Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc
Commits
15fcd470
Commit
15fcd470
authored
Apr 14, 2010
by
Vincenzo Reale
Committed by
Christophe Mutricy
Apr 14, 2010
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Italian update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@videolan.org
>
parent
d355dc9c
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
437 additions
and
592 deletions
+437
-592
po/it.po
po/it.po
+437
-592
No files found.
po/it.po
View file @
15fcd470
# translation of it.po to Italian
# Italian translation for vlc.
# Copyright (C) 2002-20
09
the VideoLAN team
<videolan
@
videolan
.
org
>
# Copyright (C) 2002-20
10
the VideoLAN team
<videolan
@
videolan
.
org
>
# $Id$
#
# Bruno Vella 2002-2003
# Carlo Calabrò 2003-2004
#
# Vincenzo Reale
<smart2128
@
baslug
.
org
>
, 2006, 2008-20
09
.
# Vincenzo Reale
<smart2128
@
baslug
.
org
>
, 2006, 2008-20
10
.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-1
2 23:59
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 20
09-07-03 12:24
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-1
3 23:30
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 20
10-04-13 13:01
+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale
<smart2128
@
baslug
.
org
>
\n"
"Language-Team: Italian
<kde-i18n-it
@
lists
.
kde
.
org
>
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -236,9 +236,8 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati all'audio."
#: include/vlc_config_cat.h:117
#, fuzzy
msgid "Subtitles codecs"
msgstr "Codificator
e
sottotitoli"
msgstr "Codificator
i di
sottotitoli"
#: include/vlc_config_cat.h:118
#, fuzzy
...
...
@@ -523,9 +522,8 @@ msgid "Select Directory"
msgstr "Seleziona cartella"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleziona
File
"
msgstr "Seleziona
cartella
"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media
&
Information"
...
...
@@ -559,9 +557,9 @@ msgstr "Inform&azioni"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:20
06
#: modules/gui/macosx/intf.m:20
07 modules/gui/macosx/intf.m:2008
#: modules/gui/macosx/intf.m:20
09
modules/gui/macosx/playlist.m:464
#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:20
12
#: modules/gui/macosx/intf.m:20
13 modules/gui/macosx/intf.m:2014
#: modules/gui/macosx/intf.m:20
15
modules/gui/macosx/playlist.m:464
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
msgid "Play"
...
...
@@ -572,9 +570,8 @@ msgid "Fetch Information"
msgstr "Scarica informazioni"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
msgstr "
Selezionato
"
msgstr "
Rimuovi selezionati
"
#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Information..."
...
...
@@ -585,23 +582,20 @@ msgid "Sort"
msgstr "Ordina"
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Create Directory..."
msgstr "
Apri
cartella..."
msgstr "
Crea
cartella..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Create Folder..."
msgstr "
Apri
cartella..."
msgstr "
Crea
cartella..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
#, fuzzy
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "
Apri cartella
..."
msgstr "
Mostra cartella di destinazione
..."
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr ""
msgstr "
Mostra cartella di destinazione...
"
#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
...
...
@@ -624,7 +618,6 @@ msgid "Repeat One"
msgstr "Ripeti un elemento"
#: include/vlc_intf_strings.h:82
#, fuzzy
msgid "No Repeat"
msgstr "Nessuna ripetizione"
...
...
@@ -644,29 +637,24 @@ msgid "Add to Playlist"
msgstr "Aggiungi alla scaletta"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
#, fuzzy
msgid "Add to Media Library"
msgstr "Aggiungi alla raccolta multimediale"
#: include/vlc_intf_strings.h:90
#, fuzzy
msgid "Add File..."
msgstr "Aggiungi file..."
#: include/vlc_intf_strings.h:91
#, fuzzy
msgid "Advanced Open..."
msgstr "Opzioni d'
&
apertura avanzate..."
msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..."
#: include/vlc_intf_strings.h:92
#, fuzzy
msgid "Add Directory..."
msgstr "Aggiungi
&
cartella..."
msgstr "Aggiungi cartella..."
#: include/vlc_intf_strings.h:93
#, fuzzy
msgid "Add Folder..."
msgstr "Aggiungi
file
..."
msgstr "Aggiungi
cartella
..."
#: include/vlc_intf_strings.h:95
msgid "Save Playlist to
&
File..."
...
...
@@ -677,7 +665,7 @@ msgid "Open Play&list..."
msgstr "Apri sca
&
letta..."
#: include/vlc_intf_strings.h:98
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:118
5
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:118
7
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
...
...
@@ -945,14 +933,12 @@ msgid "Bookmark %i"
msgstr "Segnalibro %i"
#: src/input/decoder.c:270
#, fuzzy
msgid "packetizer"
msgstr "Generator
i
di pacchetti"
msgstr "Generator
e
di pacchetti"
#: src/input/decoder.c:270
#, fuzzy
msgid "decoder"
msgstr "
Decodificatori
"
msgstr "
decodificatore
"
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
...
...
@@ -1170,7 +1156,6 @@ msgid "Setting"
msgstr "Impostazione"
#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr "URL"
...
...
@@ -1408,14 +1393,14 @@ msgstr ""
"elencare i moduli disponibili."
#: src/libvlc.c:1909
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC versione %s\n"
msgstr "VLC versione %s
(%s)
\n"
#: src/libvlc.c:1911
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Compilato da %s
@%s.%s
\n"
msgstr "Compilato da %s
su %s (%s)
\n"
#: src/libvlc.c:1913
#, c-format
...
...
@@ -2515,7 +2500,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:61
2
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:61
4
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
msgid "Default"
...
...
@@ -2710,9 +2695,8 @@ msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:749
#, fuzzy
msgid "Playback speed"
msgstr "
R
iproduzione"
msgstr "
Velocità di r
iproduzione"
#: src/libvlc-module.c:751
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
...
...
@@ -3337,9 +3321,8 @@ msgstr ""
"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
#: src/libvlc-module.c:1049
#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE3 support"
msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
msgstr "Abilita supporto CPU SSE
3
"
#: src/libvlc-module.c:1051
#, fuzzy
...
...
@@ -3350,9 +3333,8 @@ msgstr ""
"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
#: src/libvlc-module.c:1054
#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSSE3 support"
msgstr "Abilita supporto CPU SS
E
"
msgstr "Abilita supporto CPU SS
SE3
"
#: src/libvlc-module.c:1056
#, fuzzy
...
...
@@ -3363,9 +3345,8 @@ msgstr ""
"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
#: src/libvlc-module.c:1059
#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
msgstr "Abilita supporto CPU SSE
4.1
"
#: src/libvlc-module.c:1061
#, fuzzy
...
...
@@ -3376,9 +3357,8 @@ msgstr ""
"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
#: src/libvlc-module.c:1064
#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
msgstr "Abilita supporto CPU SSE
4.
2"
#: src/libvlc-module.c:1066
#, fuzzy
...
...
@@ -3759,9 +3739,8 @@ msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Esci se non ci sono altri elementi nella scaletta."
#: src/libvlc-module.c:1251
#, fuzzy
msgid "Play and pause"
msgstr "
Play e stop
"
msgstr "
Riproduzione e pausa
"
#: src/libvlc-module.c:1253
#, fuzzy
...
...
@@ -4754,19 +4733,19 @@ msgid "main program"
msgstr "programma principale"
#: src/misc/update.c:487
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GB"
msgstr "%.1f G
i
B"
#: src/misc/update.c:489
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MB"
msgstr "%.1f M
i
B"
#: src/misc/update.c:491
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f
G
B"
msgstr "%.1f
Ki
B"
#: src/misc/update.c:493
#, c-format
...
...
@@ -4805,19 +4784,19 @@ msgstr "Scaricamento in corso..."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:142
0
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:142
2
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/misc/update.c:624
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
msgstr ""
"%s\n"
"Scaricamento in corso... %s/%s %.1f%% completato"
"Scaricamento in corso... %s/%s
-
%.1f%% completato"
#: src/misc/update.c:641
#, c-format
...
...
@@ -4871,9 +4850,8 @@ msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "Il file scaricato \"%s\" era danneggiato. Perciò, è stato eliminato."
#: src/misc/update.c:734
#, fuzzy
msgid "Update VLC media player"
msgstr "
L
ettore multimediale VLC"
msgstr "
Aggiorna l
ettore multimediale VLC"
#: src/misc/update.c:735
msgid ""
...
...
@@ -4882,9 +4860,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/misc/update.c:736
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "
Commerciale
"
msgstr "
Installa
"
#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
...
...
@@ -4947,7 +4924,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:
60
#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:
59
#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
...
...
@@ -5854,9 +5831,8 @@ msgid "%.1f MHz (%d services)"
msgstr "%.1f MHz (%d servizi)"
#: modules/access/dvb/scan.c:327
#, fuzzy
msgid "Scanning DVB"
msgstr "Scansione DVB
-T
"
msgstr "Scansione DVB"
#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
msgid "DVD angle"
...
...
@@ -6055,8 +6031,8 @@ msgstr ""
"durante la riproduzione.\n"
"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n"
#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:40
2
#: modules/codec/x264.c:40
7
#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:40
3
#: modules/codec/x264.c:40
8
msgid "none"
msgstr "no"
...
...
@@ -6071,7 +6047,7 @@ msgstr "espanse"
#: modules/access/fs.c:52
#, fuzzy
msgid "Ignored extensions"
msgstr "
Estensioni ignorate
"
msgstr "
Ricarica estensioni
"
#: modules/access/fs.c:54
msgid ""
...
...
@@ -6096,9 +6072,8 @@ msgid "File"
msgstr "File"
#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "
File/
Cartella"
msgstr "Cartella"
#: modules/access/fs.c:79
#, fuzzy
...
...
@@ -6256,7 +6231,7 @@ msgstr "Numero massimo di connessioni"
#: modules/access/http.c:105
msgid "Limit the number of redirection to follow."
msgstr ""
msgstr "
Limita il numero di redirezioni da seguire.
"
#: modules/access/http.c:107
msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
...
...
@@ -6307,9 +6282,8 @@ msgid "Set the group of the elementary stream"
msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari"
#: modules/access/imem.c:62
#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "Categoria
(CDDB)
"
msgstr "Categoria"
#: modules/access/imem.c:64
#, fuzzy
...
...
@@ -6321,9 +6295,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: modules/access/imem.c:69
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Dat
a
"
msgstr "Dat
i
"
#: modules/access/imem.c:74
#, fuzzy
...
...
@@ -6408,9 +6381,8 @@ msgid "Data for the get and release functions"
msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare."
#: modules/access/imem.c:110
#, fuzzy
msgid "Get function"
msgstr "
Blocca
funzione"
msgstr "
Ottieni
funzione"
#: modules/access/imem.c:112
#, fuzzy
...
...
@@ -6432,36 +6404,36 @@ msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare."
msgid "Memory input"
msgstr "Ingresso assente"
#: modules/access/jack.c:6
2
#: modules/access/jack.c:6
1
msgid ""
"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:6
4
#: modules/access/jack.c:6
3
#, fuzzy
msgid "Pace"
msgstr "Dance"
#: modules/access/jack.c:6
6
#: modules/access/jack.c:6
5
#, fuzzy
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
#: modules/access/jack.c:6
7
#: modules/access/jack.c:6
6
msgid "Auto Connection"
msgstr "Connessione automatica"
#: modules/access/jack.c:6
9
#: modules/access/jack.c:6
8
#, fuzzy
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr "Riproduci file automaticamente"
#: modules/access/jack.c:7
2
#: modules/access/jack.c:7
1
msgid "JACK audio input"
msgstr "Ingresso audio JACK"
#: modules/access/jack.c:7
4
#: modules/access/jack.c:7
3
msgid "JACK Input"
msgstr "Ingresso JACK"
...
...
@@ -6778,85 +6750,85 @@ msgstr "Ingresso RMTP"
msgid "RTMP"
msgstr "RTMP"
#: modules/access/rtp/rtp.c:4
4
#: modules/access/rtp/rtp.c:4
2
#, fuzzy
msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
msgstr "Filtri"
#: modules/access/rtp/rtp.c:4
6
#: modules/access/rtp/rtp.c:4
4
msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:4
8
#: modules/access/rtp/rtp.c:4
6
msgid "RTCP (local) port"
msgstr "Porta RTCP (locale)"
#: modules/access/rtp/rtp.c:
50
#: modules/access/rtp/rtp.c:
48
msgid ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:5
3
modules/stream_out/rtp.c:142
#: modules/access/rtp/rtp.c:5
1
modules/stream_out/rtp.c:142
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr "Chiave SRTP (esadecimale)"
#: modules/access/rtp/rtp.c:5
5
#: modules/access/rtp/rtp.c:5
3
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:5
8
modules/stream_out/rtp.c:147
#: modules/access/rtp/rtp.c:5
6
modules/stream_out/rtp.c:147
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:
60
modules/stream_out/rtp.c:149
#: modules/access/rtp/rtp.c:
58
modules/stream_out/rtp.c:149
msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:6
2
#: modules/access/rtp/rtp.c:6
0
msgid "Maximum RTP sources"
msgstr "Num. massimo sorgenti RTP"
#: modules/access/rtp/rtp.c:6
4
#: modules/access/rtp/rtp.c:6
2
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:6
6
#: modules/access/rtp/rtp.c:6
4
#, fuzzy
msgid "RTP source timeout (sec)"
msgstr "Timeout SAP (secondi)"
#: modules/access/rtp/rtp.c:6
8
#: modules/access/rtp/rtp.c:6
6
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:
70
#: modules/access/rtp/rtp.c:
68
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:7
2
#: modules/access/rtp/rtp.c:7
0
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:7
5
#: modules/access/rtp/rtp.c:7
3
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:7
7
#: modules/access/rtp/rtp.c:7
5
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:8
7
modules/stream_out/rtp.c:170
#: modules/access/rtp/rtp.c:8
5
modules/stream_out/rtp.c:170
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
#: modules/access/rtp/rtp.c:8
8
#: modules/access/rtp/rtp.c:8
6
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr "Ingresso Real-Time Protocol (RTP)"
...
...
@@ -7021,19 +6993,16 @@ msgstr ""
"espresso in millisecondi."
#: modules/access/sftp.c:54
#, fuzzy
msgid "SFTP user name"
msgstr "Nome utente FTP"
msgstr "Nome utente
S
FTP"
#: modules/access/sftp.c:56
#, fuzzy
msgid "SFTP password"
msgstr "Password FTP"
msgstr "Password
S
FTP"
#: modules/access/sftp.c:58
#, fuzzy
msgid "SFTP port"
msgstr "Porta
UD
P"
msgstr "Porta
SFT
P"
#: modules/access/sftp.c:59
#, fuzzy
...
...
@@ -7050,14 +7019,12 @@ msgid "Size of the request for reading access"
msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:65
#, fuzzy
msgid "SFTP input"
msgstr "Ingresso FTP"
msgstr "Ingresso
S
FTP"
#: modules/access/sftp.c:137
#, fuzzy
msgid "SFTP authentification"
msgstr "Autenticazione
HT
TP"
msgstr "Autenticazione
SF
TP"
#: modules/access/sftp.c:138
#, fuzzy, c-format
...
...
@@ -7089,7 +7056,7 @@ msgstr "Dominio/Gruppo di lavoro da utilizzare per la connessione."
#: modules/access/smb.c:75
msgid "Samba (Windows network shares) input"
msgstr ""
msgstr "
Ingresso Samba (condivisioni di rete Windows)
"
#: modules/access/smb.c:78
msgid "SMB input"
...
...
@@ -7561,7 +7528,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:244
msgid "AUTO"
msgstr ""
msgstr "
AUTO
"
#: modules/access/v4l2.c:244
msgid "READ"
...
...
@@ -8065,9 +8032,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
#, fuzzy
msgid "TCP port to use (default 12345)"
msgstr "
Bitrate da utilizzare (-1 predefinito).
"
msgstr "
Porta TCP da utilizzare (predefinito 12345)
"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
msgid ""
...
...
@@ -8127,7 +8093,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
msgid "Time between two ala
mr
messages in ms (default 2000)"
msgid "Time between two ala
rm
messages in ms (default 2000)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
...
...
@@ -8937,7 +8903,7 @@ msgstr "5.1"
#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
#: modules/gui/macosx/intf.m:19
86
modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
#: modules/gui/macosx/intf.m:19
92
modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
...
...
@@ -9322,7 +9288,7 @@ msgstr ""
"Fattore di quantizzazione per i fotogrammi I, rispetto ai fotogrammi P (per "
"esempio, 1.0 => stessa scala per i fotogrammi I e P)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:33
6
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:33
4
#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "Riduzione del rumore"
...
...
@@ -10494,9 +10460,8 @@ msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "Decodificatore sottotitoli DVD"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles"
msgstr "Sottotitoli DV
B
"
msgstr "Sottotitoli DV
D
"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
msgid "DVD subtitles packetizer"
...
...
@@ -10571,9 +10536,8 @@ msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
#, fuzzy
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Greco (Windows-125
6
)"
msgstr "Greco (Windows-125
3
)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
...
...
@@ -10636,9 +10600,8 @@ msgid "Japanese (Shift JIS)"
msgstr "Giapponese (Shift JIS)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
#, fuzzy
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
msgstr "Coreano
Unix (EUC-KR
)"
msgstr "Coreano
(EUC-KR/CP949
)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
...
...
@@ -10714,7 +10677,7 @@ msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
msgstr ""
msgstr "
CP1252
"
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
msgid "USFSubs"
...
...
@@ -11041,9 +11004,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:135
#, fuzzy
msgid "H.264 profile"
msgstr "
Livel
lo H.264"
msgstr "
Profi
lo H.264"
#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
...
...
@@ -11382,7 +11344,7 @@ msgstr ""
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:29
4
#: modules/codec/x264.c:29
2
#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
...
...
@@ -11393,55 +11355,55 @@ msgstr ""
"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 7."
#: modules/codec/x264.c:29
8
#: modules/codec/x264.c:29
6
#, fuzzy
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B"
#: modules/codec/x264.c:29
9
#: modules/codec/x264.c:29
7
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:30
2
#: modules/codec/x264.c:30
0
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:30
3
#: modules/codec/x264.c:30
1
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:30
7
#: modules/codec/x264.c:30
5
#, fuzzy
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Abilita predizione di movimento"
#: modules/codec/x264.c:30
8
#: modules/codec/x264.c:30
6
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:3
11
#: modules/codec/x264.c:3
09
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:31
2
#: modules/codec/x264.c:31
0
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:31
4
#: modules/codec/x264.c:31
2
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:31
6
#: modules/codec/x264.c:31
4
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:31
8
#: modules/codec/x264.c:31
6
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Quantizzazione trellis RD"
#: modules/codec/x264.c:31
9
#: modules/codec/x264.c:31
7
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
...
...
@@ -11450,200 +11412,205 @@ msgid ""
"This requires CABAC."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:32
5
#: modules/codec/x264.c:32
3
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:32
6
#: modules/codec/x264.c:32
4
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:32
8
#: modules/codec/x264.c:32
6
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:32
9
#: modules/codec/x264.c:32
7
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:33
2
#: modules/codec/x264.c:33
0
#, fuzzy
msgid "Use Psy-optimizations"
msgstr "Ottimizzazioni CPU"
#: modules/codec/x264.c:33
3
#: modules/codec/x264.c:33
1
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:33
7
#: modules/codec/x264.c:33
5
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:3
40
#: modules/codec/x264.c:3
38
#, fuzzy
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Fattore di quantizzazione I"
#: modules/codec/x264.c:3
41
#: modules/codec/x264.c:3
39
#, fuzzy
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "Fattore di quantizzazione I"
#: modules/codec/x264.c:34
4
#: modules/codec/x264.c:34
2
#, fuzzy
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "Fattore di quantizzazione I"
#: modules/codec/x264.c:34
5
#: modules/codec/x264.c:34
3
#, fuzzy
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "Fattore di quantizzazione I"
#: modules/codec/x264.c:3
50
#: modules/codec/x264.c:3
48
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:3
51
#: modules/codec/x264.c:3
49
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:35
4
#: modules/codec/x264.c:35
2
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Ottimizzazioni CPU"
#: modules/codec/x264.c:35
5
#: modules/codec/x264.c:35
3
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Usa ottimizzazioni assembler della CPU."
#: modules/codec/x264.c:35
7
#: modules/codec/x264.c:35
5
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:35
8
#: modules/codec/x264.c:35
6
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:3
60
#: modules/codec/x264.c:3
58
msgid "PSNR computation"
msgstr "Calcolo PSNR"
#: modules/codec/x264.c:3
61
#: modules/codec/x264.c:3
59
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:36
4
#: modules/codec/x264.c:36
2
msgid "SSIM computation"
msgstr "Calcolo SSIM"
#: modules/codec/x264.c:36
5
#: modules/codec/x264.c:36
3
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:36
8
#: modules/codec/x264.c:36
6
msgid "Quiet mode"
msgstr "Modalità silente"
#: modules/codec/x264.c:36
9
#: modules/codec/x264.c:36
7
msgid "Quiet mode."
msgstr "Modalità silente."
#: modules/codec/x264.c:3
71
modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
#: modules/codec/x264.c:3
69
modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
#: modules/codec/x264.c:37
2
#: modules/codec/x264.c:37
0
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Mostra statistiche per ogni fotogramma."
#: modules/codec/x264.c:37
4
#: modules/codec/x264.c:37
2
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "ID numerici SPS e PPS"
#: modules/codec/x264.c:37
5
#: modules/codec/x264.c:37
3
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:37
8
#: modules/codec/x264.c:37
6
#, fuzzy
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Filtro ingresso"
#: modules/codec/x264.c:37
9
#: modules/codec/x264.c:37
7
#, fuzzy
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Filtro ingresso"
#: modules/codec/x264.c:3
81
#: modules/codec/x264.c:3
79
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:38
2
#: modules/codec/x264.c:38
0
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
"yet"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:389
#: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:385
#, fuzzy
msgid "HRD-timing information"
msgstr "mostra informazioni sulla versione"
#: modules/codec/x264.c:390
msgid "dia"
msgstr "dia"
#: modules/codec/x264.c:3
89
#: modules/codec/x264.c:3
90
msgid "hex"
msgstr "hex"
#: modules/codec/x264.c:3
89
#: modules/codec/x264.c:3
90
msgid "umh"
msgstr "umh"
#: modules/codec/x264.c:3
89
#: modules/codec/x264.c:3
90
msgid "esa"
msgstr "esa"
#: modules/codec/x264.c:3
89
#: modules/codec/x264.c:3
90
msgid "tesa"
msgstr "tesa"
#: modules/codec/x264.c:40
2
#: modules/codec/x264.c:40
3
msgid "fast"
msgstr "veloce"
#: modules/codec/x264.c:40
2
#: modules/codec/x264.c:40
3
msgid "normal"
msgstr "normale"
#: modules/codec/x264.c:40
2
#: modules/codec/x264.c:40
3
msgid "slow"
msgstr "lento"
#: modules/codec/x264.c:40
2
#: modules/codec/x264.c:40
3
msgid "all"
msgstr "tutto"
#: modules/codec/x264.c:40
7
#: modules/codec/x264.c:40
8
msgid "spatial"
msgstr "spaziale"
#: modules/codec/x264.c:40
7
#: modules/codec/x264.c:40
8
msgid "temporal"
msgstr "temporale"
#: modules/codec/x264.c:40
7
modules/video_filter/mosaic.c:167
#: modules/codec/x264.c:40
8
modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: modules/codec/x264.c:41
0
#: modules/codec/x264.c:41
1
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
msgstr "Codificatore H.264/MPEG4 AVC (x264)"
...
...
@@ -11756,7 +11723,7 @@ msgstr "Controllo volume"
msgid "Position Control"
msgstr "Controllo della posizione"
#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:244
3
#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:244
9
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
...
...
@@ -11873,7 +11840,7 @@ msgstr "Volume %d%%"
#: modules/control/hotkeys.c:1051
#, c-format
msgid "Speed: %.2fx"
msgstr ""
msgstr "
Velocità: %.2fx
"
#: modules/control/http/http.c:41
msgid "Host address"
...
...
@@ -11991,9 +11958,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:62
#, fuzzy
msgid "Master server ip address"
msgstr "Indirizzo IP del
master
"
msgstr "Indirizzo IP del
server principale
"
#: modules/control/netsync.c:63
#, fuzzy
...
...
@@ -12004,9 +11970,8 @@ msgstr ""
"sincronizzazione di rete."
#: modules/control/netsync.c:66
#, fuzzy
msgid "UDP timeout (in ms)"
msgstr "Timeout
TCP/
UDP (ms)"
msgstr "Timeout UDP (ms)"
#: modules/control/netsync.c:67
msgid ""
...
...
@@ -12086,8 +12051,8 @@ msgid "Opening"
msgstr "Apertura"
#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
#: modules/gui/macosx/intf.m:
1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
#: modules/gui/macosx/intf.m:
1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
#: modules/gui/macosx/intf.m:
2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
#: modules/gui/macosx/intf.m:
2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
...
...
@@ -12554,9 +12519,9 @@ msgid "| demux corrupted : %5i"
msgstr "| buffer riprodotti : %5i"
#: modules/control/rc.c:1881
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "| discontinuities : %5i"
msgstr "
Discontinuità
"
msgstr "
| discontinuità: %5i
"
#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
msgid "+-[Video Decoding]"
...
...
@@ -12606,9 +12571,9 @@ msgid "| packets sent : %5i"
msgstr "| pacchetti inviati : %5i"
#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
msgstr "| byte inviati : %8.0f
k
B"
msgstr "| byte inviati : %8.0f
Ki
B"
#: modules/control/rc.c:1907
#, c-format
...
...
@@ -12693,9 +12658,8 @@ msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "Demuxer FFmpeg"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
#, fuzzy
msgid "Avformat"
msgstr "
Formato
"
msgstr "
Avformat
"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
msgid "FFmpeg muxer"
...
...
@@ -12771,7 +12735,7 @@ msgstr "Non riparare"
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Correzione indice AVI..."
#: modules/demux/cdg.c:4
5
#: modules/demux/cdg.c:4
3
msgid "CDG demuxer"
msgstr "Demuxer CDG"
...
...
@@ -12968,13 +12932,13 @@ msgstr "Autenticazione RTSP"
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Inserire un nome utente e una password valida."
#: modules/demux/mjpeg.c:4
7
modules/demux/mpeg/es.c:49
#: modules/demux/mjpeg.c:4
5
modules/demux/mpeg/es.c:49
#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
msgid "Frames per Second"
msgstr "Fotogrammi al secondo"
#: modules/demux/mjpeg.c:4
8
#: modules/demux/mjpeg.c:4
6
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
...
...
@@ -12982,7 +12946,7 @@ msgstr ""
"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
#: modules/demux/mjpeg.c:5
4
#: modules/demux/mjpeg.c:5
2
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "Demultiplatore camera M-JPEG"
...
...
@@ -13155,9 +13119,8 @@ msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
#: modules/demux/mpeg/es.c:78
#, fuzzy
msgid "MPEG-4 video"
msgstr "MPEG
V
ideo"
msgstr "MPEG
-4 v
ideo"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
...
...
@@ -13277,14 +13240,12 @@ msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr "Importatore libreria musicale iTunes"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
#, fuzzy
msgid "WPL playlist import"
msgstr "Importazione scaletta
PLS
"
msgstr "Importazione scaletta
WPL
"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
#, fuzzy
msgid "ZPL playlist import"
msgstr "Importazione scaletta
PLS
"
msgstr "Importazione scaletta
ZPL
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
...
...
@@ -13337,9 +13298,8 @@ msgid "PVA demuxer"
msgstr "Demuxer PVA"
#: modules/demux/rawaud.c:43
#, fuzzy
msgid "Audio samplerate (Hz)"
msgstr "Campionamento"
msgstr "Campionamento
audio (Hz)
"
#: modules/demux/rawaud.c:44
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
...
...
@@ -13363,9 +13323,8 @@ msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
msgstr "Forza croma. È una stringa di quattro caratteri."
#: modules/demux/rawaud.c:53
#, fuzzy
msgid "Forces the audio language"
msgstr "
Lingua dell'audio preferita
"
msgstr "
Forza lingua dell'audio
"
#: modules/demux/rawaud.c:54
msgid ""
...
...
@@ -13430,7 +13389,7 @@ msgstr "Demultiplatore video VC1"
msgid "Real demuxer"
msgstr "Demuxer Real"
#: modules/demux/smf.c:4
3
#: modules/demux/smf.c:4
2
msgid "SMF demuxer"
msgstr "Demuxer SMF"
...
...
@@ -13546,11 +13505,11 @@ msgstr "CSA ck"
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:17
3
#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:17
2
msgid "Second CSA Key"
msgstr "Chiave CSA secondaria"
#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:17
4
#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:17
3
#, fuzzy
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
...
...
@@ -13710,7 +13669,7 @@ msgstr "Demultiplatore video VC1"
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Analizzatore sottotitoli Vobsub"
#: modules/demux/voc.c:4
6
#: modules/demux/voc.c:4
4
msgid "VOC demuxer"
msgstr "Demuxer VOC"
...
...
@@ -13718,7 +13677,7 @@ msgstr "Demuxer VOC"
msgid "WAV demuxer"
msgstr "Demuxer WAV"
#: modules/demux/xa.c:4
5
#: modules/demux/xa.c:4
3
msgid "XA demuxer"
msgstr "Demuxer XA"
...
...
@@ -13922,7 +13881,7 @@ msgstr "Aggiungi"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1
199
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1
201
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
...
...
@@ -13959,7 +13918,7 @@ msgstr "Tempo"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:14
19
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:14
21
msgid "OK"
msgstr "OK"
...
...
@@ -14331,7 +14290,7 @@ msgstr "Apri dispositivo di acquisizione..."
msgid "Open Recent"
msgstr "Apri recenti"
#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:273
2
#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:273
8
msgid "Clear Menu"
msgstr "Svuota menu"
...
...
@@ -14389,9 +14348,8 @@ msgid "Close Window"
msgstr "Chiudi finestra"
#: modules/gui/macosx/intf.m:714
#, fuzzy
msgid "Player..."
msgstr "
[Lettore]
"
msgstr "
Lettore...
"
#: modules/gui/macosx/intf.m:715
msgid "Controller..."
...
...
@@ -14498,42 +14456,42 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:18
29
#: modules/gui/macosx/intf.m:18
35
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volume: %d%%"
#: modules/gui/macosx/intf.m:232
3
#: modules/gui/macosx/intf.m:232
9
msgid "Error when sending the Crash Report"
msgstr "Errore durante l'invio della segnalazione di crash"
#: modules/gui/macosx/intf.m:24
14
#: modules/gui/macosx/intf.m:24
20
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Nessun rapporto d'errore trovato"
#: modules/gui/macosx/intf.m:24
14
modules/gui/macosx/prefs.m:226
#: modules/gui/macosx/intf.m:24
20
modules/gui/macosx/prefs.m:226
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
msgid "Continue"
msgstr "Prosegui"
#: modules/gui/macosx/intf.m:24
14
#: modules/gui/macosx/intf.m:24
20
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Impossibile trovare traccia di un precedente crash."
#: modules/gui/macosx/intf.m:244
1
#: modules/gui/macosx/intf.m:244
7
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "Rimuovere le vecchie preferenze?"
#: modules/gui/macosx/intf.m:244
2
#: modules/gui/macosx/intf.m:244
8
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr ""
"Abbiamo rilevato una versione precedente dei file delle preferenze di VLC."
#: modules/gui/macosx/intf.m:244
3
#: modules/gui/macosx/intf.m:244
9
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr "Sposta nel cestino e riavvia VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:25
77
#: modules/gui/macosx/intf.m:25
83
#, c-format
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
msgstr ""
...
...
@@ -15312,7 +15270,7 @@ msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr "Seleziona un'azione per cambiare la scorciatoia associata:"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:119
0
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:119
2
msgid "Action"
msgstr "Azione"
...
...
@@ -15371,7 +15329,7 @@ msgstr "Aggiungi controlli alla finestra del video"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Mostra controll
o
a schermo intero"
msgstr "Mostra controll
i
a schermo intero"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
...
...
@@ -15380,7 +15338,7 @@ msgstr "Riservatezza / Interazione di rete"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
msgid "...when VLC is in background"
msgstr ""
msgstr "
...quando VLC è in esecuzione in background
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
msgid "Automatically check for updates"
...
...
@@ -15455,7 +15413,7 @@ msgstr "Numerazione sequenziale"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
msgid "Last check on: %@"
msgstr ""
msgstr "
Ultimo controllo il: %@
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
msgid "No check was performed yet."
...
...
@@ -16629,16 +16587,14 @@ msgid "Change the loop and repeat modes"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
msgstr "Rimuovi silenzio"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute"
msgstr "Silenzi
o
"
msgstr "Silenzi
a
"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
msgid "Pause the playback"
...
...
@@ -16757,9 +16713,8 @@ msgid "Content bitrate"
msgstr "Velocità di invio"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Discarded (corrupted)"
msgstr "
File danneggiato
"
msgstr "
Scartati (danneggiati)
"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
msgid "Dropped (discontinued)"
...
...
@@ -16767,43 +16722,36 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Decoded"
msgstr "Decodificat
or
i"
msgstr "Decodificati"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
#, fuzzy
msgid "blocks"
msgstr "
Nero
"
msgstr "
blocchi
"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Displayed"
msgstr "
Scherm
o"
msgstr "
Visualizzat
o"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
#, fuzzy
msgid "frames"
msgstr "
Frame B
"
msgstr "
fotogrammi
"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Lost"
msgstr "
Minore
"
msgstr "
Persi
"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Sent"
msgstr "I
mposta
"
msgstr "I
nviati
"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
#, fuzzy
msgid "packets"
msgstr "
Pacchetti invia
ti"
msgstr "
pacchet
ti"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
#, fuzzy
...
...
@@ -16811,15 +16759,13 @@ msgid "Upstream rate"
msgstr "Bitrate del flusso"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Played"
msgstr "Riprod
uc
i"
msgstr "Riprod
ott
i"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
#, fuzzy
msgid "buffers"
msgstr "
B
uffer"
msgstr "
b
uffer"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
msgid "Current visualization"
...
...
@@ -16853,14 +16799,12 @@ msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr "Doppio clic per ottenere informazioni sul media"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "Seleziona
il dispositivo o l
a cartella VIDEO_TS"
msgstr "Seleziona
un dispositivo o un
a cartella VIDEO_TS"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
msgstr "Seleziona
il dispositivo o l
a cartella VIDEO_TS"
msgstr "Seleziona
un dispositivo o un
a cartella VIDEO_TS"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
...
...
@@ -16935,9 +16879,8 @@ msgstr ""
#. xgettext: frames per second
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
#, fuzzy
msgid " f/s"
msgstr " f
p
s"
msgstr " f
/
s"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
msgid "Advanced Options"
...
...
@@ -16948,39 +16891,32 @@ msgid "Double click to get media information"
msgstr "Doppio clic per ottenere informazioni sul media"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Create Directory"
msgstr "Cartella
di precaricamento
"
msgstr "Cartella
cartella
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Create Folder"
msgstr "
Modalità bitrate
"
msgstr "
Crea cartella
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Enter name for new directory:"
msgstr "
Specificare un nome per il nuovo gruppo
:"
msgstr "
Inserisci un nome per la nuova cartella
:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "
Specificare un nome per il nuovo gruppo
:"
msgstr "
Inserisci un nome per la nuova cartella
:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Sort by"
msgstr "Ordina per
nome
"
msgstr "Ordina per"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Ascending"
msgstr "
Apertura
"
msgstr "
Crescente
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Descending"
msgstr "Dec
odifica
"
msgstr "Dec
rescente
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
msgid "Remove this podcast subscription"
...
...
@@ -16988,21 +16924,19 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
msgid "My Computer"
msgstr ""
msgstr "
Computer
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Local Network"
msgstr "Rete"
msgstr "Rete
locale
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr "Inter
lingue
"
msgstr "Inter
net
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
#, fuzzy
...
...
@@ -17032,58 +16966,56 @@ msgstr "URI"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
msgid "Detailed View"
msgstr ""
msgstr "
Vista dettagliata
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Icon View"
msgstr "Vis
ualizza
"
msgstr "Vis
ta a icone
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
#, fuzzy
msgid "List View"
msgstr "Vis
ualizzazione playlist
"
msgstr "Vis
ta ad elenco
"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
msgid "Select File"
msgstr "Seleziona File"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:118
3
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:118
5
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr "Seleziona un'azione per associare la scorciatoia associata"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:119
1
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:119
3
msgid "Hotkey"
msgstr "Tasto speciale"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:119
2
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:140
6
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:119
4
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:140
8
msgid "Global"
msgstr "Globale"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:120
0
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:120
2
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:135
6
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:135
8
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
msgid "Unset"
msgstr "Rimuovi"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:140
7
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:140
9
msgid "Hotkey for "
msgstr "Tasto speciale per"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:141
1
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:141
3
msgid "Press the new keys for "
msgstr "Premi i nuovi tasti per "
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:144
2
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:144
4
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr "Attenzione il tasto è già assegnato a \""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:146
2
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:147
0
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:146
4
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:147
2
msgid "Key: "
msgstr "Chiave:"
...
...
@@ -17125,9 +17057,8 @@ msgstr ""
"Questa è l'interfaccia personalizzabile di VLC. Puoi scaricare altri temi da"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
#, fuzzy
msgid "System's default"
msgstr "
ID sistema
"
msgstr "
Valori predefiniti
"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
msgid "Configure Hotkeys"
...
...
@@ -17192,9 +17123,8 @@ msgid "File/Directory"
msgstr "File/Cartella"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
#, fuzzy
msgid "File/Folder"
msgstr "Cartella"
msgstr "
File/
Cartella"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
...
...
@@ -17643,9 +17573,8 @@ msgid "Plugins and extensions"
msgstr "Plugin ed estensioni"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "Estension
e AAC
"
msgstr "Estension
i
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
msgid "Capability"
...
...
@@ -17660,24 +17589,20 @@ msgid "&Search:"
msgstr "
&
Cerca:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
#, fuzzy
msgid "More information..."
msgstr "Ulteriori informazioni"
msgstr "Ulteriori informazioni
...
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Reload extensions"
msgstr "
Estensioni ignorate
"
msgstr "
Ricarica estensioni
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "
Ses
sione"
msgstr "
Ver
sione"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "
Bianco
"
msgstr "
Sito web
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Deletes the selected item"
...
...
@@ -17922,28 +17847,24 @@ msgid "Open Directory"
msgstr "Apri cartella"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Open Folder"
msgstr "Apri cartella
...
"
msgstr "Apri cartella"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
msgid "Open playlist..."
msgstr "Apri scaletta..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
msgstr "Scaletta XSPF (*.xspf)
;;
"
msgstr "Scaletta XSPF (*.xspf)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
msgstr "Scaletta M3U
(*.m3u);;
"
msgstr "Scaletta M3U
8 (*.m3u)
"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
#, fuzzy
msgid "M3U playlist (*.m3u)"
msgstr "Scaletta M3U (*.m3u)
;;
"
msgstr "Scaletta M3U (*.m3u)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
msgid "HTML playlist (*.html)"
...
...
@@ -18050,9 +17971,8 @@ msgid "&Track Synchronization"
msgstr "Sincronizzazione
&
traccia"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Program Guide"
msgstr "
Programma
"
msgstr "
Guida ai programmi
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
msgid "Plu
&
gins and extensions"
...
...
@@ -18091,9 +18011,8 @@ msgid "&Advanced Controls"
msgstr "Controlli
&
avanzati"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Docked Playlist"
msgstr "
Aggancia playlist
"
msgstr "
Scaletta agganciata
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
msgid "Visualizations selector"
...
...
@@ -18140,9 +18059,8 @@ msgid "DirectX Wallpaper"
msgstr "Wallpaper DirectX"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Direct3D Desktop mode"
msgstr "
Decodifica DirectMedia Object
"
msgstr "
Modalità desktop Direct3D
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
msgid "Sna
&
pshot"
...
...
@@ -18169,9 +18087,8 @@ msgid "&Deinterlace"
msgstr "
&
Deinterlaccia"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
#, fuzzy
msgid "
&
Deinterlace mode"
msgstr "Modalità deinterlacciata"
msgstr "Modalità
&
deinterlacciata"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
msgid "
&
Post processing"
...
...
@@ -18364,7 +18281,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller opacity
opacity
between 0.1 and 1"
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Opacità delle finestre compresa tra 0.1 e1."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
...
...
@@ -18478,16 +18395,15 @@ msgid "Automatically load the extensions module on startup"
msgstr "Salva automaticamente il volume all'uscita"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Start in minimal view (without menus)"
msgstr "A
spetto minimale senza menu
"
msgstr "A
vvia in modalità minimale (senza menu)
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
msgid "Qt interface"
msgstr "interfaccia Qt"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:
83
modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:
91
modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
...
...
@@ -18638,24 +18554,53 @@ msgid "Select the subtitles file"
msgstr "Seleziona il file dei sottotitoli"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
#, fuzzy
msgid "Font size:"
msgstr "Dimensione carattere"
msgstr "Dimensione carattere
:
"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
#, fuzzy
msgid "Text alignment:"
msgstr "Allineamento del te
levideo
"
msgstr "Allineamento del te
sto:
"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:
84
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:
92
msgid "Network Protocol"
msgstr "Protocollo di rete"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
#, fuzzy
msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "Inserire un indirizzo"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
#, fuzzy
msgid "Enter the URL of the network stream here."
msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere."
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
msgid ""
"
<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">
\n"
"
<html><head><meta
name=
\"qrichtext\"
content=
\"1\"
/><style
type=
\"text/css"
"\"
>
\
n
"
"
p
,
li
{
white-space
:
pre-wrap
;
}
\
n
"
"
</style></head><body
style=
\"
font-family:
'
DejaVu
Sans
';
font-size:8pt
;
font-
"
"
weight:400
;
font-style:normal
;\"
>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
http://www.example.com/stream.avi
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
rtp://@1234
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
mms://mms.examples.com/stream.asx
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
rtsp://server.example.org:8080/test.sdp
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
</span></p></body></html>
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Podcast URLs list"
...
...
@@ -18718,7 +18663,6 @@ msgid "Frame Rate"
msgstr "Velocità fotogrammi"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
#, fuzzy
msgid " fps"
msgstr " fps"
...
...
@@ -18747,7 +18691,6 @@ msgid "Keep original audio track"
msgstr "Mantieni le dimensioni originali"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
#, fuzzy
msgid "Sample Rate"
msgstr "Campionamento"
...
...
@@ -18829,7 +18772,7 @@ msgstr "Dolby Surround"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
msgid "Normalize volume to:"
msgstr ""
msgstr "
Normalizza volume a:
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
#, fuzzy
...
...
@@ -18837,9 +18780,8 @@ msgid "Replay gain mode:"
msgstr "Modalità guadagno di riproduzione"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
#, fuzzy
msgid "Visualization:"
msgstr "Visualizzazione"
msgstr "Visualizzazione
:
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
#, fuzzy
...
...
@@ -18856,9 +18798,8 @@ msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "
Utente
"
msgstr "
Nome utente:
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
#, fuzzy
...
...
@@ -18867,17 +18808,15 @@ msgstr "Invio dei brani riprodotti a last.fm"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
msgid "Optical drive"
msgstr ""
msgstr "
Lettore ottico
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
#, fuzzy
msgid "Default optical device"
msgstr "Dispositivo
a dis
co predefinito"
msgstr "Dispositivo
otti
co predefinito"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
#, fuzzy
msgid "Codecs"
msgstr "Codifica"
msgstr "Codifica
tori
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
#, fuzzy
...
...
@@ -18891,51 +18830,44 @@ msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
msgstr ""
msgstr "
Usa accelerazione GPU (sperimentale)
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
#, fuzzy
msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
msgstr "
Usa codificatori di sistema se disponibili
(migliore qualità)"
msgstr "
Codificatori di sistema
(migliore qualità)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Files"
msgstr "File"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
#, fuzzy
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
msgstr "Fil
tro proprietà immagine
"
msgstr "Fil
e AVI danneggiati o incompleti
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
#, fuzzy
msgid "Default port (server mode)"
msgstr "Porta predefinita
del server
"
msgstr "Porta predefinita
(modalità server)
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy URL"
msgstr "
P
roxy HTTP"
msgstr "
URL p
roxy HTTP"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
#, fuzzy
msgid "Default caching policy"
msgstr "
Livell
o di cache predefinito"
msgstr "
Criteri
o di cache predefinito"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
#, fuzzy
msgid "HTTP (default)"
msgstr "
predefinito
"
msgstr "
HTTP (predefinito)
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
#, fuzzy
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "
Usare
RTP su RTSP (TCP)"
msgstr "RTP su RTSP (TCP)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
#, fuzzy
msgid "Live555 stream transport"
msgstr "
Porta UDP
"
msgstr "
Trasporto flussi Live555
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
msgid "Instances"
...
...
@@ -18946,23 +18878,20 @@ msgid "Allow only one instance"
msgstr "Consenti una sola istanza"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
#, fuzzy
msgid "Enqueue files when in one instance mode"
msgstr "Accoda
gli elementi alla playlist
in modalità a istanza singola"
msgstr "Accoda
i file
in modalità a istanza singola"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
#, fuzzy
msgid "Album art download policy:"
msgstr "Criterio
scaricamento copertine
"
msgstr "Criterio
di scaricamento delle copertine:
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
msgid "Activate update notifier"
msgstr "Attiva le notifiche degli aggiornamenti"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
#, fuzzy
msgid "Every "
msgstr "
Elemento
"
msgstr "
Ogni
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
msgid "Save recently played items"
...
...
@@ -18973,47 +18902,40 @@ msgid "Separate words by | (without space)"
msgstr "Separa parole con | (senza spazi)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
#, fuzzy
msgid "Menus language:"
msgstr "
lingua
"
msgstr "
Lingua dei menu
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
#, fuzzy
msgid "File associations"
msgstr "Associazione file
:
"
msgstr "Associazione file"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
#, fuzzy
msgid "Set up associations..."
msgstr "
Associazione file:
"
msgstr "
Impostazione associazioni...
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
msgid "Look and feel"
msgstr ""
msgstr "
Aspetto
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
#, fuzzy
msgid "Use custom skin"
msgstr "
Seleziona tema
"
msgstr "
Usa tema personalizzato
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
#, fuzzy
msgid "Skin resource file:"
msgstr "File d
el tema
"
msgstr "File d
i risorsa del tema:
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
msgid "Resize interface to video size"
msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione del video"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
#, fuzzy
msgid "Force window style:"
msgstr "
Stile dell'oggetto successivo
:"
msgstr "
Forza stile della finestra
:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
#, fuzzy
msgid "Show systray icon"
msgstr "
I
cona nel systray"
msgstr "
Mostra i
cona nel systray"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
msgid "Embed video in interface"
...
...
@@ -19021,30 +18943,27 @@ msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
msgid " Systray popup when minimized"
msgstr ""
msgstr "
Suggerimenti nel systray se minimizzato
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
#, fuzzy
msgid "Show controls in full screen mode"
msgstr "Mostra
un controllo
in modalità a schermo intero"
msgstr "Mostra
controlli
in modalità a schermo intero"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
msgstr ""
msgstr "
Modalità minimale (nessuna barra)
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "Questa è l'interfaccia predefinita di VLC, con un aspetto nativo."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
#, fuzzy
msgid "Use native style"
msgstr "Usa
un file di sottotitoli
"
msgstr "Usa
stile nativo
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
#, fuzzy
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "
Messaggi in sovraimpressione
(OSD)"
msgstr "
Abilita On Screen Display
(OSD)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
#, fuzzy
...
...
@@ -19100,9 +19019,8 @@ msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "Abilita modalità wallpaper "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing"
msgstr "
Modalità d
einterlacciamento"
msgstr "
D
einterlacciamento"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
msgid "Force Aspect Ratio"
...
...
@@ -19134,9 +19052,8 @@ msgid "Setup schedule"
msgstr "Imposta pianificazione"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
#, fuzzy
msgid "Run on schedule"
msgstr "
Pianifica
"
msgstr "
Avvia pianificazione
"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
msgid "Status"
...
...
@@ -19304,9 +19221,8 @@ msgid "Output Color Filtermode"
msgstr "Modulo di filtro dell'uscita video"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
#, fuzzy
msgid "Brightness (%)"
msgstr "Luminosità"
msgstr "Luminosità
(%)
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
#, fuzzy
...
...
@@ -19460,7 +19376,6 @@ msgid "Media Manager List"
msgstr "Metainformazioni"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
...
...
@@ -20187,18 +20102,16 @@ msgid "GnuTLS server"
msgstr "Server GnuTLS"
#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
#, fuzzy
msgid "OSSO"
msgstr "OSS"
msgstr "OSS
O
"
#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
msgid "OSSO screen unblanking"
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
#, fuzzy
msgid "XDG-screensaver"
msgstr "
Disabilita Salvaschermo
"
msgstr "
Salvaschermo XDG
"
#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
msgid "X Screensaver disabler"
...
...
@@ -20239,9 +20152,8 @@ msgstr ""
"o html."
#: modules/misc/logger.c:157
#, fuzzy
msgid "Verbosity"
msgstr "
Livello di dettaglio
"
msgstr "
Verbosità
"
#: modules/misc/logger.c:158
msgid ""
...
...
@@ -20334,9 +20246,8 @@ msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr "Scaricamento elementi grafici utilizzando script lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:116
#, fuzzy
msgid "Lua Extension"
msgstr "Estensione
AAC
"
msgstr "Estensione
LUA
"
#: modules/misc/lua/vlc.c:122
#, fuzzy
...
...
@@ -20483,9 +20394,8 @@ msgid "M3U playlist export"
msgstr "Esportazione scaletta M3U"
#: modules/misc/playlist/export.c:56
#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist export"
msgstr "Esportazione scaletta M3U"
msgstr "Esportazione scaletta M3U
(
"
#: modules/misc/playlist/export.c:62
msgid "XSPF playlist export"
...
...
@@ -20719,11 +20629,11 @@ msgstr ""
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "Muxer MP4/MOV"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:4
9 modules/mux/mpeg/ts.c:158
#: modules/mux/mpeg/ps.c:4
8 modules/mux/mpeg/ts.c:157
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "Ritardo DTS (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:
50
#: modules/mux/mpeg/ps.c:
49
#, fuzzy
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
...
...
@@ -20735,23 +20645,23 @@ msgstr ""
"agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
"decodifica."
#: modules/mux/mpeg/ps.c:5
5
#: modules/mux/mpeg/ps.c:5
4
msgid "PES maximum size"
msgstr "Dimensione massima PES"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:5
6
#: modules/mux/mpeg/ps.c:5
5
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:6
5
#: modules/mux/mpeg/ps.c:6
4
msgid "PS muxer"
msgstr "Muxer PS"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:9
8
#: modules/mux/mpeg/ts.c:9
7
msgid "Video PID"
msgstr "PID Video"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:9
9
#: modules/mux/mpeg/ts.c:9
8
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
...
...
@@ -20759,101 +20669,101 @@ msgstr ""
"Attribuisci un PID fisso al flusso video. Il PID del PCR sarà "
"automaticamente il video."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
1
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
0
msgid "Audio PID"
msgstr "PID audio"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
2
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
1
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr "Attribuisci un PID fisso al flusso audio."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
3
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
2
msgid "SPU PID"
msgstr "SPU PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
4
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
3
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr "Attribuisce un PID fisso al SPU."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
5
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
4
msgid "PMT PID"
msgstr "PID PMT"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
6
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
5
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr "Attribuisci un PID fisso al PMT"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
7
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
6
msgid "TS ID"
msgstr "TS ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
8
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
7
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr "Attribuisci un ID Transport Stream fisso."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
9
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
8
msgid "NET ID"
msgstr "NET ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:1
10
#: modules/mux/mpeg/ts.c:1
09
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr "Attribuisci un ID di rete fisso (per la tabella SDT)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:11
2
#: modules/mux/mpeg/ts.c:11
1
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "Numeri di programma PMT"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:11
3
#: modules/mux/mpeg/ts.c:11
2
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:11
6
#: modules/mux/mpeg/ts.c:11
5
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Mux PMT (richiede --sout-ts-es-id-pid)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:11
7
#: modules/mux/mpeg/ts.c:11
6
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:1
20
#: modules/mux/mpeg/ts.c:1
19
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Descrittori SDT (richiede --sout-ts-es-id-pid)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:12
1
#: modules/mux/mpeg/ts.c:12
0
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:12
4
#: modules/mux/mpeg/ts.c:12
3
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr "Imposta PID a ID dell'ES"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:12
5
#: modules/mux/mpeg/ts.c:12
4
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:12
9
#: modules/mux/mpeg/ts.c:12
8
msgid "Data alignment"
msgstr "Allineamento dati"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:1
30
#: modules/mux/mpeg/ts.c:1
29
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:13
3
#: modules/mux/mpeg/ts.c:13
2
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:13
4
#: modules/mux/mpeg/ts.c:13
3
#, fuzzy
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
...
...
@@ -20864,11 +20774,11 @@ msgstr ""
"durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il che "
"evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:13
9
#: modules/mux/mpeg/ts.c:13
8
msgid "Use keyframes"
msgstr "Usa immagini chiave"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:1
40
#: modules/mux/mpeg/ts.c:1
39
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
...
...
@@ -20883,12 +20793,11 @@ msgstr ""
"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse "
"in un flusso."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
#, fuzzy
#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
msgid "PCR interval (ms)"
msgstr "
Ritard
o PCR (ms)"
msgstr "
Intervall
o PCR (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:14
8
#: modules/mux/mpeg/ts.c:14
7
#, fuzzy
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
...
...
@@ -20897,19 +20806,19 @@ msgstr ""
"Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock "
"Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a 30)."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:15
2
#: modules/mux/mpeg/ts.c:15
1
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr "B minimo (sconsigliato)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:15
3 modules/mux/mpeg/ts.c:156
#: modules/mux/mpeg/ts.c:15
2 modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr "Questa impostazione è sconsigliata e non più utilizzata"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:15
5
#: modules/mux/mpeg/ts.c:15
4
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr "B massimo (sconsigliato)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:15
9
#: modules/mux/mpeg/ts.c:15
8
#, fuzzy
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
...
...
@@ -20921,54 +20830,54 @@ msgstr ""
"ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
"decodifica."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:16
4
#: modules/mux/mpeg/ts.c:16
3
msgid "Crypt audio"
msgstr "Cifratura audio"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:16
5
#: modules/mux/mpeg/ts.c:16
4
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "Cifratura CSA dell'audio"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:16
6
#: modules/mux/mpeg/ts.c:16
5
msgid "Crypt video"
msgstr "Cifratura video"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:16
7
#: modules/mux/mpeg/ts.c:16
6
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr "Cifratura CSA del video"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:16
9
#: modules/mux/mpeg/ts.c:16
8
msgid "CSA Key"
msgstr "Chiave CSA"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:1
70
#: modules/mux/mpeg/ts.c:1
69
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici "
"caratteri (8 byte esadecimali)."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:17
7
#: modules/mux/mpeg/ts.c:17
6
msgid "CSA Key in use"
msgstr "Chiave CSA in uso"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:17
8
#: modules/mux/mpeg/ts.c:17
7
msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:18
1
#: modules/mux/mpeg/ts.c:18
0
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr "Dimensione pacchetto da cifrare in byte"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:18
2
#: modules/mux/mpeg/ts.c:18
1
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:19
1
#: modules/mux/mpeg/ts.c:19
0
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
...
...
@@ -21042,24 +20951,20 @@ msgstr "Servizi Bonjour"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
#, fuzzy
msgid "My Videos"
msgstr "
MPEG
Video"
msgstr "Video"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
#, fuzzy
msgid "My Music"
msgstr "Musica
l
"
msgstr "Musica"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
#, fuzzy
msgid "Picture"
msgstr "Immagin
i
"
msgstr "Immagin
e
"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
#, fuzzy
msgid "My Pictures"
msgstr "Immagini"
...
...
@@ -21156,9 +21061,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:121
#, fuzzy
msgid "Network streams (SAP)"
msgstr "
Sorgente di Rete...
"
msgstr "
Flussi di rete (SAP)
"
#: modules/services_discovery/sap.c:149
#, fuzzy
...
...
@@ -21178,83 +21082,70 @@ msgid "User"
msgstr "Utente"
#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
#, fuzzy
msgid "Video capture"
msgstr "
Porta
video"
msgstr "
Acquisizione
video"
#: modules/services_discovery/udev.c:46
#, fuzzy
msgid "Video capture (Video4Linux)"
msgstr "
Video for Linux
"
msgstr "
Acquisizione video (Video4Linux)
"
#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
#, fuzzy
msgid "Audio capture"
msgstr "
Ingresso acquisizione audio ALSA
"
msgstr "
Acquisizione audio
"
#: modules/services_discovery/udev.c:55
#, fuzzy
msgid "Audio capture (ALSA)"
msgstr "
Ingresso acquisizione audio ALSA
"
msgstr "
Acquisizione audio (ALSA)
"
#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
#: modules/services_discovery/udev.c:90
#, fuzzy
msgid "Discs"
msgstr "Disc
o
"
msgstr "Disc
hi
"
#: modules/services_discovery/udev.c:585
#, fuzzy
msgid "CD"
msgstr "
V
CD"
msgstr "CD"
#: modules/services_discovery/udev.c:589
msgid "Blu-Ray"
msgstr ""
msgstr "
Blu-Ray
"
#: modules/services_discovery/udev.c:591
#, fuzzy
msgid "HD DVD"
msgstr "DVD"
msgstr "
HD
DVD"
#: modules/services_discovery/udev.c:598
#, fuzzy
msgid "Unknown type"
msgstr "
t
ipo sconosciuto"
msgstr "
T
ipo sconosciuto"
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Universal Plug'n'Play"
msgstr "
Rilevamento
Universal Plug'n'Play"
msgstr "Universal Plug'n'Play"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
#, fuzzy
msgid "Screen capture"
msgstr "
Input schermo
"
msgstr "
Acquisizione schermata
"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "Applicazion
e
"
msgstr "Applicazion
i
"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "
Tipo disco
"
msgstr "
Desktop
"
#: modules/stream_filter/decomp.c:54
#, fuzzy
msgid "Decompression"
msgstr "
Compressione della curva QP
"
msgstr "
Decompressione
"
#: modules/stream_filter/rar.c:47
msgid "Uncompressed RAR"
...
...
@@ -21578,9 +21469,8 @@ msgid "Password for target device."
msgstr "Nome host o indirizzo IP del dispositivo di destinazione"
#: modules/stream_out/raop.c:157
#, fuzzy
msgid "Password file"
msgstr "Password"
msgstr "
File delle
Password"
#: modules/stream_out/raop.c:158
msgid "Read password for target device from file."
...
...
@@ -22099,7 +21989,6 @@ msgstr ""
"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, 44100)"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
#, fuzzy
msgid "Audio Language"
msgstr "Lingua dell'audio"
...
...
@@ -22339,7 +22228,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Devicetype"
msgid "Device
type"
msgstr "Periferica"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
...
...
@@ -22353,24 +22242,20 @@ msgid "AtmoWin Software"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Classic AtmoLight"
msgstr "AtmoLight"
msgstr "
Classic
AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Quattro AtmoLight"
msgstr "AtmoLight"
msgstr "
Quattro
AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
#, fuzzy
msgid "DMX"
msgstr "
CD
X"
msgstr "
DM
X"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
#, fuzzy
msgid "MoMoLight"
msgstr "
Atm
oLight"
msgstr "
MoM
oLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
#, fuzzy
...
...
@@ -22392,7 +22277,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Count of channels"
msgstr "Numero di canali"
...
...
@@ -22808,9 +22692,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
msgstr "Nome file di AtmoWin
A
.exe"
msgstr "Nome file di AtmoWin
*
.exe"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
msgid ""
...
...
@@ -22835,14 +22718,12 @@ msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
msgstr "Illumina la stanza con questo colore allo spegnimento"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
#, fuzzy
msgid "DMX options"
msgstr "
Impostazioni guida
"
msgstr "
Opzioni DMX
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
#, fuzzy
msgid "MoMoLight options"
msgstr "
Impostazioni comuni
"
msgstr "
Opzioni MoMoLight
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
...
...
@@ -22917,9 +22798,8 @@ msgstr ""
"6= alto-destra)."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
#, fuzzy
msgid "Alarm"
msgstr "A
lsa
"
msgstr "A
vviso
"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
...
...
@@ -22946,9 +22826,8 @@ msgid "Audio Bar Graph Video"
msgstr "Audio/Video"
#: modules/video_filter/ball.c:109
#, fuzzy
msgid "Ball color"
msgstr "Colore
V-plane
"
msgstr "Colore
della sfera
"
#: modules/video_filter/ball.c:110
msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
...
...
@@ -22964,9 +22843,8 @@ msgid "Set edge visibility."
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:115
#, fuzzy
msgid "Ball speed"
msgstr "Velocità
n
&
ormale
"
msgstr "Velocità
della sfera
"
#: modules/video_filter/ball.c:116
msgid ""
...
...
@@ -22975,9 +22853,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:119
#, fuzzy
msgid "Ball size"
msgstr "Dimension
i stanz
a"
msgstr "Dimension
e della sfer
a"
#: modules/video_filter/ball.c:120
msgid ""
...
...
@@ -22986,9 +22863,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:123
#, fuzzy
msgid "Gradient threshold"
msgstr "Soglia del
filtro
"
msgstr "Soglia del
gradiente
"
#: modules/video_filter/ball.c:124
msgid "Set gradient threshold for edge computation."
...
...
@@ -22999,14 +22875,12 @@ msgid "Augmented reality ball game"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:135
#, fuzzy
msgid "Ball video filter"
msgstr "Filtro video
Muro
"
msgstr "Filtro video
Sfera
"
#: modules/video_filter/ball.c:136
#, fuzzy
msgid "Ball"
msgstr "
tutto
"
msgstr "
Sfera
"
#: modules/video_filter/blend.c:44
msgid "Video pictures blending"
...
...
@@ -23150,9 +23024,8 @@ msgid "Bluescreen"
msgstr "Schermo intero"
#: modules/video_filter/canvas.c:83
#, fuzzy
msgid "Output width"
msgstr "Larghezza
video di
uscita."
msgstr "Larghezza
dell'
uscita."
#: modules/video_filter/canvas.c:85
#, fuzzy
...
...
@@ -23160,9 +23033,8 @@ msgid "Output (canvas) image width"
msgstr "Larghezza video di uscita."
#: modules/video_filter/canvas.c:86
#, fuzzy
msgid "Output height"
msgstr "Altezza
video di
uscita."
msgstr "Altezza
dell'
uscita."
#: modules/video_filter/canvas.c:88
#, fuzzy
...
...
@@ -23816,9 +23688,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:69
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "
Cartella
"
msgstr "
Direzione
"
#: modules/video_filter/mirror.c:70
msgid "Direction of the mirroring"
...
...
@@ -24455,7 +24326,6 @@ msgid "Video post processing filter"
msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg"
#: modules/video_filter/postproc.c:76
#, fuzzy
msgid "Postproc"
msgstr "Post-elaborazione"
...
...
@@ -24582,27 +24452,24 @@ msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr "Angolo in grad (da 0 a 359)i "
#: modules/video_filter/rotate.c:66
#, fuzzy
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Filtro video
wall
"
msgstr "Filtro video
Rotazione
"
#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid "Feed URLs"
msgstr "URL delle fonti"
#: modules/video_filter/rss.c:131
#, fuzzy
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
msgstr "URL de
i feed
RSS/Atom separati da '|' (pipe)."
msgstr "URL de
lle fonti
RSS/Atom separati da '|' (pipe)."
#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid "Speed of feeds"
msgstr "Velocità delle fonti"
#: modules/video_filter/rss.c:133
#, fuzzy
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr "Velocità delle fonti RSS/Atom
(maggiore è più lenta)
"
msgstr "Velocità delle fonti RSS/Atom
in microsecondi (maggiore è più lenta).
"
#: modules/video_filter/rss.c:134
msgid "Max length"
...
...
@@ -24682,7 +24549,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:194
msgid "RSS / Atom"
msgstr ""
msgstr "
RSS / Atom
"
#: modules/video_filter/rss.c:226
msgid "RSS and Atom feed display"
...
...
@@ -24964,9 +24831,8 @@ msgid "Embedded window video"
msgstr "Video X window integrato"
#: modules/video_output/fb.c:60
#, fuzzy
msgid "Run fb on current tty"
msgstr "Esegui fb sul tty corrente
.
"
msgstr "Esegui fb sul tty corrente"
#: modules/video_output/fb.c:62
msgid ""
...
...
@@ -25027,9 +24893,8 @@ msgid "HD1000 video output"
msgstr "Uscita video HD1000"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
#, fuzzy
msgid "Enable desktop mode "
msgstr "Abilita modalità
megabass
"
msgstr "Abilita modalità
desktop
"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
#, fuzzy
...
...
@@ -25042,9 +24907,8 @@ msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
#, fuzzy
msgid "Direct3D video output"
msgstr "Uscita video Direct
X
3D"
msgstr "Uscita video Direct3D"
#: modules/video_output/msw/directx.c:66
msgid ""
...
...
@@ -25150,9 +25014,8 @@ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
msgstr ""
#: modules/video_output/omapfb.c:91
#, fuzzy
msgid "OMAP framebuffer"
msgstr "
Dispositivo f
ramebuffer OMAP"
msgstr "
F
ramebuffer OMAP"
#: modules/video_output/omapfb.c:100
msgid "OMAP framebuffer video output"
...
...
@@ -25169,9 +25032,8 @@ msgstr ""
"Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di banda."
#: modules/video_output/sdl.c:49
#, fuzzy
msgid "SDL chroma format"
msgstr "Formato croma
XVimage
"
msgstr "Formato croma
SDL
"
#: modules/video_output/sdl.c:51
#, fuzzy
...
...
@@ -25253,12 +25115,11 @@ msgstr "Memoria video"
#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
msgid "GLX"
msgstr ""
msgstr "
GLX
"
#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
#, fuzzy
msgid "GLX video output (XCB)"
msgstr "Uscita video
X11
"
msgstr "Uscita video
GLX (XCB)
"
#: modules/video_output/xcb/window.c:43
#, fuzzy
...
...
@@ -25272,9 +25133,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/window.c:57
#, fuzzy
msgid "X window"
msgstr "
Finestra XCB
"
msgstr "
X window
"
#: modules/video_output/xcb/window.c:58
msgid "X11 video window (XCB)"
...
...
@@ -25291,9 +25151,8 @@ msgid "VLC"
msgstr "VLM"
#: modules/video_output/xcb/window.c:322
#, fuzzy
msgid "VLC"
msgstr "VL
M
"
msgstr "VL
C
"
#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
msgid "Use shared memory"
...
...
@@ -25305,14 +25164,12 @@ msgstr ""
"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
#, fuzzy
msgid "X11"
msgstr "X11"
#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
#, fuzzy
msgid "X11 video output (XCB)"
msgstr "Uscita video X11"
msgstr "Uscita video X11
(XCB)
"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
msgid "XVideo adaptor number"
...
...
@@ -25332,14 +25189,12 @@ msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
#, fuzzy
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr "
Pin uscita video
"
msgstr "
Uscita video (XCB)
"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
#, fuzzy
msgid "Video acceleration not available"
msgstr "
Impostazioni video non salvat
e"
msgstr "
Accelerazione video non disponibil
e"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
#, c-format
...
...
@@ -25417,9 +25272,8 @@ msgid "Goom effect"
msgstr "Effetto Goom"
#: modules/visualization/projectm.cpp:47
#, fuzzy
msgid "projectM configuration file"
msgstr "File di configurazione
VL
M"
msgstr "File di configurazione
project
M"
#: modules/visualization/projectm.cpp:48
#, fuzzy
...
...
@@ -25435,24 +25289,20 @@ msgid "Path to the projectM preset directory"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Title font"
msgstr "
T
itolo "
msgstr "
Carattere del t
itolo "
#: modules/visualization/projectm.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Font used for the titles"
msgstr "Carattere u
sato dal sottotitolatore
"
msgstr "Carattere u
tilizzato per i titoli
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Font menu"
msgstr "Menu
Ingresso
"
msgstr "Menu
dei caratteri
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Font used for the menus"
msgstr "Carattere u
sato dal sottotitolatore
"
msgstr "Carattere u
tilizzato per i menu
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:61
#, fuzzy
...
...
@@ -25466,12 +25316,11 @@ msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
#: modules/visualization/projectm.cpp:67
msgid "projectM"
msgstr ""
msgstr "
projectM
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:68
#, fuzzy
msgid "libprojectM effect"
msgstr "
Selezionare effetto
"
msgstr "
Effetto libprojectM
"
#: modules/visualization/visual/visual.c:42
msgid "Effects list"
...
...
@@ -25658,9 +25507,8 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
#~ msgid "Select the port used"
#~ msgstr "Seleziona la porta utilizzata"
#, fuzzy
#~ msgid "Use host codecs if available"
#~ msgstr "Usa codificatori di sistema se disponibili
(migliore qualità)
"
#~ msgstr "Usa codificatori di sistema se disponibili"
#~ msgid "Other codecs"
#~ msgstr "Altri codificatori"
...
...
@@ -28573,9 +28421,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
#~ msgstr "Non sembra essere un indirizzo multicast valido"
#~ msgid "Please enter an address"
#~ msgstr "Inserire un indirizzo"
#~ msgid ""
#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
#~ "choices, some formats might not be available."
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment