Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc
Commits
1a67ce03
Commit
1a67ce03
authored
Jul 25, 2003
by
Derk-Jan Hartman
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
* Largely updated nl.po
* Updated it.po
parent
f87d11a1
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
88 additions
and
128 deletions
+88
-128
po/nl.po
po/nl.po
+88
-128
No files found.
po/nl.po
View file @
1a67ce03
...
...
@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
"command
omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run
daar "
"het commando
: \"vlc -I win32\"
\n"
"command
o omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Voer
daar "
"het commando
\"vlc -I win32\" uit.
\n"
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
...
...
@@ -453,19 +453,18 @@ msgstr ""
"synchroon lopen."
#: src/libvlc.h:130
#, fuzzy
msgid "Choose prefered audio output channels mode"
msgstr "Selecteer
de geprefereerde encoder voor audio
"
msgstr "Selecteer
het gewenste aantal kanalen voor audio output
"
#: src/libvlc.h:132
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)"
msgstr ""
"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
"hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
"Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio output, indien "
"dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt "
"dit ondersteunen."
#: src/libvlc.h:136
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
...
...
@@ -1403,7 +1402,7 @@ msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
#: modules/access/pvr/pvr.c:75
msgid "Hauppauge PVR cards input"
msgstr ""
msgstr "
Invoer van Hauppage PVR kaarten
"
#: modules/access/satellite/satellite.c:41
msgid "Satellite default transponder frequency"
...
...
@@ -1510,9 +1509,8 @@ msgid "UDP stream ouput"
msgstr "UDP stream uitvoer"
#: modules/access_output/udp.c:81
#, fuzzy
msgid "udp stream output"
msgstr "
Voer uit naar stream
"
msgstr "
udp stream uitvoer
"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
msgid "Characteristic dimension"
...
...
@@ -1895,7 +1893,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
msgid "Truncated stream"
msgstr "
Dupliceer stream
"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
...
...
@@ -2077,24 +2075,20 @@ msgid "Pseudo Raw Video decoder"
msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:49
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "ondertiteling decoder"
msgstr "
DVD
ondertiteling decoder"
#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:68
#, fuzzy
msgid "subtitle text encoding"
msgstr "
ondertiteling decoder
"
msgstr "
tekstcodering van de ondertiteling
"
#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:69
#, fuzzy
msgid "change the encoding used in text subtitles"
msgstr "Wijzig de
huidige ondertiteling
"
msgstr "Wijzig de
tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt
"
#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:72
#, fuzzy
msgid "file subtitles decoder"
msgstr "ondertiteling decoder"
msgstr "ondertiteling
sbestanden
decoder"
#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
...
...
@@ -2122,14 +2116,12 @@ msgid "Xvid video decoder"
msgstr "Xvid video decoder"
#: modules/control/corba/corba.c:614
#, fuzzy
msgid "Corba control"
msgstr "Bediening"
msgstr "
Corba
Bediening"
#: modules/control/corba/corba.c:615
#, fuzzy
msgid "corba control module"
msgstr "
Theora decodeer
module"
msgstr "
Corba bedienings
module"
#: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:132
msgid "Motion threshold"
...
...
@@ -2158,19 +2150,16 @@ msgid "mouse gestures control interface"
msgstr "bediening met muisgebaren"
#: modules/control/http.c:131
#, fuzzy
msgid "Host address"
msgstr "Adres"
msgstr "Adres
Server
"
#: modules/control/http.c:133
#, fuzzy
msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
msgstr "Het IP adres
waarop de http
interface zal draaien"
msgstr "Het IP adres
en de poort waarop de HTTP
interface zal draaien"
#: modules/control/http.c:134 modules/control/http.c:135
#, fuzzy
msgid "Source directory"
msgstr "
Aspect ratio bron
"
msgstr "
Bronmap
"
#: modules/control/http.c:138
msgid "HTTP remote control interface"
...
...
@@ -2181,40 +2170,41 @@ msgid "HTTP remote control"
msgstr "HTTP besturingsinterface"
#: modules/control/joystick.c:134
#, fuzzy
msgid "the amount of joystick movement required for a movement to berecorded"
msgstr ""
"De hoeveelheid beweging die de
muis moet maken voordat een muis gebaar
wordt "
"De hoeveelheid beweging die de
joystick moet maken voordat beweging
wordt "
"geregistreerd."
#: modules/control/joystick.c:137
msgid "Joystick device"
msgstr ""
msgstr "
Joystick apparaat
"
#: modules/control/joystick.c:139
msgid ""
"the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
"number of the joystick"
msgstr ""
"Het apparaat van de joystick (meestal /dev/jsX of /dev/inpu/jsX, waarbij X "
"het nummer van de joystick is"
#: modules/control/joystick.c:142
#, fuzzy
msgid "Repeat time"
msgstr "
Selecteer Bestan
d"
msgstr "
Repeteertij
d"
#: modules/control/joystick.c:144
msgid ""
"the time waited before the action is repeated if it is still trigeredin "
"miscroseconds"
msgstr ""
msgstr "De hoeveelheid microseconden dat wordt gewacht voordat the actie "
"wordt herhaald"
#: modules/control/joystick.c:147
msgid "Wait before repeat time"
msgstr ""
msgstr "
Repeteervertraging
"
#: modules/control/joystick.c:149
msgid " the time waited before the repeat starts, in microseconds"
msgstr ""
msgstr "
De vertraging voordat de herhaling start in microseconden
"
#: modules/control/joystick.c:151
msgid "Max seek interval"
...
...
@@ -2224,16 +2214,15 @@ msgstr ""
msgid ""
" the number of seconds that will be seeked if the axis is pushed at its "
"maximum"
msgstr ""
msgstr "
het aantal seconden
"
#: modules/control/joystick.c:157
msgid "Joystick"
msgstr ""
msgstr "
Joystick
"
#: modules/control/joystick.c:168
#, fuzzy
msgid "joystick control interface"
msgstr "afstandsbediening interface"
msgstr "
joystick
afstandsbediening interface"
#: modules/control/lirc/lirc.c:64
msgid "infrared remote control interface"
...
...
@@ -2454,18 +2443,17 @@ msgid "Flags"
msgstr "Opties"
#: modules/demux/avi/avi.c:1170
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream"
msgstr "Stream
%d
"
#: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220
msgid "FOURCC"
msgstr ""
msgstr "
FOURCC
"
#: modules/demux/avi/avi.c:1187
#, fuzzy
msgid "Audio Bitrate"
msgstr "Audio
spoor
"
msgstr "Audio
Bitrate
"
#: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:631
#: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
...
...
@@ -2497,18 +2485,16 @@ msgid "playlist metademux"
msgstr "afspeellijst metademux"
#: modules/demux/mkv.cpp:94
#, fuzzy
msgid "mkv-demuxer"
msgstr "
avi
-demuxer"
msgstr "
mkv
-demuxer"
#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr ""
msgstr "
Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd
"
#: modules/demux/mkv.cpp:99
#, fuzzy
msgid "mka/mkv stream demuxer"
msgstr "
AAC
stream demuxer"
msgstr "
mka/mkv
stream demuxer"
#: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
...
...
@@ -2517,22 +2503,19 @@ msgstr "Duur"
#: modules/demux/mkv.cpp:2398
msgid "Date UTC"
msgstr ""
msgstr "
UTC datum
"
#: modules/demux/mkv.cpp:2402
#, fuzzy
msgid "Segment Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
msgstr "Bestandsnaam
van segment
"
#: modules/demux/mkv.cpp:2406
#, fuzzy
msgid "Muxing Application"
msgstr "
Over dit programma
"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:2410
#, fuzzy
msgid "Writing Application"
msgstr "
Begin positie
"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
#: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
...
...
@@ -2541,34 +2524,28 @@ msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: modules/demux/mkv.cpp:2427
#, fuzzy
msgid "Codec Name"
msgstr "Naam codec"
#: modules/demux/mkv.cpp:2431
#, fuzzy
msgid "Codec Setting"
msgstr "
&Instellingen
"
msgstr "
Instelling Codec
"
#: modules/demux/mkv.cpp:2435
#, fuzzy
msgid "Codec Info"
msgstr "
Naam codec
"
msgstr "
Codec Info
"
#: modules/demux/mkv.cpp:2439
#, fuzzy
msgid "Codec Download"
msgstr "
Naam codec
"
msgstr "
Codec Download
"
#: modules/demux/mkv.cpp:2469
#, fuzzy
msgid "Display Resolution"
msgstr "Resolutie"
msgstr "
Weergave
Resolutie"
#: modules/demux/mkv.cpp:2473
#, fuzzy
msgid "Frame Per Second"
msgstr "Beelden per
s
econde"
msgstr "Beelden per
S
econde"
#: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
...
...
@@ -3368,7 +3345,6 @@ msgid "MRL :"
msgstr "MRL :"
#: modules/gui/familiar/interface.c:394
#, fuzzy
msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
...
...
@@ -3438,7 +3414,7 @@ msgstr " Verwijder "
#: modules/gui/familiar/interface.c:626 modules/gui/pda/interface.c:628
msgid "Automatically play file"
msgstr "Speel bestand automatisch af
.
"
msgstr "Speel bestand automatisch af"
#: modules/gui/familiar/interface.c:643 modules/gui/pda/interface.c:645
msgid " Save "
...
...
@@ -4649,9 +4625,8 @@ msgstr "MPEG PS"
#: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:307
#: modules/gui/macosx/output.m:360
#, fuzzy
msgid "MPEG1"
msgstr "MPEG
TS
"
msgstr "MPEG
1
"
#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:304
#: modules/gui/macosx/output.m:364
...
...
@@ -4669,13 +4644,12 @@ msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Bitrate (kb/s)"
#: modules/gui/macosx/output.m:174 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Overige"
msgstr "Overige
Opties
"
#: modules/gui/macosx/output.m:175
msgid "Announce streams via SAP Channel:"
msgstr ""
msgstr "
Streams via SAP kanaal verkondingen:
"
#: modules/gui/macosx/output.m:306 modules/gui/macosx/output.m:366
msgid "mp4"
...
...
@@ -4690,9 +4664,8 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:170
#, fuzzy
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
msgstr "
Reset
Voorkeuren"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
msgid ""
...
...
@@ -4705,7 +4678,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs.m:198
msgid "Select file or directory"
msgstr ""
msgstr "
Selecteer bestand of map
"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
msgid "Default"
...
...
@@ -4716,14 +4689,12 @@ msgid "ncurses interface"
msgstr "ncurses interface"
#: modules/gui/pda/interface.c:396
#, fuzzy
msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
#: modules/gui/pda/pda.c:72
#, fuzzy
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "
Familiar Linux Gtk
+ interface"
msgstr "
PDA Linux Gtk2
+ interface"
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
msgid "QNX RTOS video and audio output"
...
...
@@ -4806,28 +4777,24 @@ msgid "About this program"
msgstr "Over dit programma"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Simple &Open ..."
msgstr "&Open Bestand..."
msgstr "
Simpel
&Open Bestand..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Open &File..."
msgstr "Open
b
estand..."
msgstr "Open
&B
estand..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Open &Disk..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "&Netwerk Stream..."
msgstr "
Open
&Netwerk Stream..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Open &Satellite Stream..."
msgstr "&Sateliet Stream..."
msgstr "
Open
&Sateliet Stream..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
msgid "&Eject Disc"
...
...
@@ -4842,7 +4809,6 @@ msgid "&Playlist..."
msgstr "&Speellijst..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
#, fuzzy
msgid "&Messages..."
msgstr "Berichten..."
...
...
@@ -4986,9 +4952,8 @@ msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "
&Bewaar Afspeellijst
..."
msgstr "
Bewaar Als
..."
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
msgid "Verbose"
...
...
@@ -4996,7 +4961,7 @@ msgstr "Detail"
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
msgid "Save Messages As a file..."
msgstr ""
msgstr "
Bewaar berichten als een bestand...
"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
msgid ""
...
...
@@ -5040,9 +5005,8 @@ msgid "Save file"
msgstr "Bewaar bestand"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
#, fuzzy
msgid "&Simple Add..."
msgstr "&
Bestand
..."
msgstr "&
Simpel Voeg Toe
..."
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
msgid "&Add MRL..."
...
...
@@ -5129,12 +5093,11 @@ msgstr "Bestandsnaam"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
msgid "SAP Announce"
msgstr ""
msgstr "
SAP Aankondigingen
"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Channel Name "
msgstr "
Kanaal server
"
msgstr "
Naam Kanaal
"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:569
msgid "Transcoding options"
...
...
@@ -5175,9 +5138,8 @@ msgid "wxWindows interface module"
msgstr "wxWindows interface module"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
#, fuzzy
msgid "wxWindows dialogs provider"
msgstr "wxWindows
interface module
"
msgstr "wxWindows
dialoog voorziening
"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "Dummy image chroma format"
...
...
@@ -5212,7 +5174,7 @@ msgstr "dummy interface functie"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
msgid "dummy access function"
msgstr "dummy toegan
s
functie"
msgstr "dummy toegan
gs
functie"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
msgid "dummy demux function"
...
...
@@ -5231,9 +5193,8 @@ msgid "dummy video output function"
msgstr "dummy video output functie"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
#, fuzzy
msgid "dummy font renderer function"
msgstr "dummy
interface
functie"
msgstr "dummy
font renderer
functie"
#: modules/misc/dummy/interface.c:52
msgid "Using the dummy interface plugin..."
...
...
@@ -5257,13 +5218,12 @@ msgstr ""
"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
#: modules/misc/freetype.c:71
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "Lettertype"
msgstr "Lettertype
n
"
#: modules/misc/freetype.c:74
msgid "freetype2 font renderer"
msgstr ""
msgstr "
freetype2 lettertype renderer
"
#: modules/misc/gtk_main.c:60
msgid "Gtk+ GUI helper"
...
...
@@ -5344,31 +5304,31 @@ msgstr "Qt Embedded GUI helper"
#: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
msgid "SAP multicast address"
msgstr ""
msgstr "
SAP multicast adres
"
#: modules/misc/sap.c:146
msgid "No IPv4-SAP listening"
msgstr ""
msgstr "
Luister niet naar IPv4 SAP
"
#: modules/misc/sap.c:147
msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
msgstr ""
msgstr "
Selecteer dit als u niet naar IPv4 SAP verkondigen wilt luisteren
"
#: modules/misc/sap.c:148
msgid "IPv6-SAP listening"
msgstr ""
msgstr "
Luister naar IPv6 SAP
"
#: modules/misc/sap.c:149
msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
msgstr ""
msgstr "
Selecteer dit als u wilt luisteren naar IPv6 SAP verkondigen
"
#: modules/misc/sap.c:150
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr ""
msgstr "
IPv6 SAP bereik
"
#: modules/misc/sap.c:151
msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
msgstr ""
msgstr "
Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)
"
#: modules/misc/sap.c:154
msgid "SAP"
...
...
@@ -5443,9 +5403,8 @@ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "MPEG I/II video packetizer"
#: modules/packetizer/vorbis.c:89
#, fuzzy
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "
A/52
audio packetizer"
msgstr "
Vorbis
audio packetizer"
#: modules/stream_out/display.c:50
msgid "Display stream"
...
...
@@ -5619,42 +5578,41 @@ msgid "invert video filter"
msgstr "inverteer video filter"
#: modules/video_filter/logo.c:58
#, fuzzy
msgid "Logo File"
msgstr "Bestand"
msgstr "
Logo
Bestand"
#: modules/video_filter/logo.c:59
msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
msgstr ""
msgstr "
Dit moet een PNG in 8 bits RGBA waarden zijn (voorlopig)
"
#: modules/video_filter/logo.c:60
msgid "x postion of the logo"
msgstr ""
msgstr "
x positie van het logo
"
#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
msgstr ""
msgstr "
Je kunt het logo verplaatsen door het te slepen
"
#: modules/video_filter/logo.c:62
msgid "y position of the logo"
msgstr ""
msgstr "
y positie van het logo
"
#: modules/video_filter/logo.c:64
msgid "transparency of the logo"
msgstr ""
msgstr "
transparantie van het logo
"
#: modules/video_filter/logo.c:65
msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
msgstr ""
msgstr "Je kunt het veranderen door met de middelste muisknop te klikken "
"en naar rechts of links te slepen"
#: modules/video_filter/logo.c:68
msgid "logo"
msgstr ""
msgstr "
logo
"
#: modules/video_filter/logo.c:73
#, fuzzy
msgid "logo video filter"
msgstr "
kloon beeld van de
video filter"
msgstr "
logo
video filter"
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor"
...
...
@@ -5883,13 +5841,15 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
msgstr ""
msgstr "
Kies het scherm voor de volledig scherm modus
"
#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
"Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. Bijvoorbeeld: "
"0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
#: modules/video_output/x11/x11.c:67
msgid "X11"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment