"
#, fuzzy
#~ msgid "Greek, Modern ()"
#~ msgstr "اليونانية، حديثة"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment