Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc
Commits
1fa0d156
Commit
1fa0d156
authored
Jun 10, 2014
by
VideoLAN
Committed by
Christoph Miebach
Jun 10, 2014
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Walloon update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
d854f075
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
196 additions
and
205 deletions
+196
-205
po/wa.po
po/wa.po
+196
-205
No files found.
po/wa.po
View file @
1fa0d156
...
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Sipepieus apontiaedjes"
...
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Sipepieus apontiaedjes"
#: include/vlc_input.h:568
#: include/vlc_input.h:568
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Subtitle track added"
msgid "Subtitle track added"
msgstr "Boket d
es sortite
s"
msgstr "Boket d
o sortite: %
s"
#: include/vlc_interface.h:140
#: include/vlc_interface.h:140
msgid ""
msgid ""
...
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Destinåcion del codec videyo"
...
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Destinåcion del codec videyo"
#: src/input/decoder.c:693
#: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Codec not supported"
msgid "Codec not supported"
msgstr "
Module del rexhowe videyo
"
msgstr "
Pôrt cliyint
"
#: src/input/decoder.c:694
#: src/input/decoder.c:694
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
...
@@ -11127,9 +11127,8 @@ msgid "PNG video encoder"
...
@@ -11127,9 +11127,8 @@ msgid "PNG video encoder"
msgstr "Discôdeu videyo PNG"
msgstr "Discôdeu videyo PNG"
#: modules/codec/qsv.c:56
#: modules/codec/qsv.c:56
#, fuzzy
msgid "Enable software mode"
msgid "Enable software mode"
msgstr "
Mete en alaedje li môde di tapisreye
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:57
#: modules/codec/qsv.c:57
msgid ""
msgid ""
...
@@ -11138,9 +11137,8 @@ msgid ""
...
@@ -11138,9 +11137,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:61
#: modules/codec/qsv.c:61
#, fuzzy
msgid "Codec Profile"
msgid "Codec Profile"
msgstr "
Foirci l' profil
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:63
#: modules/codec/qsv.c:63
msgid ""
msgid ""
...
@@ -11150,9 +11148,8 @@ msgid ""
...
@@ -11150,9 +11148,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:67
#: modules/codec/qsv.c:67
#, fuzzy
msgid "Codec Level"
msgid "Codec Level"
msgstr "
No do codec
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:69
#: modules/codec/qsv.c:69
msgid ""
msgid ""
...
@@ -11173,9 +11170,8 @@ msgid ""
...
@@ -11173,9 +11170,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:79
#: modules/codec/qsv.c:79
#, fuzzy
msgid "Group of Picture Reference Distance"
msgid "Group of Picture Reference Distance"
msgstr "
No del instance do moumint
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:81
#: modules/codec/qsv.c:81
msgid ""
msgid ""
...
@@ -11194,9 +11190,8 @@ msgid ""
...
@@ -11194,9 +11190,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:90
#: modules/codec/qsv.c:90
#, fuzzy
msgid "IDR interval"
msgid "IDR interval"
msgstr "
Disinterlacî
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:92
#: modules/codec/qsv.c:92
msgid ""
msgid ""
...
@@ -11219,9 +11214,8 @@ msgid ""
...
@@ -11219,9 +11214,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:105
#: modules/codec/qsv.c:105
#, fuzzy
msgid "Quantization parameter"
msgid "Quantization parameter"
msgstr "
Facteur di préjhaedje I
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:106
#: modules/codec/qsv.c:106
msgid ""
msgid ""
...
@@ -11261,9 +11255,8 @@ msgid ""
...
@@ -11261,9 +11255,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:122
#: modules/codec/qsv.c:122
#, fuzzy
msgid "Maximum Bitrate"
msgid "Maximum Bitrate"
msgstr "
Macsimom roedeur des bits
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:123
#: modules/codec/qsv.c:123
msgid ""
msgid ""
...
@@ -11295,9 +11288,8 @@ msgid ""
...
@@ -11295,9 +11288,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:139
#: modules/codec/qsv.c:139
#, fuzzy
msgid "Number of slices per frame"
msgid "Number of slices per frame"
msgstr "
Foirci l' nombe di trintches pa cåde
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:140
#: modules/codec/qsv.c:140
msgid ""
msgid ""
...
@@ -11311,9 +11303,8 @@ msgid "Number of reference frames"
...
@@ -11311,9 +11303,8 @@ msgid "Number of reference frames"
msgstr "Nombe di cådes di referince"
msgstr "Nombe di cådes di referince"
#: modules/codec/qsv.c:148
#: modules/codec/qsv.c:148
#, fuzzy
msgid "Number of parallel operations"
msgid "Number of parallel operations"
msgstr "
Nombe d' iteråcions DWT
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:149
#: modules/codec/qsv.c:149
msgid ""
msgid ""
...
@@ -12086,7 +12077,7 @@ msgstr "Discôdeu des sortites USF"
...
@@ -12086,7 +12077,7 @@ msgstr "Discôdeu des sortites USF"
#: modules/codec/substx3g.c:40
#: modules/codec/substx3g.c:40
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles decoder"
msgid "tx3g subtitles decoder"
msgstr "Discôdeu des sortites
teletecse
"
msgstr "Discôdeu des sortites
DVB
"
#: modules/codec/substx3g.c:41
#: modules/codec/substx3g.c:41
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -22070,7 +22061,7 @@ msgstr ""
...
@@ -22070,7 +22061,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:50
#: modules/mux/ogg.c:50
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Index size ratio"
msgid "Index size ratio"
msgstr "
Wårder l' rapoirt lårdjeur/hôteur
"
msgstr "
Fitchî indecse
"
#: modules/mux/ogg.c:52
#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
...
@@ -24770,7 +24761,7 @@ msgstr ""
...
@@ -24770,7 +24761,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/freeze.c:77
#: modules/video_filter/freeze.c:77
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Freezing interactive video filter"
msgid "Freezing interactive video filter"
msgstr "Passete
di disinterlaçmint videyo
"
msgstr "Passete
videyo do djeu d' puzel interactif
"
#: modules/video_filter/freeze.c:78
#: modules/video_filter/freeze.c:78
msgid "Freeze"
msgid "Freeze"
...
@@ -28238,7 +28229,7 @@ msgstr "Egaloyaedje videyo"
...
@@ -28238,7 +28229,7 @@ msgstr "Egaloyaedje videyo"
#: modules/access/avcapture.m:56
#: modules/access/avcapture.m:56
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "AVFoundation video capture module."
msgid "AVFoundation video capture module."
msgstr "
VLC n' saveut nén drovi l' module do discôdeu.
"
msgstr "
Module del rexhowe odio
"
#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -28483,7 +28474,7 @@ msgstr "Direccion del scrijhaedje muroe"
...
@@ -28483,7 +28474,7 @@ msgstr "Direccion del scrijhaedje muroe"
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Default: 90sec"
msgid "Default: 90sec"
msgstr "Prémetou"
msgstr "Prémetou
floû
"
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -28543,186 +28534,6 @@ msgstr "Djouweu d' media VLC - Eterface Waibe"
...
@@ -28543,186 +28534,6 @@ msgstr "Djouweu d' media VLC - Eterface Waibe"
msgid "Streaming Output"
msgid "Streaming Output"
msgstr "Rexhowe do Floû"
msgstr "Rexhowe do Floû"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr ""
#~ "Tchoezixhoz vosse pus voltî eployeye rexhowe videyo eyet apontyîz-'lzi."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ""
#~ "Ces modeules dinèt des fonccions rantoele a totes les ôtes pårts di VLC."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Les ahesseus di dvize polèt esse apontyîs chal."
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Nou module discôdeu ki va"
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
#~ msgstr ""
#~ "VLC ni sopoite nén li cogne odio ou videyo \"%4.4s\". Måluruzint i gn a "
#~ "nole manire po vos a remanthî çouci."
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Politike des potchetes d' albom"
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr "Tchoezi comint les potchetes d' albom seront aberwetêyes."
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Aberwetaedje al mwin seulmint"
#~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "Cwand l' boket enonde l' djouwaedje"
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "Totossu rade ki l' boket est radjouté"
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Tcherdjî l' livreye media"
#~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg"
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "Accès FFmpeg"
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "Passete odio pol coviertixheu di stereyo a mono"
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "Mete en alaedje li côdaedje sins piete"
#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
#~ msgstr "Faze lineyåre rectangulåre"
#~ msgid "Distance between 'P' frames"
#~ msgstr "Distance etur 'P' cådes"
#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
#~ msgstr "Nombe do 'P' cådes po GOP"
#~ msgid "xblen"
#~ msgstr "xblen"
#~ msgid "yblen"
#~ msgstr "yblen"
#~ msgid "cycles per degree"
#~ msgstr "bloukes pa digré"
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "Discôdeu videyo eployant openmash"
#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] eployî l' dressêye"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Aler a"
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Èn nén evoyî"
#~ msgid "VLC crashed previously"
#~ msgstr "VLC a dedja tcheyou e rak"
#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
#~ msgstr "Dji n' a savou trover d' arote d'on tcheyaedje e rak di dvant."
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Drovi l' ridant BDMV"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr ""
#~ "Politike d' aberwetaedje\n"
#~ "des potchetes"
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Module di rexhowe"
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Ewalijheu grafike"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Defini otomaticmint l' wangnaedje del videyo."
#~ msgid "Get more extensions from"
#~ msgstr "Cweri pus d' rawtes viè"
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "A dzo del videyo"
#~ msgid "
&
Help..."
#~ msgstr "
&
Aidance..."
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "Sincronijhî sol boket odio"
#~ msgid "Value of the audio channels levels"
#~ msgstr "Valixhance des liveas des canås odio"
#~ msgid "Alarm"
#~ msgstr "Xhuflet"
#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
#~ msgstr "Foice del louminance e l' espåce (prémetowe 4)"
#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
#~ msgstr "Foice del crômeye e l' espåce (prémetowe 3)"
#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
#~ msgstr "Foice del louminance dins l' tins (prémetowe 6)"
#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
#~ msgstr "Foice del crômeye dins l' tins (prémetowe 4.5)"
#~ msgid ""
#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
#~ msgstr ""
#~ "Tecse del banire a håyner. Cogne des tchinnes k' i n' a: Raloyî å tins: "
#~ "%Y = anêye, %m = moes, %d = djoû, %H = eur, %M = munute, %S = "
#~ "sigonde, ... Raloyî å meta-dnêyes: $a = årtisse, $b = albom, $c = "
#~ "copyright, $d = discrijhaedje, $e = ecôdé pa, $g = djinre, $l = "
#~ "lingaedje, $n = limero d' boket, $p = djouwé asteure, $r = préjhaedje, $s "
#~ "= lingaedje des sortites, $t = tite, $u = url, $A = date, $B = "
#~ "roedeur des bits del odio (e kb/s), $C = tchaptrê,$D = durêye, $F = "
#~ "no en etir avou l' tchmin, $I = tite, $L = tins ki lait, $N = no, $O = "
#~ "lingaedje del odio, $P = eplaeçmint (e %), $R = préjhî, $S = "
#~ "frecwince di sampling del odio (e kHz), $T = tins, $U = eplaideu, $V = "
#~ "volume, $_ = novele roye)"
#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
#~ msgstr "Rexhowe videyo iOS OpenGL ES (i fåt UIView)"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
#~ "results."
#~ msgstr ""
#~ "I manke a vosse Mac l' acceleråcion Quartz Extreme, k' on-z a mezåjhe pol "
#~ "rexhowe videyo. I continouwrè a roter, mins bråmint pus londjinnmint et "
#~ "avou des rizultats motoit nén ratindous."
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Eployî l' fitchî des sortites"
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "Politike d' aberwetaedje des potchetes d' albom:"
#~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "Apontyî l' Livreye di Media"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
#~ "multicast UDP or RTP."
#~ "multicast UDP or RTP."
...
@@ -30245,6 +30056,186 @@ msgstr "Rexhowe do Floû"
...
@@ -30245,6 +30056,186 @@ msgstr "Rexhowe do Floû"
#~ "Eployî les codecs sistinme si c' est disponibe (meyeuse cwålité, mins "
#~ "Eployî les codecs sistinme si c' est disponibe (meyeuse cwålité, mins "
#~ "riskeus)"
#~ "riskeus)"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr ""
#~ "Tchoezixhoz vosse pus voltî eployeye rexhowe videyo eyet apontyîz-'lzi."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ""
#~ "Ces modeules dinèt des fonccions rantoele a totes les ôtes pårts di VLC."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Les ahesseus di dvize polèt esse apontyîs chal."
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Nou module discôdeu ki va"
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
#~ msgstr ""
#~ "VLC ni sopoite nén li cogne odio ou videyo \"%4.4s\". Måluruzint i gn a "
#~ "nole manire po vos a remanthî çouci."
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Politike des potchetes d' albom"
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr "Tchoezi comint les potchetes d' albom seront aberwetêyes."
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Aberwetaedje al mwin seulmint"
#~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "Cwand l' boket enonde l' djouwaedje"
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "Totossu rade ki l' boket est radjouté"
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Tcherdjî l' livreye media"
#~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg"
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "Accès FFmpeg"
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "Passete odio pol coviertixheu di stereyo a mono"
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "Mete en alaedje li côdaedje sins piete"
#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
#~ msgstr "Faze lineyåre rectangulåre"
#~ msgid "Distance between 'P' frames"
#~ msgstr "Distance etur 'P' cådes"
#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
#~ msgstr "Nombe do 'P' cådes po GOP"
#~ msgid "xblen"
#~ msgstr "xblen"
#~ msgid "yblen"
#~ msgstr "yblen"
#~ msgid "cycles per degree"
#~ msgstr "bloukes pa digré"
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "Discôdeu videyo eployant openmash"
#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] eployî l' dressêye"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Aler a"
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Èn nén evoyî"
#~ msgid "VLC crashed previously"
#~ msgstr "VLC a dedja tcheyou e rak"
#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
#~ msgstr "Dji n' a savou trover d' arote d'on tcheyaedje e rak di dvant."
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Drovi l' ridant BDMV"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr ""
#~ "Politike d' aberwetaedje\n"
#~ "des potchetes"
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Module di rexhowe"
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Ewalijheu grafike"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Defini otomaticmint l' wangnaedje del videyo."
#~ msgid "Get more extensions from"
#~ msgstr "Cweri pus d' rawtes viè"
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "A dzo del videyo"
#~ msgid "
&
Help..."
#~ msgstr "
&
Aidance..."
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "Sincronijhî sol boket odio"
#~ msgid "Value of the audio channels levels"
#~ msgstr "Valixhance des liveas des canås odio"
#~ msgid "Alarm"
#~ msgstr "Xhuflet"
#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
#~ msgstr "Foice del louminance e l' espåce (prémetowe 4)"
#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
#~ msgstr "Foice del crômeye e l' espåce (prémetowe 3)"
#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
#~ msgstr "Foice del louminance dins l' tins (prémetowe 6)"
#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
#~ msgstr "Foice del crômeye dins l' tins (prémetowe 4.5)"
#~ msgid ""
#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
#~ msgstr ""
#~ "Tecse del banire a håyner. Cogne des tchinnes k' i n' a: Raloyî å tins: "
#~ "%Y = anêye, %m = moes, %d = djoû, %H = eur, %M = munute, %S = "
#~ "sigonde, ... Raloyî å meta-dnêyes: $a = årtisse, $b = albom, $c = "
#~ "copyright, $d = discrijhaedje, $e = ecôdé pa, $g = djinre, $l = "
#~ "lingaedje, $n = limero d' boket, $p = djouwé asteure, $r = préjhaedje, $s "
#~ "= lingaedje des sortites, $t = tite, $u = url, $A = date, $B = "
#~ "roedeur des bits del odio (e kb/s), $C = tchaptrê,$D = durêye, $F = "
#~ "no en etir avou l' tchmin, $I = tite, $L = tins ki lait, $N = no, $O = "
#~ "lingaedje del odio, $P = eplaeçmint (e %), $R = préjhî, $S = "
#~ "frecwince di sampling del odio (e kHz), $T = tins, $U = eplaideu, $V = "
#~ "volume, $_ = novele roye)"
#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
#~ msgstr "Rexhowe videyo iOS OpenGL ES (i fåt UIView)"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
#~ "results."
#~ msgstr ""
#~ "I manke a vosse Mac l' acceleråcion Quartz Extreme, k' on-z a mezåjhe pol "
#~ "rexhowe videyo. I continouwrè a roter, mins bråmint pus londjinnmint et "
#~ "avou des rizultats motoit nén ratindous."
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Eployî l' fitchî des sortites"
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "Politike d' aberwetaedje des potchetes d' albom:"
#~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "Apontyî l' Livreye di Media"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles/OSD"
#~ msgid "Subtitles/OSD"
#~ msgstr "Sortites / OSD"
#~ msgstr "Sortites / OSD"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment