Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc
Commits
0bd03a42
Commit
0bd03a42
authored
Jun 10, 2014
by
Aputsiaĸ Niels Janussen
Committed by
Christoph Miebach
Jun 10, 2014
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Danish update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
d2532680
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
246 additions
and
255 deletions
+246
-255
po/da.po
po/da.po
+246
-255
No files found.
po/da.po
View file @
0bd03a42
...
...
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
#: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy
msgid "Codec not supported"
msgstr "
Videooutputmodul
"
msgstr "
Klientport
"
#: src/input/decoder.c:694
#, fuzzy, c-format
...
...
@@ -4905,7 +4905,7 @@ msgstr "udskriv versionsoplysninger"
#: src/libvlc-module.c:2690
#, fuzzy
msgid "core program"
msgstr "
Programmer
"
msgstr "
hovedprogram
"
#: src/misc/update.c:473
#, c-format
...
...
@@ -10904,7 +10904,7 @@ msgstr "VLC kunne ikke åbne modulet %s."
#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
#, fuzzy
msgid "Dummy video decoder"
msgstr "
Theora-video
dekoder"
msgstr "
Attrap-
dekoder"
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
#, fuzzy
...
...
@@ -11596,9 +11596,8 @@ msgid "PNG video encoder"
msgstr "PNG-videodekoder"
#: modules/codec/qsv.c:56
#, fuzzy
msgid "Enable software mode"
msgstr "
Aktivér baggrundsbilledtilstand
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:57
msgid ""
...
...
@@ -11607,9 +11606,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:61
#, fuzzy
msgid "Codec Profile"
msgstr "
Profil for indkoder
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:63
msgid ""
...
...
@@ -11619,9 +11617,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:67
#, fuzzy
msgid "Codec Level"
msgstr "
Codec-navn
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:69
msgid ""
...
...
@@ -11642,9 +11639,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:79
#, fuzzy
msgid "Group of Picture Reference Distance"
msgstr "
Navn på den aktuelle instans
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:81
msgid ""
...
...
@@ -11663,9 +11659,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:90
#, fuzzy
msgid "IDR interval"
msgstr "
Qt grænseflade
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:92
msgid ""
...
...
@@ -11688,9 +11683,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:105
#, fuzzy
msgid "Quantization parameter"
msgstr "
I-kvantiseringsfaktor
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:106
msgid ""
...
...
@@ -11730,9 +11724,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:122
#, fuzzy
msgid "Maximum Bitrate"
msgstr "
Maksimal bithastighed
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:123
msgid ""
...
...
@@ -11764,9 +11757,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:139
#, fuzzy
msgid "Number of slices per frame"
msgstr "
Antallet af referencebilleder
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:140
msgid ""
...
...
@@ -11780,9 +11772,8 @@ msgid "Number of reference frames"
msgstr "Antallet af referencebilleder"
#: modules/codec/qsv.c:148
#, fuzzy
msgid "Number of parallel operations"
msgstr "
Antallet af DWT-operationer
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:149
msgid ""
...
...
@@ -12559,7 +12550,7 @@ msgstr "DVB undertekst dekoder"
#: modules/codec/substx3g.c:41
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles"
msgstr "
DVB
-undertekster"
msgstr "
Tekst-TV
-undertekster"
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
...
...
@@ -14216,7 +14207,7 @@ msgstr ""
msgid "Press pause to continue."
msgstr ""
"\n"
"T
ryk RETUR-tasten
for at fortsætte...\n"
"T
ast RETUR
for at fortsætte...\n"
#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
#: modules/control/rc.c:1490
...
...
@@ -16333,7 +16324,7 @@ msgstr "Vis indstillinger"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
#, fuzzy
msgid "Hide Details"
msgstr "
Vis indstillinger
"
msgstr "
Skjul andre
"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
msgid "Send"
...
...
@@ -21704,7 +21695,7 @@ msgstr "Åbn skin..."
#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
#, fuzzy
msgid "VDPAU adjust video filter"
msgstr "
Logo-
videofilter"
msgstr "
Rotations
videofilter"
#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
#, fuzzy
...
...
@@ -21757,7 +21748,7 @@ msgstr "Indkodningskvalitet"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "High quality scaling level"
msgstr "
Lyd-resampling i høj kvalitet
"
msgstr "
Kvalitetsniveau
"
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
#, fuzzy
...
...
@@ -22537,7 +22528,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:47
#, fuzzy
msgid "Index interval"
msgstr "
Opdateringsinterval for menu
"
msgstr "
Index-fil
"
#: modules/mux/ogg.c:48
msgid ""
...
...
@@ -28834,7 +28825,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/win_msg.c:193
#, fuzzy
msgid "Windows messages interface"
msgstr "
Qt grænseflade
"
msgstr "
Grænseflade til genvejstastehåndtering
"
#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
msgid "Save this Log..."
...
...
@@ -28948,12 +28939,12 @@ msgstr "Retning af spejlingen"
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#, fuzzy
msgid "Default: 90sec"
msgstr "Standard"
msgstr "Standard
-stream
"
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
#, fuzzy
msgid "Chromaprint stream output"
msgstr "
Filstrømoutput
"
msgstr "
Bro stream-uddata
"
#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
msgid ""
...
...
@@ -29008,231 +28999,6 @@ msgstr "Opdateringer til VLC medieafspiller"
msgid "Streaming Output"
msgstr "Streamuddata"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Vælg dit foretrukne video-output og konfigurér det her."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er generelle indstillinger for indkodningsmoduler til video, lyd og "
#~ "undertekster."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Indstillinger for vinduesudbydere kan konfigureres her."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "I denne sektion kan du bestemme hvordan undertekst-demuxeren skal "
#~ "fungere, f.eks. ved at angive underteksternes type eller filnavn."
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Intet passende dekodningsmodul"
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
#~ msgstr ""
#~ "VLC understøtter ikke lyd- eller videoformatet \"%4.4s\". Der er desværre "
#~ "ikke noget, du kan gøre for at rette op på det."
#~ msgid ""
#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
#~ msgstr ""
#~ "Yderligere placeringer som VLC skal kigge efter sine moduler. Du kan "
#~ "tilføje flere placeringer ved at sammensætte dem med \" PATH_SEP \" som "
#~ "separator"
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Politik vedr. albumbilleder"
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr "Vælg, hvordan albumbilleder skal hentes."
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Kun manuel hentning"
#~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "Ved afspilning af et spor"
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "Så snart et spor tilføjes"
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Indlæs mediebibliotek"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
#~ msgstr ""
#~ "Slå dette tilvalg til for at indlæse det SQL-baserede mediebibliotek ved "
#~ "opstart af VLC"
#~ msgid "main program"
#~ msgstr "hovedprogram"
#~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg"
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "FFmpeg-adgang"
#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
#~ msgstr ""
#~ "Dit systems AACS-afkodningsbibliotek fungerer ikke. Mangler der nøgler?"
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
#~ msgstr "VLC kunne ikke åbne filen \"%s\". (%m)"
#~ msgid ""
#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
#~ msgstr ""
#~ "Angiver om TCP-forbindelsen skal genstartes. Denne bør bruges sammen med "
#~ "audiobargraph_v (standard er 1)."
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "Lydfilter for konvertering af stereo til mono"
#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
#~ msgstr "hvis bitrate=0, bruges denne værdi til konstant kvalitet"
#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
#~ msgstr "En positiv værdi aktiverer konstant bitrate-tilstand"
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "Aktivér tabsfri kodning"
#~ msgid ""
#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
#~ "perfect reproduction of the original"
#~ msgstr ""
#~ "Tabsfri kodning ignorerer indstillinger for bitrate og kvalitet, og "
#~ "tillader en perfekt gengivelse af originalen"
#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
#~ msgstr "Rektangulær lineær fase"
#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
#~ msgstr "Diagonal lineær fase"
#~ msgid "Distance between 'P' frames"
#~ msgstr "Afstand mellem \"P\"-billeder"
#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
#~ msgstr "Antallet af \"P\"-billeder per GOP"
#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Bredde af bevægelseskompensationsblokke"
#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Højde af bevægelseskompensationsblokke"
#~ msgid "Block overlap (%)"
#~ msgstr "Blokoverlap (%)"
#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
#~ msgstr "Hvor meget hver bevægelsesblok skal overlappe med sine naboer"
#~ msgid "xblen"
#~ msgstr "xblen"
#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
#~ msgstr "Samlet vandret bloklængde inklusive overlap"
#~ msgid "yblen"
#~ msgstr "yblen"
#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
#~ msgstr "Samlet lodret bloklængde inklusive overlap"
#~ msgid "Motion vector precision"
#~ msgstr "Bevægelsesvektorpræcision"
#~ msgid "Motion vector precision in pels."
#~ msgstr "Bevægelsesvektorpræcision i pels."
#~ msgid "Simple ME search area x:y"
#~ msgstr "Simpelt ME-søgningsområde x:y"
#~ msgid ""
#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
#~ msgstr ""
#~ "(Anbefales ikke) Udfør en simpel (ikkehierarkisk blokmatchende "
#~ "bevægelsesvektorsøgning med søgeområde på +/-x, +/-y"
#~ msgid "Enable spatial partitioning"
#~ msgstr "Aktivér rumlig partitionering"
#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
#~ msgstr "Dirac-videoindkoder, som bruger biblioteket dirac-research"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Spring til tidspunkt"
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Åbn nedbrudslog..."
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Send ikke"
#~ msgid "No CrashLog found"
#~ msgstr "Ingen CrashLog fundet"
#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
#~ msgstr "Paus iTunes under VLC-afspilning"
#~ msgid ""
#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
#~ msgstr ""
#~ "Pauser iTunes-afspilning når VLC-afspilning starter. iTunes-afspilning "
#~ "genoptages når VLC-afspilning afsluttes, hvis dette vælges."
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Åbn BDMV-mappe"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Hentning af albumbilleder"
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Uddatamodul"
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Grafisk equalizer"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Indstil videoforstærkningen automatisk."
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "Under video"
#~ msgid "
&
Help..."
#~ msgstr "
&
Hjælp..."
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "Synkroniser via lydspor"
#~ msgid ""
#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
#~ "track on the audio track."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
#~ "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Tilføj undertekstfil:"
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "Hentning af albumbilleder:"
#~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
#~ "multicast UDP or RTP."
...
...
@@ -31580,6 +31346,231 @@ msgstr "Streamuddata"
#~ msgid "_Modules..."
#~ msgstr "_Moduler..."
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Vælg dit foretrukne video-output og konfigurér det her."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er generelle indstillinger for indkodningsmoduler til video, lyd og "
#~ "undertekster."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Indstillinger for vinduesudbydere kan konfigureres her."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "I denne sektion kan du bestemme hvordan undertekst-demuxeren skal "
#~ "fungere, f.eks. ved at angive underteksternes type eller filnavn."
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Intet passende dekodningsmodul"
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
#~ msgstr ""
#~ "VLC understøtter ikke lyd- eller videoformatet \"%4.4s\". Der er desværre "
#~ "ikke noget, du kan gøre for at rette op på det."
#~ msgid ""
#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
#~ msgstr ""
#~ "Yderligere placeringer som VLC skal kigge efter sine moduler. Du kan "
#~ "tilføje flere placeringer ved at sammensætte dem med \" PATH_SEP \" som "
#~ "separator"
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Politik vedr. albumbilleder"
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr "Vælg, hvordan albumbilleder skal hentes."
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Kun manuel hentning"
#~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "Ved afspilning af et spor"
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "Så snart et spor tilføjes"
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Indlæs mediebibliotek"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
#~ msgstr ""
#~ "Slå dette tilvalg til for at indlæse det SQL-baserede mediebibliotek ved "
#~ "opstart af VLC"
#~ msgid "main program"
#~ msgstr "hovedprogram"
#~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg"
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "FFmpeg-adgang"
#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
#~ msgstr ""
#~ "Dit systems AACS-afkodningsbibliotek fungerer ikke. Mangler der nøgler?"
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
#~ msgstr "VLC kunne ikke åbne filen \"%s\". (%m)"
#~ msgid ""
#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
#~ msgstr ""
#~ "Angiver om TCP-forbindelsen skal genstartes. Denne bør bruges sammen med "
#~ "audiobargraph_v (standard er 1)."
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "Lydfilter for konvertering af stereo til mono"
#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
#~ msgstr "hvis bitrate=0, bruges denne værdi til konstant kvalitet"
#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
#~ msgstr "En positiv værdi aktiverer konstant bitrate-tilstand"
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "Aktivér tabsfri kodning"
#~ msgid ""
#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
#~ "perfect reproduction of the original"
#~ msgstr ""
#~ "Tabsfri kodning ignorerer indstillinger for bitrate og kvalitet, og "
#~ "tillader en perfekt gengivelse af originalen"
#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
#~ msgstr "Rektangulær lineær fase"
#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
#~ msgstr "Diagonal lineær fase"
#~ msgid "Distance between 'P' frames"
#~ msgstr "Afstand mellem \"P\"-billeder"
#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
#~ msgstr "Antallet af \"P\"-billeder per GOP"
#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Bredde af bevægelseskompensationsblokke"
#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Højde af bevægelseskompensationsblokke"
#~ msgid "Block overlap (%)"
#~ msgstr "Blokoverlap (%)"
#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
#~ msgstr "Hvor meget hver bevægelsesblok skal overlappe med sine naboer"
#~ msgid "xblen"
#~ msgstr "xblen"
#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
#~ msgstr "Samlet vandret bloklængde inklusive overlap"
#~ msgid "yblen"
#~ msgstr "yblen"
#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
#~ msgstr "Samlet lodret bloklængde inklusive overlap"
#~ msgid "Motion vector precision"
#~ msgstr "Bevægelsesvektorpræcision"
#~ msgid "Motion vector precision in pels."
#~ msgstr "Bevægelsesvektorpræcision i pels."
#~ msgid "Simple ME search area x:y"
#~ msgstr "Simpelt ME-søgningsområde x:y"
#~ msgid ""
#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
#~ msgstr ""
#~ "(Anbefales ikke) Udfør en simpel (ikkehierarkisk blokmatchende "
#~ "bevægelsesvektorsøgning med søgeområde på +/-x, +/-y"
#~ msgid "Enable spatial partitioning"
#~ msgstr "Aktivér rumlig partitionering"
#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
#~ msgstr "Dirac-videoindkoder, som bruger biblioteket dirac-research"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Spring til tidspunkt"
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Åbn nedbrudslog..."
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Send ikke"
#~ msgid "No CrashLog found"
#~ msgstr "Ingen CrashLog fundet"
#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
#~ msgstr "Paus iTunes under VLC-afspilning"
#~ msgid ""
#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
#~ msgstr ""
#~ "Pauser iTunes-afspilning når VLC-afspilning starter. iTunes-afspilning "
#~ "genoptages når VLC-afspilning afsluttes, hvis dette vælges."
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Åbn BDMV-mappe"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Hentning af albumbilleder"
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Uddatamodul"
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Grafisk equalizer"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Indstil videoforstærkningen automatisk."
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "Under video"
#~ msgid "
&
Help..."
#~ msgstr "
&
Hjælp..."
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "Synkroniser via lydspor"
#~ msgid ""
#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
#~ "track on the audio track."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
#~ "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Tilføj undertekstfil:"
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "Hentning af albumbilleder:"
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
#~ msgstr "Lader dig gennemtvinge et størrelsesforhold for videoen."
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment