Commit 0d0760b2 authored by Myckel Habets's avatar Myckel Habets Committed by Christophe Mutricy

l10n: Dutch update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
parent 47c7f832
......@@ -4,16 +4,16 @@
# $Id: vlc_nl.po,v 1.5 2007/11/08 17:02:28 myckel Exp $
#
# Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
# Myckel Habets <myckel at sdf dot lonestar dot org>, 2007, 2008.
# Thomas de Rocker <thomasderocker at yahoo dot com>, 2008.
# Myckel Habets <myckel at sdf dot lonestar dot org>, 2007, 2008, 2009.
# Thomas de Rocker <thomasderocker at yahoo dot com>, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 16:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-18 21:04+0100\n"
"Last-Translator: Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-05 23:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 16:35+0100\n"
"Last-Translator: Thomas De Rocker <thomasderocker@yahoo.com>\n"
"Language-Team: De Vrije CD <leiden@losc.nl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -553,9 +553,9 @@ msgstr "&Over..."
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:495
#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:1809
#: modules/gui/macosx/intf.m:1810 modules/gui/macosx/intf.m:1811
#: modules/gui/macosx/intf.m:1812 modules/gui/macosx/playlist.m:442
#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:1817
#: modules/gui/macosx/intf.m:1818 modules/gui/macosx/intf.m:1819
#: modules/gui/macosx/intf.m:1820 modules/gui/macosx/playlist.m:442
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
......@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Geavanceerd openen..."
#: include/vlc_intf_strings.h:77
msgid "Add directory..."
msgstr "Directorie toevoegen..."
msgstr "Directory toevoegen..."
#: include/vlc_intf_strings.h:79
msgid "Save Playlist to &File..."
......@@ -712,8 +712,8 @@ msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
"Maak een \"puzzel spel\" met behulp van de video.\n"
"De video wordt in stukken opgesplits die u moet sorteren."
"Maak een \"puzzelspel\" met behulp van de video.\n"
"De video wordt in stukken opgesplitst die u moet sorteren."
#: include/vlc_intf_strings.h:113
msgid ""
......@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr ""
#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
#: src/audio_output/filters.c:229
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Audiofilteren faalde"
msgstr "Audiofilteren mislukt"
#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
#: src/audio_output/filters.c:230
......@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "boolean"
#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1575
msgid "integer"
msgstr "heel getal"
msgstr "geheel getal"
#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1604
msgid "float"
......@@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Bladwijzer %i"
#: src/input/decoder.c:111
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Geen bruikbare decoder module"
msgstr "Geen bruikbare decodermodule"
#: src/input/decoder.c:112
#, c-format
......@@ -1122,7 +1122,7 @@ msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1156
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1142
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"
......@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Kunstwerk URL"
#: src/input/meta.c:68
msgid "Track ID"
msgstr "Spoor ID"
msgstr "Spoor-ID"
#: src/input/var.c:152
msgid "Bookmark"
......@@ -1270,15 +1270,15 @@ msgstr "Annuleren"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
#: modules/gui/macosx/intf.m:2124 modules/gui/macosx/open.m:167
#: modules/gui/macosx/intf.m:2132 modules/gui/macosx/open.m:167
#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:598
#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 modules/gui/macosx/wizard.m:1061
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 modules/gui/macosx/wizard.m:1153
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864 modules/gui/macosx/wizard.m:1875
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1163
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:532
......@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "Web interface"
#: src/interface/interface.c:218
msgid "Debug logging"
msgstr "Debuglogboek"
msgstr "Debug-logboek"
#: src/interface/interface.c:221
msgid "Mouse Gestures"
......@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "Turks"
#: src/libvlc-module.c:127 src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Ukrainian"
msgstr "Oekrains"
msgstr "Oekraïens"
#: src/libvlc-module.c:147
msgid ""
......@@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr "Plaats de titel van de video bovenop de film."
#: src/libvlc-module.c:412
msgid "Show video title for x miliseconds"
msgstr "Geef video titel gedurende x milliseconden weer"
msgstr "Geef videotitel gedurende x milliseconden weer"
#: src/libvlc-module.c:414
msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
......@@ -2171,14 +2171,14 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:420
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
msgstr "Verberg cursor en schermvullende modus aansturing na x miliseconden"
msgstr "Verberg cursor en schermvullende modus aansturing na x milliseconden"
#: src/libvlc-module.c:423
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
"Verberg muiscursor en schermvullende besturing na n miliseconden, standaard "
"Verberg muiscursor en schermvullende besturing na n milliseconden, standaard "
"is 3000 ms (3 sec.)"
#: src/libvlc-module.c:431
......@@ -2569,7 +2569,7 @@ msgid ""
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
"Kies de programma's om te selecteren door een lijst van Service ID's (SIDs), "
"gescheiden door een comma, op te geven. Gebruik deze optie alleen als u "
"gescheiden door een komma, op te geven. Gebruik deze optie alleen als u "
"multi-programma streams wilt lezen (zoals DVB streams bijvoorbeeld)."
#: src/libvlc-module.c:613 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
......@@ -2586,8 +2586,7 @@ msgstr "Ondertitelingsspoor"
#: src/libvlc-module.c:620
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Stream nummer van het ondertitelingsspoor om te gebruiken (van 0 tot n)."
msgstr "Streamnummer van het te gebruiken ondertitelingsspoor (van 0 tot n)."
#: src/libvlc-module.c:623
msgid "Audio language"
......@@ -2615,19 +2614,19 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:634
msgid "Audio track ID"
msgstr "Audiospoor ID"
msgstr "Audiospoor-ID"
#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Stream ID van het audiospoor om te gebruiken."
msgstr "Stream-ID van het te gebruiken audiospoor"
#: src/libvlc-module.c:638
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "Ondertitelingsspoor ID"
msgstr "Ondertitelingsspoor-ID"
#: src/libvlc-module.c:640
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Stream ID van het ondertitelingsspoor om te gebruiken."
msgstr "Stream-ID van het te gebruiken ondertitelingsspoor."
#: src/libvlc-module.c:642
msgid "Input repetitions"
......@@ -2721,7 +2720,7 @@ msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
"Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
"Plaats ondertiteling onder de film in plaats van eroverheen. Probeer "
"verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
#: src/libvlc-module.c:688
......@@ -2768,8 +2767,8 @@ msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
msgstr ""
"Dit zijn zogenaamde \"subpicture filters\". Deze filters leggen plaatjes of "
"tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)."
"Dit voegt zogenaamde \"subpicture filters\" toe. Deze filters leggen "
"afbeeldingen of tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)."
#: src/libvlc-module.c:706
msgid "Autodetect subtitle files"
......@@ -3356,13 +3355,13 @@ msgid ""
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
"Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
"presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
"Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat om veel beter te "
"presteren, vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
"vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als u weet wat u doet."
#: src/libvlc-module.c:994
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Pas VLC's prioriteit aan"
msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
#: src/libvlc-module.c:996
msgid ""
......@@ -3444,11 +3443,11 @@ msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
#: src/libvlc-module.c:1036
msgid "Write process id to file"
msgstr "Schrijf proces id naar bestand."
msgstr "Schrijf proces-id naar bestand."
#: src/libvlc-module.c:1038
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Schrijf proces id naar gespecificeerd bestand."
msgstr "Schrijf proces-id naar gespecificeerd bestand."
#: src/libvlc-module.c:1040
msgid "Log to file"
......@@ -3496,7 +3495,7 @@ msgstr ""
"Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
"Bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
"VLC en u geen nieuwe instantie van VLC wilt als u dubbelklikt op een bestand "
"in de bestandsmanager. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
"in de bestandsverkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst. Deze "
"optie vereist dat de D-Bus sessie daemon actief is en dat de lopende "
"instantie van VLC de D-Bus controle interface gebruikt."
......@@ -3669,7 +3668,7 @@ msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
"De afspeellijst kan een boom-weergave gebruiken om items te categorizeren, "
"De afspeellijst kan een boom-weergave gebruiken om items te categoriseren, "
"zoals de inhoud van een directory."
#: src/libvlc-module.c:1158
......@@ -3749,7 +3748,7 @@ msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:544
#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:628
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:670
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1620 modules/gui/qt4/menus.cpp:670
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:302
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
......@@ -4602,8 +4601,8 @@ msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
msgstr ""
"toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced "
"en --help-verbose)"
"geef help voor een specifiek modules weer (kan worden gecombineerd met --"
"advanced en --help-verbose)"
#: src/libvlc-module.c:2505
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
......@@ -4715,7 +4714,7 @@ msgid ""
"was VLC deleted."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk om de veiligheid van het gedownloade bestand \"%s\" te "
"verifieren, dus heeft VLC het verwijderd."
"verifiëren, dus heeft VLC het verwijderd."
#: src/misc/update.c:1681 src/misc/update.c:1693
msgid "File corrupted"
......@@ -5352,7 +5351,7 @@ msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
msgstr ""
"Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
"Adapterkaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
"adapter[n] met n>=0"
#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
......@@ -6038,7 +6037,7 @@ msgstr "dc1394 invoer"
#: modules/access/directory.c:77
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Subdirectory gedrag"
msgstr "Subdirectory-gedrag"
#: modules/access/directory.c:79
msgid ""
......@@ -6075,7 +6074,7 @@ msgstr ""
"Bestanden met deze extensies zullen niet aan de afspeellijst toegevoegd "
"worden als een directory geopend wordt.\n"
"Dit is handig als u directories toe wilt voegen die bijvoorbeeld "
"afspeellijsten bevatten. Gebruik een comma-gescheiden lijst met extensies."
"afspeellijsten bevatten. Gebruik een komma-gescheiden lijst met extensies."
#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
msgid "Directory"
......@@ -6635,7 +6634,7 @@ msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
msgstr ""
"Zet de ID voor de fake-elementaire-stream om te gebruiken in #duplicate{} "
"Zet de ID voor de fake-elementaire-stream om te gebruiken in #duplicate{}-"
"constructies (standaard 0)."
#: modules/access/fake.c:54
......@@ -8382,7 +8381,7 @@ msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"titel\" veld van de afspeellijst."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr "Eenvoudige decoder voor Dolby Surround geencodeerde streams"
msgstr "Eenvoudige decoder voor Dolby Surround geëncodeerde streams"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
msgid "Dolby Surround decoder"
......@@ -8433,7 +8432,7 @@ msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
"Dolby Surround geencodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door "
"Dolby Surround geëncodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door "
"deze filter verwerkt zijn. Activeren van deze optie wordt niet geadviseerd."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
......@@ -9096,7 +9095,7 @@ msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "PORTAUDIO audio-uitvoer"
#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:489
#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:1789
#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:1797
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:367
......@@ -11398,8 +11397,8 @@ msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
#: modules/gui/macosx/intf.m:1799 modules/gui/macosx/intf.m:1800
#: modules/gui/macosx/intf.m:1801 modules/gui/macosx/intf.m:1802
#: modules/gui/macosx/intf.m:1807 modules/gui/macosx/intf.m:1808
#: modules/gui/macosx/intf.m:1809 modules/gui/macosx/intf.m:1810
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653 modules/misc/notify/xosd.c:243
msgid "Pause"
......@@ -12122,8 +12121,8 @@ msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
"Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
"miliseconden opgegeven."
"Wijzig de standaard buffergrootte voor RTSP-streams. Deze waarde wordt in "
"milliseconden opgegeven."
#: modules/demux/live555.cpp:79
msgid "Kasenna RTSP dialect"
......@@ -12135,7 +12134,7 @@ msgid ""
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"cannot connect to normal RTSP servers."
msgstr ""
"Kasenna server gebruiken een oud en niet-standaard dialect van RTSP. Als u "
"Kasenna servers gebruiken een oud en niet-standaard dialect van RTSP. Als u "
"deze parameter activeert zal VLC proberen dit dialect te gebruiken voor "
"communicatie. In deze modus kunt u niet met normale RTSP servers verbinden."
......@@ -12255,7 +12254,7 @@ msgid ""
"for broken files)."
msgstr ""
"Matroska-bestanden van dezelfde familie in dezelfde directory voorladen "
"(niet goef voor defecte bestanden)."
"(niet goed voor defecte bestanden)."
#: modules/demux/mkv.cpp:137
msgid "Seek based on percent not time"
......@@ -13129,7 +13128,7 @@ msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
#: modules/gui/macosx/playlist.m:683 modules/gui/macosx/prefs.m:125
#: modules/gui/macosx/playlist.m:669 modules/gui/macosx/prefs.m:125
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/macosx/update.m:137
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
msgid "Save"
......@@ -13270,8 +13269,8 @@ msgstr "Lettergrootte, pixels"
#: modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
"Lettertype grootte, in pixels. Standaard is -1 (gebruik standaard lettertype "
"grootte)."
"Lettertypegrootte, in pixels. Standaard is -1 (gebruik standaard "
"lettertypegrootte)."
#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
#: modules/video_filter/rss.c:155
......@@ -13496,7 +13495,7 @@ msgstr "Uitlezen"
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:679
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:665
msgid "Untitled"
msgstr "Zonder titel"
......@@ -13524,7 +13523,7 @@ msgstr ""
"afspelen terwijl u bladwijzers bewerkt om er zeker van te zijn dat dezelfde "
"invoer gebruikt wordt."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1061
msgid "Invalid selection"
msgstr "Incorrecte selectie"
......@@ -13871,7 +13870,7 @@ msgstr "Opnameapparaat openen..."
msgid "Open Recent"
msgstr "Open laatste"
#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:2530
#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:2538
msgid "Clear Menu"
msgstr "Wis menu"
......@@ -14026,57 +14025,57 @@ msgstr ""
"Alleen uw standaard e-mailadres zal opgestuurd worden, inclusief geen "
"verdere informatie."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1627
#: modules/gui/macosx/intf.m:1635
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volume: %d%%"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2015
#: modules/gui/macosx/intf.m:2023
msgid "Update check failed"
msgstr "Controle voor nieuwere versie is mislukt"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2015
#: modules/gui/macosx/intf.m:2023
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
msgstr "Controleren op nieuwere versies was niet geactiveert in deze versie."
#: modules/gui/macosx/intf.m:2122
#: modules/gui/macosx/intf.m:2130
msgid "Crash Report successfully sent"
msgstr "Crash-rapport succesvol verzonden"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2123
#: modules/gui/macosx/intf.m:2131
msgid "Thanks for your report!"
msgstr "Bedankt voor uw rapport!"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2131
#: modules/gui/macosx/intf.m:2139
msgid "Error when sending the Crash Report"
msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een crash-rapport"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2222
#: modules/gui/macosx/intf.m:2230
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Geen CrashLog gevonden"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2222 modules/gui/macosx/prefs.m:148
#: modules/gui/macosx/intf.m:2230 modules/gui/macosx/prefs.m:148
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:632
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2222
#: modules/gui/macosx/intf.m:2230
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Kan geen trace-bestand van een vorige crash vinden."
#: modules/gui/macosx/intf.m:2249
#: modules/gui/macosx/intf.m:2257
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "Oude voorkeuren verwijderen?"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2250
#: modules/gui/macosx/intf.m:2258
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr "We vonden net een oudere versie van VLC's voorkeurenbestanden."
#: modules/gui/macosx/intf.m:2251
#: modules/gui/macosx/intf.m:2259
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr "Verplaats naar Prullenbak en herstart VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2251
#: modules/gui/macosx/intf.m:2259
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
......@@ -14590,7 +14589,7 @@ msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Sorteer subgroep op auteur"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 modules/gui/macosx/playlist.m:491
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1444
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1430
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Geen items in de afspeellijst"
......@@ -14614,33 +14613,33 @@ msgstr "Uitgebreid M3U bestand"
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "XML Uitwisselbare Afspeellijst Formaat (XSPF)"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 modules/gui/macosx/playlist.m:1437
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 modules/gui/macosx/playlist.m:1423
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i items"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:1448
#: modules/gui/macosx/playlist.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:1434
msgid "1 item"
msgstr "1 item"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:682
#: modules/gui/macosx/playlist.m:668
msgid "Save Playlist"
msgstr "Afspeellijst opslaan"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1156 modules/gui/ncurses.c:1808
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1142 modules/gui/ncurses.c:1808
msgid "Meta-information"
msgstr "Metadata"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1403
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1389
msgid "New Node"
msgstr "Nieuwe subgroep"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1404
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1390
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr "Geef een naam op voor de nieuwe subgroep"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1415
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1401
msgid "Empty Folder"
msgstr "Lege map"
......@@ -15272,7 +15271,7 @@ msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1272
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Streaming/Transcoding wizard"
......@@ -15299,11 +15298,11 @@ msgstr ""
"dialogen geven u toegang tot meer mogelijkheden."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
msgid "Stream to network"
msgstr "Stream naar netwerk"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1682
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Transcodeer/Opslaan naar bestand"
......@@ -15316,7 +15315,7 @@ msgid "Choose here your input stream."
msgstr "Kies hier uw invoer stream."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1716
msgid "Select a stream"
msgstr "Selecteer een stream"
......@@ -15395,7 +15394,7 @@ msgstr "Transcodeer audio"
msgid "Transcode video"
msgstr "Transcodeer video"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1818
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
......@@ -15403,7 +15402,7 @@ msgstr ""
"Dit activeren stelt u in staat het audio spoor te transcoden, indien er een "
"beschikbaar is in de stream."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1835
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
......@@ -15434,18 +15433,18 @@ msgstr ""
"Op deze pagina kunnen een aantal additionele streaming parameters ingesteld "
"worden."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Time-To-Live (TTL)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
msgid "SAP Announce"
msgstr "SAP Aankondigingen"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
msgid "Local playback"
msgstr "Lokaal afspelen"
......@@ -15463,7 +15462,7 @@ msgstr ""
"Op deze pagina kunnen een aantal additionele transcoding parameters "
"ingesteld worden."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
......@@ -15504,11 +15503,11 @@ msgstr "Bestand opslaan naar"
msgid "Include subtitles"
msgstr "Ondertiteling toevoegen"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
#: modules/gui/macosx/wizard.m:597
msgid "No input selected"
msgstr "Geen invoer geselecteerd"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
......@@ -15518,11 +15517,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Kies er een voordat u doorgaat naar de volgende pagina."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
#: modules/gui/macosx/wizard.m:661
msgid "No valid destination"
msgstr "Geen geldig doel"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
......@@ -15536,7 +15535,7 @@ msgstr ""
"Als u niet weet wat dit betekend, kijk in de VLC Streaming HOWTO en de "
"helpteksten in dit venster."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
......@@ -15549,21 +15548,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Pas uw selectie aan en probeer opnieuw."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "Selecteer de directory om naartoe op te slaan"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1145
msgid "No folder selected"
msgstr "Geen map geselecteerd"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr ""
"De directory waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet "
"geselecteerd zijn."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
......@@ -15571,51 +15570,51 @@ msgstr ""
"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen...\" knop om een lokatie te "
"selecteren."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1152
msgid "No file selected"
msgstr "Geen bestand geselecteerd"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr ""
"Een bestand waar de stream naartoe moet worden opgeslagen moet geselecteerd "
"zijn."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen\" knop om een lokatie te "
"selecteren."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1357
msgid "Finish"
msgstr "Voltooien"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370 modules/gui/macosx/wizard.m:1399
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1429
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1395 modules/gui/macosx/wizard.m:1401
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1413 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
msgid "no"
msgstr "nee"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr "ja: van %@ tot %@ seconden"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1406
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
......@@ -15628,17 +15627,17 @@ msgstr ""
"transcodingmogelijkheden zijn echter wel bijvoorbeeld geschikt om "
"netwerkstreams op te slaan."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Selecteer uw audio codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1830
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Selecteer uw video codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
......@@ -15650,7 +15649,7 @@ msgstr ""
"betekend, of u wilt alleen naar het lokale netwerk streamen, laat deze "
"instelling op 1 staan."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1876
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
......@@ -15666,7 +15665,7 @@ msgstr ""
"Als u uw stream een naam wilt geven, voer die hier in, anders zal een "
"standaard naam gebruikt worden."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
......@@ -15932,7 +15931,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1713
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
" <space> De geselecteerde directory aan de afspeellijst toevoegen"
" <spatie> De geselecteerde directory aan de afspeellijst toevoegen"
#: modules/gui/ncurses.c:1714
msgid " . Show/Hide hidden files"
......@@ -16715,7 +16714,7 @@ msgstr "Geavanceerde opties"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:66
msgid "Double click to get media information"
msgstr "Dubbel-klik om media-informatie op te halen"
msgstr "Dubbelklik om media-informatie op te halen"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
msgid "URI"
......@@ -16887,11 +16886,11 @@ msgstr "Spatializer"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
msgid "Audio Effects"
msgstr "Audio effecten"
msgstr "Audio-effecten"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
msgid "Video Effects"
msgstr "Video effecten"
msgstr "Video-effecten"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
msgid "Synchronization"
......@@ -17090,7 +17089,7 @@ msgid ""
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
"Kan niet schrijven naar bestand %1:\n"
"Kan niet naar bestand %1 schrijven:\n"
"%2."
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
......@@ -17144,11 +17143,11 @@ msgstr "Eenvoudig"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
msgid "Switch to simple preferences"
msgstr "Ga naar eenvoudige voorkeuren"
msgstr "Ga naar eenvoudige voorkeurenweergave"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
msgid "Switch to complete preferences"
msgstr "Ga naar volledige voorkeuren"
msgstr "Ga naar volledige voorkeurenweergave"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
msgid "&Save"
......@@ -17325,7 +17324,7 @@ msgstr ""
"zijn.</p>\n"
"<p><i>VLC media player</i> verzamelt of zendt <b>GEEN</b> informatie, zelfs "
"niet anoniem, over uw gebruik van VLC.</p>\n"
"<p>Daarom, controleer de volgende opties, standaard zal er bijna geen "
"<p>Daarom, controleer de volgende opties. Standaard zal er bijna geen "
"verbinding met internet gemaakt worden.</p>\n"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:996
......@@ -18056,8 +18055,7 @@ msgstr "Melding van nieuwere versie activeren"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:155
msgid ""
"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
msgstr ""
"Dit is VLC's aanpasbare interface. U kan themas downloaden van &lt;a href="
msgstr "Dit is VLCs thema interface. U kan thema's downloaden van &lt;a href="
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
msgid "Subtitles Language"
......@@ -20108,7 +20106,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:50
msgid "ID Offset"
msgstr "ID verschuiving"
msgstr "ID-verschuiving"
#: modules/stream_out/bridge.c:51
msgid ""
......@@ -20184,7 +20182,7 @@ msgstr "Dit is de uitvoer-toegangs methode dat voor video gebruikt zal worden."
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
msgid "Output muxer"
msgstr "Uitvoer muxer"
msgstr "Uitvoermuxer"
#: modules/stream_out/es.c:54
msgid "This is the default muxer method that will be used."
......@@ -20192,7 +20190,7 @@ msgstr "Dit is de standaard muxer die gebruikt zal worden."
#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "Audio output muxer"
msgstr "Audio uitvoer muxer"
msgstr "Audio-uitvoermuxer"
#: modules/stream_out/es.c:57
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
......@@ -20200,7 +20198,7 @@ msgstr "Dit is de muxer die voor de audio gebruikt zal worden."
#: modules/stream_out/es.c:58
msgid "Video output muxer"
msgstr "Video-uitvoer muxer"
msgstr "Video-uitvoermuxer"
#: modules/stream_out/es.c:60
msgid "This is the muxer that will be used for video."
......@@ -20216,7 +20214,7 @@ msgstr "Dit is de standaard uitvoer URI."
#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "Audio output URL"
msgstr "Audio uitvoer URL"
msgstr "Audio-uitvoer URL"
#: modules/stream_out/es.c:67
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
......@@ -23256,7 +23254,7 @@ msgid ""
"\"prefixNUMBER.format\" form."
msgstr ""
"Prefix van de bestandsnamen van de uitvoerafbeeldingen. Uitvoerbestandsnamen "
"hebben de \"prefixNUMMER.formaat\"-vorm ."
"hebben de \"prefixNUMMER.formaat\"-vorm."
#: modules/video_output/image.c:75
msgid "Always write to the same file"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment