Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc
Commits
05045b1a
Commit
05045b1a
authored
Jun 19, 2010
by
Vincenzo Reale
Committed by
Christophe Mutricy
Jun 19, 2010
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Italian update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@videolan.org
>
parent
c201423c
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
403 additions
and
514 deletions
+403
-514
po/it.po
po/it.po
+403
-514
No files found.
po/it.po
View file @
05045b1a
...
...
@@ -11,15 +11,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-1
8 00:41
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-
03 12:25
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-1
9 23:27
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-
19 11:49
+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale
<smart2128
@
baslug
.
org
>
\n"
"Language-Team: Italian
<kde-i18n-it
@
kde
.
org
>
\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.
0
\n"
"X-Generator: Lokalize 1.
1
\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: include/vlc_common.h:916
...
...
@@ -78,9 +78,9 @@ msgstr "Impostazioni delle interfacce di controllo di VLC"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Impostazioni delle scorciatoie"
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:289
0
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:289
1
#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
#: modules/gui/macosx/intf.m:66
7
modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/intf.m:66
8
modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
...
...
@@ -109,7 +109,7 @@ msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "I filtri audio sono utilizzati per elaborare il flusso audio."
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
#: modules/gui/macosx/intf.m:67
7 modules/gui/macosx/intf.m:678
#: modules/gui/macosx/intf.m:67
8 modules/gui/macosx/intf.m:679
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizzazioni"
...
...
@@ -134,9 +134,9 @@ msgstr "Varie"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Impostazioni e moduli audio vari."
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:293
7
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:293
8
#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
#: modules/gui/macosx/intf.m:68
0
modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/intf.m:68
1
modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
...
...
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Implementazione VLC di Video On Demand"
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2108
#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
#: modules/gui/macosx/intf.m:60
8
modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
#: modules/gui/macosx/intf.m:60
9
modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
msgid "Playlist"
...
...
@@ -384,8 +384,8 @@ msgstr ""
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportamento generale della scaletta"
#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:47
6
#: modules/gui/macosx/playlist.m:47
7
#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:47
8
#: modules/gui/macosx/playlist.m:47
9
msgid "Services discovery"
msgstr "Rilevamento servizi"
...
...
@@ -550,11 +550,11 @@ msgstr "Inform&azioni"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:60
1
#: modules/gui/macosx/intf.m:64
6 modules/gui/macosx/intf.m:736
#: modules/gui/macosx/intf.m:74
3 modules/gui/macosx/intf.m:2012
#: modules/gui/macosx/intf.m:20
13 modules/gui/macosx/intf.m:2014
#: modules/gui/macosx/intf.m:20
15 modules/gui/macosx/playlist.m:464
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:60
2
#: modules/gui/macosx/intf.m:64
7 modules/gui/macosx/intf.m:737
#: modules/gui/macosx/intf.m:74
4 modules/gui/macosx/intf.m:2020
#: modules/gui/macosx/intf.m:20
21 modules/gui/macosx/intf.m:2022
#: modules/gui/macosx/intf.m:20
23 modules/gui/macosx/playlist.m:466
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:256
msgid "Play"
...
...
@@ -602,13 +602,13 @@ msgstr "Salva..."
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
#: modules/gui/macosx/intf.m:65
5
#: modules/gui/macosx/intf.m:65
6
msgid "Repeat All"
msgstr "Ripeti tutto"
#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
#: modules/gui/macosx/intf.m:65
4
#: modules/gui/macosx/intf.m:65
5
msgid "Repeat One"
msgstr "Ripeti un elemento"
...
...
@@ -617,7 +617,7 @@ msgid "No Repeat"
msgstr "Nessuna ripetizione"
#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:65
3
#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:65
4
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Random"
...
...
@@ -848,8 +848,8 @@ msgid "Replay gain"
msgstr "Gudagno di riproduzione"
#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:67
3
#: modules/gui/macosx/intf.m:67
4
#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:67
4
#: modules/gui/macosx/intf.m:67
5
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canali audio"
...
...
@@ -977,8 +977,8 @@ msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:66
0
#: modules/gui/macosx/intf.m:66
1
#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:66
1
#: modules/gui/macosx/intf.m:66
2
msgid "Program"
msgstr "Programma"
...
...
@@ -1000,12 +1000,12 @@ msgstr "Sottotitoli chiusi %u"
msgid "Stream %d"
msgstr "Diffusione %d"
#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:296
4
modules/access/imem.c:69
#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:296
5
modules/access/imem.c:69
msgid "Subtitle"
msgstr "Sottotitolo"
#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:289
0 src/input/es_out.c:2937
#: src/input/es_out.c:296
4
modules/gui/macosx/output.m:153
#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:289
1 src/input/es_out.c:2938
#: src/input/es_out.c:296
5
modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
...
...
@@ -1013,42 +1013,42 @@ msgstr "Tipo"
msgid "Original ID"
msgstr "ID originale"
#: src/input/es_out.c:287
4 src/input/es_out.c:2877
modules/access/imem.c:72
#: src/input/es_out.c:287
5 src/input/es_out.c:2878
modules/access/imem.c:72
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
msgid "Codec"
msgstr "Codifica"
#: src/input/es_out.c:288
1
src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
#: src/input/es_out.c:288
2
src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: src/input/es_out.c:288
4
src/input/meta.c:57
#: src/input/es_out.c:288
5
src/input/meta.c:57
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: src/input/es_out.c:289
3 src/input/es_out.c:2896
#: src/input/es_out.c:289
4 src/input/es_out.c:2897
#: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
#: src/input/es_out.c:290
1
modules/access/imem.c:80
#: src/input/es_out.c:290
2
modules/access/imem.c:80
msgid "Sample rate"
msgstr "Campionamento"
#: src/input/es_out.c:290
1
#: src/input/es_out.c:290
2
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
#: src/input/es_out.c:291
1
#: src/input/es_out.c:291
2
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bit per campione"
#: src/input/es_out.c:291
6
modules/access/pvr.c:96
#: src/input/es_out.c:291
7
modules/access/pvr.c:96
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
...
...
@@ -1056,33 +1056,33 @@ msgstr "Bit per campione"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: src/input/es_out.c:291
6
#: src/input/es_out.c:291
7
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
#: src/input/es_out.c:292
8
#: src/input/es_out.c:292
9
msgid "Track replay gain"
msgstr "Gudagno di riproduzione traccia"
#: src/input/es_out.c:293
0
#: src/input/es_out.c:293
1
msgid "Album replay gain"
msgstr "Gudagno di riproduzione album"
#: src/input/es_out.c:293
1
#: src/input/es_out.c:293
2
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
#: src/input/es_out.c:294
0
linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
#: src/input/es_out.c:294
1
linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
#: src/input/es_out.c:294
5
#: src/input/es_out.c:294
6
msgid "Display resolution"
msgstr "Risoluzione video"
#: src/input/es_out.c:295
5 src/input/es_out.c:2958
modules/access/imem.c:98
#: src/input/es_out.c:295
6 src/input/es_out.c:2959
modules/access/imem.c:98
#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
msgid "Frame rate"
msgstr "Immagini al secondo"
...
...
@@ -1110,15 +1110,15 @@ msgstr ""
"Il formato di '%s' non può essere rilevato. Dai un'occhiata al registro per "
"i dettagli."
#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:66
2
#: modules/gui/macosx/intf.m:66
3
modules/gui/macosx/open.m:190
#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:66
3
#: modules/gui/macosx/intf.m:66
4
modules/gui/macosx/open.m:190
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:128
3
#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:128
5
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
...
...
@@ -1184,8 +1184,8 @@ msgstr "Segnalibro"
msgid "Programs"
msgstr "Programmi"
#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:66
4
#: modules/gui/macosx/intf.m:66
5
modules/gui/macosx/open.m:191
#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:66
5
#: modules/gui/macosx/intf.m:66
6
modules/gui/macosx/open.m:191
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
msgid "Chapter"
msgstr "Capitolo"
...
...
@@ -1194,19 +1194,19 @@ msgstr "Capitolo"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:68
8
#: modules/gui/macosx/intf.m:6
89
#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:68
9
#: modules/gui/macosx/intf.m:6
90
msgid "Video Track"
msgstr "Traccia video"
#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:67
1
#: modules/gui/macosx/intf.m:67
2
#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:67
2
#: modules/gui/macosx/intf.m:67
3
msgid "Audio Track"
msgstr "Traccia audio"
#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:69
6
#: modules/gui/macosx/intf.m:69
7
#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:69
7
#: modules/gui/macosx/intf.m:69
8
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Traccia sottotitoli"
...
...
@@ -1241,8 +1241,8 @@ msgstr "Capitolo precedente"
msgid "Media: %s"
msgstr "Media: %s"
#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:62
0
#: modules/gui/macosx/intf.m:62
1
#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:62
1
#: modules/gui/macosx/intf.m:62
2
msgid "Add Interface"
msgstr "Aggiungi interfaccia"
...
...
@@ -1781,6 +1781,8 @@ msgstr "Gudagno di riproduzione predefinito"
#: src/libvlc-module.c:340
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
"Questo è il guadagno utilizzato per i flussi senza informazioni sul guadagno "
"di riproduzione"
#: src/libvlc-module.c:342
msgid "Peak protection"
...
...
@@ -2115,8 +2117,8 @@ msgstr ""
"predefinito 3000 ms (3 sec.)"
#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
#: src/video_output/video_output.c:1974 modules/gui/macosx/intf.m:
699
#: modules/gui/macosx/intf.m:70
0
modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
#: src/video_output/video_output.c:1974 modules/gui/macosx/intf.m:
700
#: modules/gui/macosx/intf.m:70
1
modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlacciamento"
...
...
@@ -3752,8 +3754,8 @@ msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"."
#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:60
5
#: modules/gui/macosx/intf.m:68
5 modules/gui/macosx/intf.m:750
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:60
6
#: modules/gui/macosx/intf.m:68
6 modules/gui/macosx/intf.m:751
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
...
...
@@ -3798,7 +3800,7 @@ msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Scelta del tasto di riproduzione."
#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
#: modules/gui/macosx/intf.m:64
8
modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
#: modules/gui/macosx/intf.m:64
9
modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Faster"
msgstr "Più veloce"
...
...
@@ -3808,7 +3810,7 @@ msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Scelta del tasto di riproduzione accelerata."
#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
#: modules/gui/macosx/intf.m:6
49
modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
#: modules/gui/macosx/intf.m:6
50
modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Slower"
msgstr "Più lento"
...
...
@@ -3818,7 +3820,7 @@ msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Scelta del tasto di riproduzione rallentata."
#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
#: modules/gui/macosx/intf.m:65
0
#: modules/gui/macosx/intf.m:65
1
msgid "Normal rate"
msgstr "Velocità normale"
...
...
@@ -3837,9 +3839,9 @@ msgstr "Più lento (fine)"
#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
#: modules/gui/macosx/about.m:193 modules/gui/macosx/controls.m:1032
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:60
4
#: modules/gui/macosx/intf.m:65
2 modules/gui/macosx/intf.m:738
#: modules/gui/macosx/intf.m:74
6
modules/gui/macosx/wizard.m:309
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:60
5
#: modules/gui/macosx/intf.m:65
3 modules/gui/macosx/intf.m:739
#: modules/gui/macosx/intf.m:74
7
modules/gui/macosx/wizard.m:309
#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
#: modules/misc/notify/notify.c:321 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
...
...
@@ -3854,9 +3856,9 @@ msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della scaletta."
#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
#: modules/gui/macosx/about.m:194 modules/gui/macosx/controls.m:1031
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:
599
#: modules/gui/macosx/intf.m:65
1 modules/gui/macosx/intf.m:739
#: modules/gui/macosx/intf.m:74
5
modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:
600
#: modules/gui/macosx/intf.m:65
2 modules/gui/macosx/intf.m:740
#: modules/gui/macosx/intf.m:74
6
modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
#: modules/misc/notify/notify.c:319 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
msgid "Previous"
...
...
@@ -3867,9 +3869,9 @@ msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della scaletta."
#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:60
2
#: modules/gui/macosx/intf.m:64
7 modules/gui/macosx/intf.m:737
#: modules/gui/macosx/intf.m:74
4
modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:60
3
#: modules/gui/macosx/intf.m:64
8 modules/gui/macosx/intf.m:738
#: modules/gui/macosx/intf.m:74
5
modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
#: modules/misc/notify/xosd.c:231 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
msgid "Stop"
msgstr "Interrompi"
...
...
@@ -3880,7 +3882,7 @@ msgstr "Seleziona il tasto per fermare la riproduzione."
#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:60
7
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:60
8
#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167
msgid "Position"
...
...
@@ -4107,8 +4109,8 @@ msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il volume audio."
#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:67
0
#: modules/gui/macosx/intf.m:74
0 modules/gui/macosx/intf.m:749
#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:67
1
#: modules/gui/macosx/intf.m:74
1 modules/gui/macosx/intf.m:750
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
msgid "Mute"
msgstr "Silenzio"
...
...
@@ -4551,7 +4553,7 @@ msgstr "Scelta a rotazione tra i dispositivi audio disponibili"
#: src/libvlc-module.c:1686 src/video_output/vout_intf.c:363
#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
#: modules/gui/macosx/intf.m:68
7 modules/gui/macosx/intf.m:751
#: modules/gui/macosx/intf.m:68
8 modules/gui/macosx/intf.m:752
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
#: modules/video_output/snapshot.c:73
msgid "Snapshot"
...
...
@@ -4982,9 +4984,8 @@ msgid "English"
msgstr "Inglese"
#: src/text/iso-639_def.h:72
#, fuzzy
msgid "Esperanto"
msgstr "
Proporzioni
"
msgstr "
Esperanto
"
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
...
...
@@ -5075,7 +5076,6 @@ msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: src/text/iso-639_def.h:95
#, fuzzy
msgid "Interlingue"
msgstr "Interlingua"
...
...
@@ -5116,9 +5116,8 @@ msgid "Kashmiri"
msgstr "Kashmiri"
#: src/text/iso-639_def.h:105
#, fuzzy
msgid "Kazakh"
msgstr "Ka
raoke
"
msgstr "Ka
zako
"
#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Khmer"
...
...
@@ -5301,9 +5300,8 @@ msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
#: src/text/iso-639_def.h:152
#, fuzzy
msgid "Original audio"
msgstr "
Dimensioni originali
"
msgstr "
Audio originale
"
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
...
...
@@ -5318,16 +5316,14 @@ msgid "Rundi"
msgstr "Rundi"
#: src/text/iso-639_def.h:156
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "
Fusion
"
msgstr "
Russo
"
#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sango"
msgstr "Sango"
#: src/text/iso-639_def.h:158
#, fuzzy
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanscrito"
...
...
@@ -5464,9 +5460,8 @@ msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
#: src/text/iso-639_def.h:192
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraino
(KOI8-U)
"
msgstr "Ucraino"
#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Urdu"
...
...
@@ -5477,9 +5472,8 @@ msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeko"
#: src/text/iso-639_def.h:195
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita
(VISCII)
"
msgstr "Vietnamita"
#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Volapuk"
...
...
@@ -5513,27 +5507,26 @@ msgstr "Zhuang"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
#: src/video_output/video_output.c:1686 modules/gui/macosx/intf.m:70
1
#: modules/gui/macosx/intf.m:70
2
modules/video_filter/postproc.c:196
#: src/video_output/video_output.c:1686 modules/gui/macosx/intf.m:70
2
#: modules/gui/macosx/intf.m:70
3
modules/video_filter/postproc.c:196
msgid "Post processing"
msgstr "Post-elaborazione"
#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:69
2
#: modules/gui/macosx/intf.m:69
3
modules/video_filter/crop.c:107
#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:69
3
#: modules/gui/macosx/intf.m:69
4
modules/video_filter/crop.c:107
#: modules/video_filter/croppadd.c:86
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
msgid "Crop"
msgstr "Ritaglio"
#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
#: modules/gui/macosx/intf.m:69
0 modules/gui/macosx/intf.m:691
#: modules/gui/macosx/intf.m:69
1 modules/gui/macosx/intf.m:692
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Proporzioni"
#: src/video_output/vout_intf.c:325
#, fuzzy
msgid "Autoscale video"
msgstr "
Abilita
video"
msgstr "
Scala automaticamente il
video"
#: src/video_output/vout_intf.c:332
msgid "Scale factor"
...
...
@@ -5612,9 +5605,8 @@ msgid "Avio"
msgstr ""
#: modules/access/avio.h:35
#, fuzzy
msgid "FFmpeg access"
msgstr "Accesso
Zip
"
msgstr "Accesso
FFmpeg
"
#: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
...
...
@@ -6321,11 +6313,10 @@ msgid "No video or audio device selected."
msgstr "Nessun dispositivo video o audio selezionato."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
#, fuzzy
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
msgstr ""
"VLC non è in grado di aprire
il MRL '%s'. Controlla il registro per i
"
"dettagli."
"VLC non è in grado di aprire
alcun dispositivo di acquisizione. Controlla il
"
"
registro per i
dettagli."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
#, c-format
...
...
@@ -6341,10 +6332,9 @@ msgstr ""
"Il dispositivo di acquisizione \"%s\" non supporta i parametri richiesti."
#: modules/access/dv.c:61
#, fuzzy
msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valore di cache per i flussi DV
B
. Questo valore deve essere espresso in "
"Valore di cache per i flussi DV. Questo valore deve essere espresso in "
"millisecondi."
#: modules/access/dv.c:65
...
...
@@ -6558,12 +6548,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/eyetv.m:63
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valore di cache per le acquisizioni
V4L. Questo valore deve essere espresso
"
"in millisecondi."
"Valore di cache per le acquisizioni
EyeTV. Questo valore deve essere
"
"
espresso
in millisecondi."
#: modules/access/eyetv.m:68
msgid "EyeTV input"
...
...
@@ -6640,11 +6629,8 @@ msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Valore cache (ms)"
#: modules/access/fs.c:35
#, fuzzy
msgid "Caching value for files, in milliseconds."
msgstr ""
"Valore di cache per i file. Questo valore deve essere espresso in "
"millisecondi."
msgstr "Valore di cache per i file, in millisecondi."
#: modules/access/fs.c:37
#, fuzzy
...
...
@@ -6652,11 +6638,8 @@ msgid "Extra network caching value (ms)"
msgstr "Valore cache (ms)"
#: modules/access/fs.c:39
#, fuzzy
msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
msgstr ""
"Valore di cache predefinito per i flussi PVR. Questo valore deve essere "
"espresso in millisecondi."
msgstr "Valore di cache aggiuntivo per file remoti, in millisecondi."
#: modules/access/fs.c:41
msgid "Subdirectory behavior"
...
...
@@ -6689,9 +6672,8 @@ msgid "expand"
msgstr "espanse"
#: modules/access/fs.c:52
#, fuzzy
msgid "Ignored extensions"
msgstr "
Ricarica estensioni
"
msgstr "
Estensioni ignorate
"
#: modules/access/fs.c:54
msgid ""
...
...
@@ -6903,34 +6885,31 @@ msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr "Inserisci un nome utente e una password valida per il realm %s."
#: modules/access/imem.c:51
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valore di cache predefinito per le sorgenti file. Valore in millisecondi."
"Valore di cache predefinito per i flussi imem. Valore espresso in "
"millisecondi."
#: modules/access/imem.c:56
#, fuzzy
msgid "Set the ID of the elementary stream"
msgstr "
Trasmetti tutti i flussi elementari
"
msgstr "
Imposta l'ID del flusso elementare
"
#: modules/access/imem.c:58
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: modules/access/imem.c:60
#, fuzzy
msgid "Set the group of the elementary stream"
msgstr "
Trasmetti tutti i flussi elementari
"
msgstr "
Imposta il gruppo del flusso elementare
"
#: modules/access/imem.c:62
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: modules/access/imem.c:64
#, fuzzy
msgid "Set the category of the elementary stream"
msgstr "
Seleziona tutti i flussi elementari
"
msgstr "
Imposta la categoria del flusso elementare
"
#: modules/access/imem.c:69
msgid "Unknown"
...
...
@@ -6941,28 +6920,24 @@ msgid "Data"
msgstr "Dati"
#: modules/access/imem.c:74
#, fuzzy
msgid "Set the codec of the elementary stream"
msgstr "
Seleziona tutti i flussi elementari
"
msgstr "
Imposta il codificatore del flusso elementare
"
#: modules/access/imem.c:78
msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:82
#, fuzzy
msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
msgstr "
Trasmetti tutti i flussi elementari
"
msgstr "
Campionamento di un flusso audio elementare
"
#: modules/access/imem.c:84
#, fuzzy
msgid "Channels count"
msgstr "
C
anali"
msgstr "
Numero di c
anali"
#: modules/access/imem.c:86
#, fuzzy
msgid "Channels count of an audio elementary stream"
msgstr "
Seleziona tutti i flussi elementari
"
msgstr "
Numero di canali di un flusso audio elementare
"
#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
...
...
@@ -6989,19 +6964,16 @@ msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari"
#: modules/access/imem.c:94
#, fuzzy
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Proporzioni del
campione
"
msgstr "Proporzioni del
lo schermo
"
#: modules/access/imem.c:96
#, fuzzy
msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
msgstr "
Seleziona tutti i flussi elementari
"
msgstr "
Proporzioni di un flusso video elementare
"
#: modules/access/imem.c:100
#, fuzzy
msgid "Frame rate of a video elementary stream"
msgstr "
Trasmetti tutti i flussi elementari
"
msgstr "
Numero di fotogrammi di un flusso video elementare
"
#: modules/access/imem.c:102
msgid "Callback cookie string"
...
...
@@ -7032,9 +7004,8 @@ msgid "Address of the get callback function"
msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare."
#: modules/access/imem.c:114
#, fuzzy
msgid "Release function"
msgstr "
Ripeti un element
o"
msgstr "
Funzione di rilasci
o"
#: modules/access/imem.c:116
#, fuzzy
...
...
@@ -7066,9 +7037,10 @@ msgid "Auto Connection"
msgstr "Connessione automatica"
#: modules/access/jack.c:69
#, fuzzy
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr "Riproduci file automaticamente"
msgstr ""
"Connetti automaticamente le porte d'ingresso di VLC alle porte di uscita "
"disponibili."
#: modules/access/jack.c:72
msgid "JACK audio input"
...
...
@@ -7163,11 +7135,10 @@ msgid "MTP"
msgstr "MTP"
#: modules/access/oss.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valore di cache per le acquisizioni
V4L
. Questo valore deve essere espresso "
"Valore di cache per le acquisizioni
OSS
. Questo valore deve essere espresso "
"in millisecondi."
#: modules/access/oss.c:80
...
...
@@ -7280,15 +7251,12 @@ msgid "Audio bitmask"
msgstr "Maschera binaria audio"
#: modules/access/pvr.c:106
#, fuzzy
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr ""
"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte "
"audio della scheda."
msgstr "Maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte audio della scheda."
#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
#: modules/gui/macosx/intf.m:60
6
modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
#: modules/gui/macosx/intf.m:60
7
modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
#: modules/stream_out/raop.c:150 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
...
...
@@ -7355,11 +7323,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/rtmp/access.c:45
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valore di cache per i flussi RT
S
P. Questo valore deve essere espresso in "
"Valore di cache per i flussi RT
M
P. Questo valore deve essere espresso in "
"millisecondi."
#: modules/access/rtmp/access.c:48
...
...
@@ -7437,9 +7404,8 @@ msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:66
#, fuzzy
msgid "RTP source timeout (sec)"
msgstr "Timeout
SAP (secondi
)"
msgstr "Timeout
della sorgente RTP (sec
)"
#: modules/access/rtp/rtp.c:68
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
...
...
@@ -7518,7 +7484,6 @@ msgid "Capture fragment size"
msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione"
#: modules/access/screen/screen.c:51
#, fuzzy
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
...
...
@@ -7575,7 +7540,7 @@ msgstr "Input schermo"
#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
#: modules/gui/macosx/open.m:10
14
modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
#: modules/gui/macosx/open.m:10
21
modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
#: modules/gui/macosx/vout.m:223
msgid "Screen"
msgstr "Schermo"
...
...
@@ -7621,11 +7586,10 @@ msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
msgstr "Acquisizione dello schermo (con X11/XCB)"
#: modules/access/sftp.c:53
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Memorizza in cache il valore dei flussi FTP. Questo valore dovrebbe essere "
"Memorizza in cache il valore dei flussi
S
FTP. Questo valore dovrebbe essere "
"espresso in millisecondi."
#: modules/access/sftp.c:54
...
...
@@ -8152,9 +8116,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:209
#, fuzzy
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
msgstr "
Formato immagine sorgente
"
msgstr "
Proporzioni dell'immagine n:m
"
#: modules/access/v4l2.c:210
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
...
...
@@ -8568,32 +8531,28 @@ msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:92
#, fuzzy
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr "
Bitrate massimo della sorgente
"
msgstr "
Informazioni sul bitrate del flusso transcodificato.
"
#: modules/access_output/shout.c:95
#, fuzzy
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
msgstr "
Bitrate massimo della sorgente
"
msgstr "
Informazioni sul campionamento del flusso transcodificato.
"
#: modules/access_output/shout.c:97
msgid "Number of channels"
msgstr "Numero di canali"
#: modules/access_output/shout.c:98
#, fuzzy
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
msgstr "
Bitrate massimo della sorgente
"
msgstr "
Informazioni sul numero di canali del flusso transcodificato.
"
#: modules/access_output/shout.c:100
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr "Qualità Ogg Vorbis"
#: modules/access_output/shout.c:101
#, fuzzy
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
msgstr "
Bitrate massimo della sorgente
"
msgstr "
Informazioni di qualità Ogg Vorbis del flusso transcodificato.
"
#: modules/access_output/shout.c:103
msgid "Stream public"
...
...
@@ -8623,15 +8582,14 @@ msgid "Group packets"
msgstr "Raggruppa pacchetti"
#: modules/access_output/udp.c:70
#, fuzzy
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento
adatto oppure per
"
"gruppi. Questa opzione permette di specificare
quanti pacchetti inviare all
a "
"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi."
"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento
giusto oppure in
"
"gruppi. Questa opzione permette di specificare
il numero di pacchetti d
a "
"
inviare ogni
volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi."
#: modules/access_output/udp.c:77
msgid "UDP stream output"
...
...
@@ -8650,9 +8608,8 @@ msgid "ARM NEON video chroma conversions"
msgstr "Conversione croma video ARM NEON"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
#, fuzzy
msgid "TCP address to use (default localhost)"
msgstr "
Porta TCP da utilizzare (predefinito 12345
)"
msgstr "
Indirizzo TCP da utilizzare (predefinito localhost
)"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
msgid ""
...
...
@@ -8701,9 +8658,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
#, fuzzy
msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
msgstr "
Porta TCP da utilizzare (predefinito 12345
)"
msgstr "
Finestra temporale da utilizzare in ms (predefinito 5000
)"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
msgid ""
...
...
@@ -8743,9 +8699,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
#, fuzzy
msgid "Audio part of the BarGraph function"
msgstr "
ID del flusso della traccia audio da utilizzare.
"
msgstr "
Parte audio della funzione BarGraph
"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
msgid "audiobargraph_a"
...
...
@@ -9313,8 +9268,8 @@ msgstr "Periferica ALSA"
#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:67
5
#: modules/gui/macosx/intf.m:67
6
#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:67
6
#: modules/gui/macosx/intf.m:67
7
msgid "Audio Device"
msgstr "Periferica audio"
...
...
@@ -9395,14 +9350,12 @@ msgid "Output device"
msgstr "Dispositivo di uscita"
#: modules/audio_output/directx.c:121
#, fuzzy
msgid "Select your audio output device"
msgstr "Seleziona
dispositivo audio
"
msgstr "Seleziona
il dispositivo audio di uscita
"
#: modules/audio_output/directx.c:123
#, fuzzy
msgid "Speaker configuration"
msgstr "
Salva c
onfigurazione altoparlanti"
msgstr "
C
onfigurazione altoparlanti"
#: modules/audio_output/directx.c:124
msgid ""
...
...
@@ -9457,9 +9410,8 @@ msgid "Output file"
msgstr "File in uscita"
#: modules/audio_output/file.c:108
#, fuzzy
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio."
msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio.
(\"-\" per stdout
"
#: modules/audio_output/file.c:111
msgid "File audio output"
...
...
@@ -9529,8 +9481,8 @@ msgid "5.1"
msgstr "5.1"
#: modules/audio_output/pulse.c:66 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
#: modules/gui/macosx/intf.m:59
5 modules/gui/macosx/intf.m:596
#: modules/gui/macosx/intf.m:
1992
modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
#: modules/gui/macosx/intf.m:59
6 modules/gui/macosx/intf.m:597
#: modules/gui/macosx/intf.m:
2000
modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:869
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:909
...
...
@@ -9688,17 +9640,16 @@ msgid "Error resilience"
msgstr "Correzione d'errore"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"FFmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
"
ffmpeg può correggere de
gli errori. \n"
"
FFmpeg può correggere
gli errori. \n"
"Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) "
"questa opzione produce molti errori.\n"
"Valori
da 0 a
4 (0 disabilita la correzione d'errore)."
"Valori
validi sono compresi tra 0 e
4 (0 disabilita la correzione d'errore)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
msgid "Workaround bugs"
...
...
@@ -9776,9 +9727,8 @@ msgid "Debug mask"
msgstr "Maschera di debug"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
#, fuzzy
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr "Imposta la maschera di debug di
ff
mpeg"
msgstr "Imposta la maschera di debug di
FF
mpeg"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
msgid "Visualize motion vectors"
...
...
@@ -9822,9 +9772,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
#, fuzzy
msgid "Hardware decoding"
msgstr "
Codifica interlacciata
"
msgstr "
Decodifica hardware
"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
msgid "This allows hardware decoding when available."
...
...
@@ -9870,19 +9819,18 @@ msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Predizione di movimento interlacciata"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
#, fuzzy
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
msgstr ""
"Abilita gli algoritmi di predizione di movimento interlacciato. Richiede più "
"CPU."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
#, fuzzy
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "
Abilita p
redizione di movimento"
msgstr "
P
redizione di movimento"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
#, fuzzy
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Abilita predizione di movimento"
msgstr "Abilita
algoritmo di
predizione di movimento"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
msgid "Rate control buffer size"
...
...
@@ -9934,28 +9882,26 @@ msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "Matrice di quantizzazione MPEG4"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
#, fuzzy
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
"Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la "
"codifica MPEG-2.
Questo produce in generale delle immagini più gradevoli,
"
"
pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder
MPEG-2 standard."
"codifica MPEG-2.
Ciò produce in generale delle immagini più gradevoli, pur
"
"
mantenendo la compatibilità con i decodificatori
MPEG-2 standard."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
msgid "Quality level"
msgstr "Qualità"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
#, fuzzy
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
"
Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di
"
"
movimento (questo può
rallentare notevolmente la codifica)."
"
Il livello di qualità della codifica dei vettori di movimento (questo può
"
"rallentare notevolmente la codifica)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
msgid ""
...
...
@@ -10001,25 +9947,23 @@ msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Scala fissa di quantizzazione"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
#, fuzzy
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
"
Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video quando
"
"
si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0
."
"
Una scala fissa per la quantizzazione video per la codifica in VBR. (valori
"
"
accettati: da 0.01 a 255.0)
."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Rispetto rigoroso della norma"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
#, fuzzy
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
"
Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica.
"
"
Valori accettati: -1, 0, 1
."
"
Impone un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. (valori
"
"
accettati: -1, 0, 1)
."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
msgid "Luminance masking"
...
...
@@ -10045,7 +9989,6 @@ msgstr ""
"10)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
#, fuzzy
msgid "Motion masking"
msgstr "Maschera di movimento"
...
...
@@ -10182,14 +10125,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:74
#, fuzzy
msgid "Prefilter"
msgstr "Pr
ofil
o"
msgstr "Pr
efiltr
o"
#: modules/codec/dirac.c:75
#, fuzzy
msgid "Enable adaptive prefiltering"
msgstr "Abilita
tutti gli elementi del grupp
o"
msgstr "Abilita
prefiltraggio adattativ
o"
#: modules/codec/dirac.c:79
msgid "Centre Weighted Median"
...
...
@@ -10204,14 +10145,12 @@ msgid "Diagonal Linear Phase"
msgstr "Fase lineare diagonale"
#: modules/codec/dirac.c:83
#, fuzzy
msgid "Amount of prefiltering"
msgstr "
Abilita tutti gli elementi del grupp
o"
msgstr "
Quantità di prefiltraggi
o"
#: modules/codec/dirac.c:84
#, fuzzy
msgid "Higher value implies more prefiltering"
msgstr "
Abilita tutti gli elementi del grupp
o"
msgstr "
Valori più alti implicano maggior prefiltraggi
o"
#: modules/codec/dirac.c:87
msgid "Chroma format"
...
...
@@ -10239,9 +10178,8 @@ msgid "Distance between 'P' frames"
msgstr "Distanza tra fotogrammi 'P'"
#: modules/codec/dirac.c:100
#, fuzzy
msgid "Number of 'P' frames per GOP"
msgstr "Numero di fotogrammi
di riferimento
"
msgstr "Numero di fotogrammi
'P' per GOP
"
#: modules/codec/dirac.c:104
#, fuzzy
...
...
@@ -10501,9 +10439,9 @@ msgid "Background aspect ratio"
msgstr "Proporzioni sfondo"
#: modules/codec/fake.c:69
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). "
msgstr ""
"Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). Predefinito è in pixel quadrati."
#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
msgid "Deinterlace video"
...
...
@@ -10681,7 +10619,7 @@ msgid "Maroon"
msgstr "Marrone"
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:70
6
#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:70
7
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
...
...
@@ -10697,7 +10635,7 @@ msgid "Fuchsia"
msgstr "Fucsia"
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:70
8
#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:70
9
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
...
...
@@ -10712,7 +10650,7 @@ msgid "Olive"
msgstr "Oliva"
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:70
7
#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:70
8
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
...
...
@@ -10748,7 +10686,7 @@ msgid "Navy"
msgstr "Navy"
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:7
09
#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:7
10
#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
...
...
@@ -10764,9 +10702,8 @@ msgid "Aqua"
msgstr "Aqua"
#: modules/codec/kate.c:215
#, fuzzy
msgid "Use Tiger for rendering"
msgstr "
Rendering del testo
"
msgstr "
Utilizza Tiger per la resa
"
#: modules/codec/kate.c:216
msgid ""
...
...
@@ -10940,9 +10877,8 @@ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III"
#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
#, fuzzy
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "Decodificatore
video che utilizza openmash
"
msgstr "Decodificatore
audio/video (utilizza OpenMAX IL)
"
#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
...
...
@@ -11080,9 +11016,8 @@ msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Codificatore audio Speex"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
#, fuzzy
msgid "Disable DVD subtitle transparency"
msgstr "
Scelta traccia sottotitoli
"
msgstr "
Disabilita la trasparenza dei sottotitoli dei DVD
"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
...
...
@@ -12367,7 +12302,7 @@ msgstr "Controllo volume"
msgid "Position Control"
msgstr "Controllo della posizione"
#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:24
49
#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:24
57
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
...
...
@@ -12435,14 +12370,12 @@ msgid "Original Size"
msgstr "Dimensioni originali"
#: modules/control/hotkeys.c:618
#, fuzzy
msgid "Deinterlace off"
msgstr "Deinterlacciamento"
msgstr "Deinterlacciamento
inattivo
"
#: modules/control/hotkeys.c:638
#, fuzzy
msgid "Deinterlace on"
msgstr "Deinterlacciamento"
msgstr "Deinterlacciamento
attivo
"
#: modules/control/hotkeys.c:671
#, c-format
...
...
@@ -12459,9 +12392,9 @@ msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Ritardo sottotitoli %i ms"
#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "Subtitle position %i px"
msgstr "
Opzioni sottotitoli
"
msgstr "
Posizione sottotitoli %i px
"
#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
#, c-format
...
...
@@ -12517,9 +12450,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:53
#, fuzzy
msgid "Export album art as /art"
msgstr "Esporta copertin
e come /art.
"
msgstr "Esporta copertin
a come /art
"
#: modules/control/http/http.c:55
msgid ""
...
...
@@ -12556,9 +12488,8 @@ msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
#: modules/control/lirc.c:46
#, fuzzy
msgid "Change the lirc configuration file"
msgstr "Modifica il file di configurazione di lirc
.
"
msgstr "Modifica il file di configurazione di lirc"
#: modules/control/lirc.c:48
msgid ""
...
...
@@ -12592,9 +12523,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:57
#, fuzzy
msgid "Network master clock"
msgstr "
Nome dell'emitten
te"
msgstr "
Orologio principale della re
te"
#: modules/control/netsync.c:58
msgid ""
...
...
@@ -12607,12 +12537,11 @@ msgid "Master server ip address"
msgstr "Indirizzo IP del server principale"
#: modules/control/netsync.c:63
#, fuzzy
msgid ""
"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
msgstr ""
"
Permette di specificare l'indirizzo IP del master
da utilizzare per la "
"sincronizzazione d
i rete
."
"
L'indirizzo IP dell'orologio principale della rete
da utilizzare per la "
"sincronizzazione d
ell'ora
."
#: modules/control/netsync.c:66
msgid "UDP timeout (in ms)"
...
...
@@ -12696,8 +12625,8 @@ msgid "Opening"
msgstr "Apertura"
#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
#: modules/gui/macosx/intf.m:20
02 modules/gui/macosx/intf.m:2003
#: modules/gui/macosx/intf.m:20
04 modules/gui/macosx/intf.m:2005
#: modules/gui/macosx/intf.m:20
10 modules/gui/macosx/intf.m:2011
#: modules/gui/macosx/intf.m:20
12 modules/gui/macosx/intf.m:2013
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
...
...
@@ -13220,7 +13149,7 @@ msgstr "| byte inviati : %8.0f KiB"
#: modules/control/rc.c:1907
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
msgstr "
| bitrate d'invio : %6.0f kb/s
"
#: modules/control/signals.c:37
msgid "Signals"
...
...
@@ -13236,16 +13165,15 @@ msgid "Host"
msgstr "Host"
#: modules/control/telnet.c:73 modules/misc/lua/vlc.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
"
Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo
"
"
predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacc
e (0.0.0.0). Se vuoi che "
"l'interfaccia
HTTP
sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci "
"
127.0.0.1
"
"
L'host sul quale l'interfaccia sarà in ascolto. In modo predefinito rimane
"
"
in ascolto su tutte le interfacce di ret
e (0.0.0.0). Se vuoi che "
"l'interfaccia sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci "
"
\"127.0.0.1\".
"
#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
...
...
@@ -13410,7 +13338,7 @@ msgstr "Demuxer dei file di dump"
#: modules/demux/dirac.c:41
msgid "Value to adjust dts by"
msgstr ""
msgstr "
Valore di regolazione per il dts
"
#: modules/demux/dirac.c:54
#, fuzzy
...
...
@@ -13460,7 +13388,7 @@ msgstr "Testi"
#: modules/demux/kate_categories.c:50
msgid "Linguistic markup"
msgstr ""
msgstr "
Contrassegni linguistici
"
#: modules/demux/kate_categories.c:51
msgid "Cue points"
...
...
@@ -13554,7 +13482,7 @@ msgstr "Porta da utilizzare per la sorgente RTP della sessione"
#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr ""
msgstr "
Forza RTP multicast via RTSP
"
#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
...
...
@@ -13693,9 +13621,8 @@ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Livello effetto surround (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)"
#: modules/demux/mod.c:68
#, fuzzy
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr "Ritardo
Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)
."
msgstr "Ritardo
surround, in ms. Normalmente valori compresi tra 5 e 40 ms
."
#: modules/demux/mod.c:73
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
...
...
@@ -13947,7 +13874,7 @@ msgstr "Campionamento audio (Hz)"
#: modules/demux/rawaud.c:44
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
msgstr ""
msgstr "
Campionamento audio in Hertz. Predefinito è 48000 Hz.
"
#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
msgid "Audio channels"
...
...
@@ -14059,9 +13986,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:62
#, fuzzy
msgid "Override the default track description."
msgstr "
Descrizione predefinita del carattere
"
msgstr "
Ignora la descrizione predefinita della traccia.
"
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
msgid "Text subtitles parser"
...
...
@@ -14105,11 +14031,10 @@ msgid "Extra PMT"
msgstr "Extra PMT"
#: modules/demux/ts.c:112
#, fuzzy
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
"Permette all'utente di specificare un
ulteriore PMT
(pmt_pid=pid:stream_type"
"[,...])"
"Permette all'utente di specificare un
pmt aggiuntivo
(pmt_pid=pid:stream_type"
"[,...])
.
"
#: modules/demux/ts.c:114
msgid "Set id of ES to PID"
...
...
@@ -14167,9 +14092,8 @@ msgid "Silent mode"
msgstr "Modalità silenziosa"
#: modules/demux/ts.c:135
#, fuzzy
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr "
non si lamenta dei PES criptati
"
msgstr "
Non si lamenta dei PES cifrati.
"
#: modules/demux/ts.c:137
msgid "CAPMT System ID"
...
...
@@ -14235,7 +14159,7 @@ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream"
#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
#: modules/gui/macosx/intf.m:70
3
modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
#: modules/gui/macosx/intf.m:70
4
modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
msgid "Teletext"
msgstr "Televideo"
...
...
@@ -14337,10 +14261,10 @@ msgid "Video aspect ratio"
msgstr "Proporzioni video"
#: modules/gui/fbosd.c:107
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"Proporzioni del immagine del video (4:3, 16:9). Predefinito è pixel quadrati."
"Proporzioni del immagine del video (4:3, 16:9). Predefinito è in pixel "
"quadrati."
#: modules/gui/fbosd.c:111
msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
...
...
@@ -14481,7 +14405,7 @@ msgstr "Comandi"
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr "Interfaccia framebuffer osd/sovrapposizione GNU/Linux"
#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:61
6
#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:61
7
msgid "About VLC media player"
msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
...
...
@@ -14495,7 +14419,7 @@ msgid "VLC was brought to you by:"
msgstr "VLC ti è offerto da:"
#: modules/gui/macosx/about.m:114 modules/gui/macosx/about.m:179
#: modules/gui/macosx/intf.m:7
29
modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
#: modules/gui/macosx/intf.m:7
30
modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
msgid "License"
msgstr "Licenza"
...
...
@@ -14504,7 +14428,7 @@ msgid "VLC media player Help"
msgstr "Guida al lettore multimediale VLC"
#: modules/gui/macosx/about.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:540
#: modules/gui/macosx/intf.m:70
5
#: modules/gui/macosx/intf.m:70
6
msgid "Index"
msgstr "Indice"
...
...
@@ -14518,14 +14442,14 @@ msgstr "Segnalibri"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:64
2
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:64
3
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:63
8
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:63
9
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
...
...
@@ -14562,12 +14486,12 @@ msgstr "Tempo"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:13
5
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1
39
modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:13
7
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1
41
modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:74
2
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:74
4
msgid "Untitled"
msgstr "Senza Titolo"
...
...
@@ -14635,27 +14559,27 @@ msgid "Repeat Off"
msgstr "Non ripetere"
#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
#: modules/gui/macosx/intf.m:68
1
#: modules/gui/macosx/intf.m:68
2
msgid "Half Size"
msgstr "Dimensione dimezzata"
#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:68
2
#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:68
3
msgid "Normal Size"
msgstr "Dimensione normale"
#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
#: modules/gui/macosx/intf.m:68
3
#: modules/gui/macosx/intf.m:68
4
msgid "Double Size"
msgstr "Dimensione doppia"
#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:68
6
#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:68
7
msgid "Float on Top"
msgstr "Sempre in primo piano"
#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
#: modules/gui/macosx/intf.m:68
4
#: modules/gui/macosx/intf.m:68
5
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Dimensione Schermo"
...
...
@@ -14663,21 +14587,21 @@ msgstr "Dimensione Schermo"
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "Blocca proporzioni"
#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:63
0
#: modules/gui/macosx/intf.m:69
8
modules/gui/qt4/menus.cpp:616
#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:63
1
#: modules/gui/macosx/intf.m:69
9
modules/gui/qt4/menus.cpp:616
msgid "Open File..."
msgstr "Apri file..."
#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:65
6
#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:65
7
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
msgid "Quit after Playback"
msgstr "Esci dopo la riproduzione"
#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:65
7
#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:65
8
msgid "Step Forward"
msgstr "Vai Avanti"
#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:65
8
#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:65
9
msgid "Step Backward"
msgstr "Vai Indietro"
...
...
@@ -14698,11 +14622,11 @@ msgstr " Pulisci "
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra dettagli"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:60
0
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:60
1
msgid "Rewind"
msgstr "Riavvolgi"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:60
3
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:60
4
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avanti veloce"
...
...
@@ -14711,11 +14635,9 @@ msgid "2 Pass"
msgstr "Doppio passaggio"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
#, fuzzy
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr ""
"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due "
"volte. L'effetto sarà più marcato."
"Applica il filtro di equalizzazione due volte. L'effetto sarà più marcato."
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
...
...
@@ -14732,9 +14654,8 @@ msgid "Extended controls"
msgstr "Controlli estesi"
#: modules/gui/macosx/extended.m:69
#, fuzzy
msgid "Shows more information about the available video filters."
msgstr "Mostra
le informazioni sul file in riproduzione
"
msgstr "Mostra
ulteriori informazioni sui filtri video disponibili.
"
#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
msgid "Wave"
...
...
@@ -14867,218 +14788,218 @@ msgstr ""
msgid "(no item is being played)"
msgstr "(nessun elemento in riproduzione)"
#: modules/gui/macosx/intf.m:61
1
modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
#: modules/gui/macosx/intf.m:61
2
modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
#: modules/gui/macosx/intf.m:61
2
#: modules/gui/macosx/intf.m:61
3
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "Apri rapporto d'errore..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:61
3
#: modules/gui/macosx/intf.m:61
4
msgid "Save this Log..."
msgstr "Salva il registro..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:61
8
#: modules/gui/macosx/intf.m:61
9
msgid "Check for Update..."
msgstr "Controlla aggiornamenti..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:6
19
#: modules/gui/macosx/intf.m:6
20
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferenze..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:62
2
#: modules/gui/macosx/intf.m:62
3
msgid "Services"
msgstr "Servizi"
#: modules/gui/macosx/intf.m:62
3
#: modules/gui/macosx/intf.m:62
4
msgid "Hide VLC"
msgstr "Nascondi VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:62
4
#: modules/gui/macosx/intf.m:62
5
msgid "Hide Others"
msgstr "Nascondi Altre"
#: modules/gui/macosx/intf.m:62
5
#: modules/gui/macosx/intf.m:62
6
msgid "Show All"
msgstr "Mostra Tutte"
#: modules/gui/macosx/intf.m:62
6
#: modules/gui/macosx/intf.m:62
7
msgid "Quit VLC"
msgstr "Esci da VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:62
8
#: modules/gui/macosx/intf.m:62
9
msgid "1:File"
msgstr "1:File"
#: modules/gui/macosx/intf.m:6
29
modules/gui/qt4/menus.cpp:317
#: modules/gui/macosx/intf.m:6
30
modules/gui/qt4/menus.cpp:317
msgid "Advanced Open File..."
msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:63
1
#: modules/gui/macosx/intf.m:63
2
msgid "Open Disc..."
msgstr "Apri disco..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:63
2
#: modules/gui/macosx/intf.m:63
3
msgid "Open Network..."
msgstr "Apri rete..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:63
3
#: modules/gui/macosx/intf.m:63
4
msgid "Open Capture Device..."
msgstr "Apri dispositivo di acquisizione..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:63
4
#: modules/gui/macosx/intf.m:63
5
msgid "Open Recent"
msgstr "Apri recenti"
#: modules/gui/macosx/intf.m:63
5 modules/gui/macosx/intf.m:2738
#: modules/gui/macosx/intf.m:63
6 modules/gui/macosx/intf.m:2746
msgid "Clear Menu"
msgstr "Svuota menu"
#: modules/gui/macosx/intf.m:63
6
#: modules/gui/macosx/intf.m:63
7
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Assistente di trasmissione/esportazione..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:6
39
#: modules/gui/macosx/intf.m:6
40
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: modules/gui/macosx/intf.m:64
0
#: modules/gui/macosx/intf.m:64
1
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: modules/gui/macosx/intf.m:64
1
#: modules/gui/macosx/intf.m:64
2
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: modules/gui/macosx/intf.m:64
3 modules/gui/macosx/playlist.m:467
#: modules/gui/macosx/intf.m:64
4 modules/gui/macosx/playlist.m:469
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: modules/gui/macosx/intf.m:64
5
#: modules/gui/macosx/intf.m:64
6
msgid "Playback"
msgstr "Riproduzione"
#: modules/gui/macosx/intf.m:66
8
modules/gui/qt4/menus.cpp:569
#: modules/gui/macosx/intf.m:66
9
modules/gui/qt4/menus.cpp:569
msgid "Increase Volume"
msgstr "Aumenta volume"
#: modules/gui/macosx/intf.m:6
69
modules/gui/qt4/menus.cpp:572
#: modules/gui/macosx/intf.m:6
70
modules/gui/qt4/menus.cpp:572
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Riduci volume"
#: modules/gui/macosx/intf.m:69
4 modules/gui/macosx/intf.m:695
#: modules/gui/macosx/intf.m:69
5 modules/gui/macosx/intf.m:696
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "Dispositivo video a schermo intero"
#: modules/gui/macosx/intf.m:70
4
#: modules/gui/macosx/intf.m:70
5
msgid "Transparent"
msgstr "Trasparente"
#: modules/gui/macosx/intf.m:71
1
#: modules/gui/macosx/intf.m:71
2
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
#: modules/gui/macosx/intf.m:71
2
#: modules/gui/macosx/intf.m:71
3
msgid "Minimize Window"
msgstr "Riduci finestra"
#: modules/gui/macosx/intf.m:71
3
#: modules/gui/macosx/intf.m:71
4
msgid "Close Window"
msgstr "Chiudi finestra"
#: modules/gui/macosx/intf.m:71
4
#: modules/gui/macosx/intf.m:71
5
msgid "Player..."
msgstr "Lettore..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:71
5
#: modules/gui/macosx/intf.m:71
6
msgid "Controller..."
msgstr "Controllo..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:71
6
#: modules/gui/macosx/intf.m:71
7
msgid "Equalizer..."
msgstr "Equalizzatore..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:71
7
#: modules/gui/macosx/intf.m:71
8
msgid "Extended Controls..."
msgstr "Controlli estesi..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:71
8
#: modules/gui/macosx/intf.m:71
9
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Segnalibri..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:7
19
#: modules/gui/macosx/intf.m:7
20
msgid "Playlist..."
msgstr "Scaletta..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:72
0 modules/gui/macosx/playlist.m:468
#: modules/gui/macosx/intf.m:72
1 modules/gui/macosx/playlist.m:470
msgid "Media Information..."
msgstr "Informazioni media..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:72
1
#: modules/gui/macosx/intf.m:72
2
msgid "Messages..."
msgstr "Messaggi..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:72
2
#: modules/gui/macosx/intf.m:72
3
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "Errori e avvisi..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:72
4
#: modules/gui/macosx/intf.m:72
5
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Porta tutto in primo piano"
#: modules/gui/macosx/intf.m:72
6
modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
#: modules/gui/macosx/intf.m:72
7
modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: modules/gui/macosx/intf.m:72
7
#: modules/gui/macosx/intf.m:72
8
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "Guida al lettore multimediale VLC..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:72
8
#: modules/gui/macosx/intf.m:72
9
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "Leggimi / FAQ..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:73
0
#: modules/gui/macosx/intf.m:73
1
msgid "Online Documentation..."
msgstr "Documentazione in linea..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:73
1
#: modules/gui/macosx/intf.m:73
2
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "Sito web di VideoLAN..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:73
2
#: modules/gui/macosx/intf.m:73
3
msgid "Make a donation..."
msgstr "Effettua una donazione..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:73
3
#: modules/gui/macosx/intf.m:73
4
msgid "Online Forum..."
msgstr "Forum in linea..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:74
7
#: modules/gui/macosx/intf.m:74
8
msgid "Volume Up"
msgstr "Alza volume"
#: modules/gui/macosx/intf.m:74
8
#: modules/gui/macosx/intf.m:74
9
msgid "Volume Down"
msgstr "Abbassa volume"
#: modules/gui/macosx/intf.m:75
4
#: modules/gui/macosx/intf.m:75
5
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: modules/gui/macosx/intf.m:75
5
#: modules/gui/macosx/intf.m:75
6
msgid "Don't Send"
msgstr "Non inviare"
#: modules/gui/macosx/intf.m:75
6 modules/gui/macosx/intf.m:757
#: modules/gui/macosx/intf.m:75
7 modules/gui/macosx/intf.m:758
msgid "VLC crashed previously"
msgstr "VLC si è chiuso in modo inatteso in precedenza"
#: modules/gui/macosx/intf.m:75
8
#: modules/gui/macosx/intf.m:75
9
msgid ""
"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
"\n"
...
...
@@ -15087,56 +15008,56 @@ msgid ""
"URL of a network stream, ..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:7
59
#: modules/gui/macosx/intf.m:7
60
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
msgstr ""
"Accetto la possibilità di essere contatto per questa segnalazione di bug."
#: modules/gui/macosx/intf.m:76
0
#: modules/gui/macosx/intf.m:76
1
msgid ""
"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
"information."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:18
35
#: modules/gui/macosx/intf.m:18
43
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volume: %d%%"
#: modules/gui/macosx/intf.m:23
29
#: modules/gui/macosx/intf.m:23
37
msgid "Error when sending the Crash Report"
msgstr "Errore durante l'invio della segnalazione di crash"
#: modules/gui/macosx/intf.m:242
0
#: modules/gui/macosx/intf.m:242
8
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Nessun rapporto d'errore trovato"
#: modules/gui/macosx/intf.m:242
0
modules/gui/macosx/prefs.m:226
#: modules/gui/macosx/intf.m:242
8
modules/gui/macosx/prefs.m:226
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
msgid "Continue"
msgstr "Prosegui"
#: modules/gui/macosx/intf.m:242
0
#: modules/gui/macosx/intf.m:242
8
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Impossibile trovare traccia di un precedente crash."
#: modules/gui/macosx/intf.m:24
47
#: modules/gui/macosx/intf.m:24
55
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "Rimuovere le vecchie preferenze?"
#: modules/gui/macosx/intf.m:24
48
#: modules/gui/macosx/intf.m:24
56
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr ""
"Abbiamo rilevato una versione precedente dei file delle preferenze di VLC."
#: modules/gui/macosx/intf.m:24
49
#: modules/gui/macosx/intf.m:24
57
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr "Sposta nel cestino e riavvia VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:25
83
#: modules/gui/macosx/intf.m:25
91
#, c-format
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
msgstr ""
msgstr "
VLC Debug Log (%s).rtfd
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
msgid "Video device"
...
...
@@ -15280,7 +15201,7 @@ msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:119
0
#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:119
7
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
msgid "Open"
msgstr "Apri"
...
...
@@ -15432,7 +15353,7 @@ msgstr "Canale precedente"
msgid "Next Channel"
msgstr "Canale successivo"
#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:11
24
#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:11
31
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr "Recupero informazioni sul canale in corso..."
...
...
@@ -15493,7 +15414,7 @@ msgid "Subtitle File"
msgstr "File sottotitoli"
#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
#: modules/gui/macosx/open.m:11
89
linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
#: modules/gui/macosx/open.m:11
96
linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
msgid "Open File"
msgstr "Apri file"
...
...
@@ -15506,11 +15427,11 @@ msgstr "Nessun %@ trovato"
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Apri cartella VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/open.m:10
27
#: modules/gui/macosx/open.m:10
34
msgid "iSight Capture Input"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:10
28
#: modules/gui/macosx/open.m:10
35
msgid ""
"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
"\n"
...
...
@@ -15520,11 +15441,11 @@ msgid ""
"Live Audio input is not supported."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:113
0
#: modules/gui/macosx/open.m:113
7
msgid "Composite input"
msgstr "Ingresso composito"
#: modules/gui/macosx/open.m:11
33
#: modules/gui/macosx/open.m:11
40
msgid "S-Video input"
msgstr "Ingresso S-Video"
...
...
@@ -15599,110 +15520,110 @@ msgstr "URL SDP"
msgid "Save File"
msgstr "Salva file"
#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:74
5
#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:74
7
#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:13
6 modules/gui/macosx/playlist.m:140
#: modules/gui/macosx/playlist.m:13
8 modules/gui/macosx/playlist.m:142
#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498
#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:13
7 modules/gui/macosx/playlist.m:141
#: modules/gui/macosx/playlist.m:13
9 modules/gui/macosx/playlist.m:143
#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:46
3
#: modules/gui/macosx/playlist.m:46
5
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Salva scaletta..."
#: modules/gui/macosx/playlist.m:46
5
modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
#: modules/gui/macosx/playlist.m:46
7
modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
#: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
#: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:46
6
#: modules/gui/macosx/playlist.m:46
8
msgid "Expand Node"
msgstr "Espandi nodo"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:4
69
#: modules/gui/macosx/playlist.m:4
71
msgid "Download Cover Art"
msgstr "Scarica copertina"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:47
0
#: modules/gui/macosx/playlist.m:47
2
msgid "Fetch Meta Data"
msgstr "Scarica metadati"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:47
1 modules/gui/macosx/playlist.m:472
#: modules/gui/macosx/playlist.m:47
3 modules/gui/macosx/playlist.m:474
msgid "Reveal in Finder"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:47
4
#: modules/gui/macosx/playlist.m:47
6
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Ordina nodi per nome"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:47
5
#: modules/gui/macosx/playlist.m:47
7
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Ordine nodi per autore"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:4
78 modules/gui/macosx/playlist.m:479
#: modules/gui/macosx/playlist.m:53
7 modules/gui/macosx/playlist.m:538
#: modules/gui/macosx/playlist.m:155
3 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
#: modules/gui/macosx/playlist.m:4
80 modules/gui/macosx/playlist.m:481
#: modules/gui/macosx/playlist.m:53
9 modules/gui/macosx/playlist.m:540
#: modules/gui/macosx/playlist.m:155
5 modules/gui/macosx/playlist.m:1556
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Nessun elemento nella scaletta"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:48
1 modules/gui/macosx/playlist.m:482
#: modules/gui/macosx/playlist.m:48
3 modules/gui/macosx/playlist.m:484
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Cerca nella scaletta"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:48
3
#: modules/gui/macosx/playlist.m:48
5
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Aggiungi cartella alla scaletta"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:48
5
#: modules/gui/macosx/playlist.m:48
7
msgid "File Format:"
msgstr "Formato file:"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:48
6
#: modules/gui/macosx/playlist.m:48
8
msgid "Extended M3U"
msgstr "M3U esteso"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:48
7
#: modules/gui/macosx/playlist.m:48
9
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:4
88
#: modules/gui/macosx/playlist.m:4
90
msgid "HTML Playlist"
msgstr "Scaletta HTML"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:52
7 modules/gui/macosx/playlist.m:530
#: modules/gui/macosx/playlist.m:154
3 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
#: modules/gui/macosx/playlist.m:52
9 modules/gui/macosx/playlist.m:532
#: modules/gui/macosx/playlist.m:154
5 modules/gui/macosx/playlist.m:1548
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i elementi"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:54
2 modules/gui/macosx/playlist.m:543
#: modules/gui/macosx/playlist.m:15
58 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
#: modules/gui/macosx/playlist.m:54
4 modules/gui/macosx/playlist.m:545
#: modules/gui/macosx/playlist.m:15
60 modules/gui/macosx/playlist.m:1561
msgid "1 item"
msgstr "1 elemento"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:74
4
#: modules/gui/macosx/playlist.m:74
6
msgid "Save Playlist"
msgstr "Salva scaletta"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
3
modules/gui/ncurses.c:1737
#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5
modules/gui/ncurses.c:1737
msgid "Meta-information"
msgstr "Metainformazioni"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:152
4
#: modules/gui/macosx/playlist.m:152
6
msgid "Empty Folder"
msgstr "Cartella vuota"
...
...
@@ -16138,9 +16059,8 @@ msgid "Hotkeys not saved"
msgstr "Scorciatoie non salvate"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
#, fuzzy
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "Scegli
qui il flusso d'ingress
o."
msgstr "Scegli
la cartella in cui salvare le istantanee vide
o."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
msgid "Choose"
...
...
@@ -16280,9 +16200,8 @@ msgstr ""
"(utilizzabile con OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
#, fuzzy
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr "
Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG
)"
msgstr "
Campioni audio non compressi (utilizzabili con WAV
)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
msgid "MPEG Program Stream"
...
...
@@ -16405,15 +16324,14 @@ msgid "More Info"
msgstr "Ulteriori informazioni"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
"access to more features."
msgstr ""
"L
'assistente
dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
"L
a procedura guidata
dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre "
"di dialogo Apri e
Trasmissione in Uscita
per controllarle tutte."
"di dialogo Apri e
'Salvataggio/Trasmissione'
per controllarle tutte."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
...
...
@@ -16465,9 +16383,10 @@ msgid "To"
msgstr "A"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
#, fuzzy
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
msgstr ""
"In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione del flusso in "
"ingresso."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
...
...
@@ -16496,14 +16415,13 @@ msgid "Transcode"
msgstr "Transcodifica"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
#, fuzzy
msgid ""
"This page allows to change the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
"
Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video,
"
"
riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del
"
"
contenitore,
procedi alla pagina successiva."
"
Questa pagine consente di cambiare il formato di compressione delle tracce
"
"
audio o video, Se invece vuoi solo cambiare il formato del contenitore,
"
"procedi alla pagina successiva."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
msgid "Transcode audio"
...
...
@@ -16542,10 +16460,9 @@ msgid "Additional streaming options"
msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
#, fuzzy
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr ""
"In questa pagina, definirai una serie di parametri a
ddizional
i per la "
"In questa pagina, definirai una serie di parametri a
ggiuntiv
i per la "
"trasmissione."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
...
...
@@ -16572,11 +16489,10 @@ msgid "Additional transcode options"
msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
#, fuzzy
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
"In questa pagina, definirai una serie di parametri a
ddizional
i per la "
"tra
smissione
."
"In questa pagina, definirai una serie di parametri a
ggiuntiv
i per la "
"tra
nscodifica
."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
msgid "Select the file to save to"
...
...
@@ -16742,7 +16658,6 @@ msgstr ""
"questo parametro a 1."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
#, fuzzy
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
...
...
@@ -16751,12 +16666,12 @@ msgid ""
"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
"name will be used."
msgstr ""
"Quando si trasmette utilizzando l'UDP, è possibile annunciare
le
"
"
trasmissioni utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non
"
"
dovranno inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente
"
"
nella loro playlist se attivano l'interfacci
a SAP.\n"
"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti,
ver
rà "
"utilizzato un titolo
di default
."
"Quando si trasmette utilizzando l'UDP, è possibile annunciare
i flussi
"
"
utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno
"
"
inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella
"
"
loro scaletta se hanno abilitato l'interfaccia aggiuntiv
a SAP.\n"
"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti,
sa
rà "
"utilizzato un titolo."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
msgid ""
...
...
@@ -17441,14 +17356,12 @@ msgid "Download cover art"
msgstr "Scarica copertina"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr "
Passa
dal tempo trascorso al rimanente"
msgstr "
Clic per passare
dal tempo trascorso al rimanente"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr "Doppio clic per
ottenere informazioni sul medi
a"
msgstr "Doppio clic per
saltare a una posizione desiderat
a"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
...
...
@@ -17700,7 +17613,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
msgid "VLC skins website"
msgstr ""
msgstr "
Sito web dei temi di VLC
"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
msgid "System's default"
...
...
@@ -17801,11 +17714,11 @@ msgstr "Salva file..."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
msgstr ""
"Contenitori (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
"Contenitori (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
"webm)"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
...
...
@@ -18012,7 +17925,7 @@ msgstr "Vai a Titolo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471
msgid "About"
msgstr "Informazioni
su
"
msgstr "Informazioni"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
msgid ""
...
...
@@ -18965,20 +18878,18 @@ msgstr ""
"X11 con le estensioni composite."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Opacità dei controlli a schermo intero compresa tra 0.1 e1"
msgstr "Opacità dei controlli a schermo intero compresa tra 0.1 e
1"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
"with composite extensions."
msgstr ""
"Imposta l'opacità de
lla finestra tra 0.1 e 1 per l'interfaccia principale,
"
"
la
scaletta e il pannello esteso. Questa opzione funziona solo con Windows e "
"X11 con le estensioni
composit
e."
"Imposta l'opacità de
i controlli tra 0.1 e 1 per l'interfaccia principale, la
"
"scaletta e il pannello esteso. Questa opzione funziona solo con Windows e "
"X11 con le estensioni
di composizion
e."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
...
...
@@ -19053,6 +18964,11 @@ msgid ""
" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
"Avvia VLC con:\n"
" - modalità normale\n"
" - una zona sempre visibile per mostrare informazioni come test, "
"copertine...\n"
" - modalità minimale con controlli limitati"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
...
...
@@ -19076,9 +18992,8 @@ msgid "Load extensions on startup"
msgstr "Carica estensioni all'avvio"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Automatically load the extensions module on startup"
msgstr "
Salva automaticamente il volume all'uscita
"
msgstr "
Carica automaticamente le estensioni all'avvio
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
msgid "Start in minimal view (without menus)"
...
...
@@ -19201,7 +19116,7 @@ msgstr "Nome file copertina"
#: modules/meta_engine/folder.c:69
msgid "Filename to look for album art in current directory"
msgstr ""
msgstr "
Nome file della copertina da cercare nella cartella corrente
"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
msgid "Blues"
...
...
@@ -19646,14 +19561,12 @@ msgid "libc memcpy"
msgstr "libc memcpy"
#: modules/misc/freetype.c:95
#, fuzzy
msgid "Font family for the font you want to use"
msgstr "
Nome file
del carattere che si desidera utilizzare"
msgstr "
Famiglia
del carattere che si desidera utilizzare"
#: modules/misc/freetype.c:97
#, fuzzy
msgid "Fontfile for the font you want to use"
msgstr "
Nome f
ile del carattere che si desidera utilizzare"
msgstr "
F
ile del carattere che si desidera utilizzare"
#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
msgid "Font size in pixels"
...
...
@@ -19670,13 +19583,12 @@ msgstr ""
"del carattere."
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
#, fuzzy
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
"Opacità (contrario di trasparenza) del testo
sovrapposto. 0 = trasparente,
"
"
255 = completamente opaco.
"
"Opacità (contrario di trasparenza) del testo
mostrato a video. 0 =
"
"
trasparente, 255 = completamente opaco.T
"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
#: modules/misc/win32text.c:69
...
...
@@ -19922,14 +19834,12 @@ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
msgstr "Interfaccia implementata utilizzando script lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:105
#, fuzzy
msgid "Lua HTTP"
msgstr "HTTP"
msgstr "HTTP
Lua
"
#: modules/misc/lua/vlc.c:109
#, fuzzy
msgid "Lua Telnet"
msgstr "
Selezion
a"
msgstr "
Telnet Lu
a"
#: modules/misc/lua/vlc.c:120
#, fuzzy
...
...
@@ -20320,7 +20230,7 @@ msgstr ""
msgid "ASF muxer"
msgstr "Muxer ASF"
#: modules/mux/asf.c:56
7
#: modules/mux/asf.c:56
8
msgid "Unknown Video"
msgstr "Video sconosciuto"
...
...
@@ -20614,7 +20524,7 @@ msgstr "Muxer Ogg/OGM"
msgid "WAV muxer"
msgstr "Muxer WAV"
#: modules/packetizer/copy.c:4
7
#: modules/packetizer/copy.c:4
8
msgid "Copy packetizer"
msgstr "Copy packetizer"
...
...
@@ -20690,14 +20600,12 @@ msgid "My Pictures"
msgstr "Immagini"
#: modules/services_discovery/mtp.c:45
#, fuzzy
msgid "MTP devices"
msgstr "
Periferica DVD
"
msgstr "
Dispositivi MTP
"
#: modules/services_discovery/mtp.c:191
#, fuzzy
msgid "MTP Device"
msgstr "
Periferica
"
msgstr "
Dispositivo MTP
"
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
#: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
...
...
@@ -21203,9 +21111,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/raop.c:155
#, fuzzy
msgid "Password for target device."
msgstr "
Nome host o indirizzo IP del dispositivo di destinazione
"
msgstr "
Password del dispositivo di destinazione.
"
#: modules/stream_out/raop.c:157
msgid "Password file"
...
...
@@ -21508,10 +21415,11 @@ msgid "Output destination"
msgstr "Destinazione dell'uscita"
#: modules/stream_out/standard.c:53
#, fuzzy
msgid ""
"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr "Questa è la destinazione (URL) che sarà utilizzata per il flusso."
msgstr ""
"Questa è la destinazione (URL) che sarà utilizzata per il flusso. Ignora i "
"parametri path e bind"
#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
...
...
@@ -21940,9 +21848,8 @@ msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:62
#, fuzzy
msgid "Alpha mask video filter"
msgstr "Filtro
ritaglia video
"
msgstr "Filtro
video maschera alpha
"
#: modules/video_filter/alphamask.c:63
msgid "Alpha mask"
...
...
@@ -22008,7 +21915,7 @@ msgstr "MoMoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
msgid "fnordlicht"
msgstr ""
msgstr "
fnordlicht
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
msgid "Count of AtmoLight channels"
...
...
@@ -22016,11 +21923,11 @@ msgstr "Numero di canali AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
msgstr ""
msgstr "
Quanti canali AtmoLight devono essere emulati con il dispositivo DMX
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
msgid "DMX address for each channel"
msgstr ""
msgstr "
Indirizzo DMX per ogni canale
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
msgid ""
...
...
@@ -22037,9 +21944,8 @@ msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Count of fnordlicht's"
msgstr "Numero di
canali
"
msgstr "Numero di
fnordlicht
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
...
...
@@ -22079,7 +21985,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
msgid "Mark analyzed pixels"
msgstr ""
msgstr "
Marca i pixel analizzati
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
...
...
@@ -22182,7 +22088,7 @@ msgstr "Numero di zone nella parte bassa dello schermo"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
msgid "Zones on left / right side"
msgstr ""
msgstr "
Zone sul lato sinistro / destro
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
msgid "left and right side having allways the same number of zones"
...
...
@@ -22190,7 +22096,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
msgid "Calculate a average zone"
msgstr ""
msgstr "
Calcola una zona media
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
msgid ""
...
...
@@ -22476,9 +22382,8 @@ msgid "MoMoLight options"
msgstr "Opzioni MoMoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440
#, fuzzy
msgid "fnordlicht options"
msgstr "Opzioni
MoMoLig
ht"
msgstr "Opzioni
fnordlic
ht"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
...
...
@@ -22588,9 +22493,8 @@ msgid "Edge visible"
msgstr "Bordo visibile"
#: modules/video_filter/ball.c:113
#, fuzzy
msgid "Set edge visibility."
msgstr "
Bordo visibile
"
msgstr "
Imposta visibilità del bordo
"
#: modules/video_filter/ball.c:115
msgid "Ball speed"
...
...
@@ -22702,9 +22606,8 @@ msgid "Blendbench"
msgstr "Blend"
#: modules/video_filter/blendbench.c:79
#, fuzzy
msgid "Benchmarking"
msgstr "
Altezza del bordo
"
msgstr "
Misurazione delle prestazioni
"
#: modules/video_filter/blendbench.c:85
msgid "Base image"
...
...
@@ -22873,9 +22776,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:59
#, fuzzy
msgid "Select one color in the video"
msgstr "Seleziona un
o o più file da aprire
"
msgstr "Seleziona un
colore nel video
"
#: modules/video_filter/colorthres.c:69
msgid "Color threshold filter"
...
...
@@ -23004,36 +22906,32 @@ msgid "Pixels to crop from top"
msgstr "Pixel da ritagliare in alto"
#: modules/video_filter/croppadd.c:48
#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte alta del
video
."
msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte alta del
l'immagine
."
#: modules/video_filter/croppadd.c:49
msgid "Pixels to crop from bottom"
msgstr "Pixel da ritagliare in basso"
#: modules/video_filter/croppadd.c:51
#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte bassa del
video
."
msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte bassa del
l'immagine
."
#: modules/video_filter/croppadd.c:52
msgid "Pixels to crop from left"
msgstr "Pixel da ritagliare a sinistra"
#: modules/video_filter/croppadd.c:54
#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte sinistra del
video
."
msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte sinistra del
l'immagine
."
#: modules/video_filter/croppadd.c:55
msgid "Pixels to crop from right"
msgstr "Pixel da ritagliare a destra"
#: modules/video_filter/croppadd.c:57
#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte destra del
video
."
msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte destra del
l'immagine
."
#: modules/video_filter/croppadd.c:59
#, fuzzy
...
...
@@ -23109,7 +23007,7 @@ msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
#, fuzzy
msgid "Input FIFO"
msgstr "Ingresso"
msgstr "
FIFO
Ingresso"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
msgid "FIFO which will be read for commands"
...
...
@@ -23155,9 +23053,8 @@ msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:67
#, fuzzy
msgid "Erase video filter"
msgstr "Filtro video
Ond
a"
msgstr "Filtro video
Cancell
a"
#: modules/video_filter/erase.c:68
msgid "Erase"
...
...
@@ -23400,9 +23297,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:129
#, fuzzy
msgid "Marquee position"
msgstr "Posizione testo
scorrevol
e"
msgstr "Posizione testo
in sovraimpression
e"
#: modules/video_filter/marq.c:131
#, fuzzy
...
...
@@ -23420,7 +23316,6 @@ msgid "Display text above the video"
msgstr "Visualizza testo sul video"
#: modules/video_filter/marq.c:149
#, fuzzy
msgid "Marquee"
msgstr "Testo in sovraimpressione"
...
...
@@ -23434,9 +23329,8 @@ msgid "Misc"
msgstr "Varie"
#: modules/video_filter/mirror.c:62
#, fuzzy
msgid "Mirror orientation"
msgstr "
Ulteriori informazioni
"
msgstr "
Orientamento dello specchio
"
#: modules/video_filter/mirror.c:63
msgid ""
...
...
@@ -24291,7 +24185,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:170
msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
msgstr ""
msgstr "
Visualizza una fonte RSS o Atom sul video
"
#: modules/video_filter/rss.c:185
msgid "Don't show"
...
...
@@ -24330,26 +24224,24 @@ msgid "Image width"
msgstr "Larghezza immagine"
#: modules/video_filter/scene.c:61
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"
È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita
"
"
(-1) VLC
si adatterà alle caratteristiche del video."
"
Puoi forzare la larghezza del video. Per impostazione predefinita (-1) VLC
"
"si adatterà alle caratteristiche del video."
#: modules/video_filter/scene.c:65
msgid "Image height"
msgstr "Altezza immagine"
#: modules/video_filter/scene.c:66
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"
È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1)
"
"
VLC si
adatterà alle caratteristiche del video."
"
Puoi forzare l'altezza del video. Per impostazione predefinita (-1) VLC si
"
"adatterà alle caratteristiche del video."
#: modules/video_filter/scene.c:70
msgid "Recording ratio"
...
...
@@ -24604,6 +24496,8 @@ msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
"Seleziona la risoluzione del framebuffer. Attualmente e supporta i valori "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (predefinito 4=auto)"
#: modules/video_output/fb.c:70
msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
...
...
@@ -24631,13 +24525,12 @@ msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
msgstr "Uscita video framebuffer GNU/Linux"
#: modules/video_output/ggi.c:59
#, fuzzy
msgid ""
"X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
"I
l comportamento predefinito è di usare
il valore della variabile d'ambiente "
"I
n modo predefinito VLC utilizzerà
il valore della variabile d'ambiente "
"DISPLAY."
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
...
...
@@ -24786,10 +24679,8 @@ msgid "OpenGL Provider"
msgstr "Fornitore OpenGL"
#: modules/video_output/opengl.c:58
#, fuzzy
msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
msgstr ""
"Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di banda."
msgstr "Permette di modificare il fornitore OpenGL che sarà utilizzato"
#: modules/video_output/sdl.c:50
msgid "SDL chroma format"
...
...
@@ -24898,7 +24789,7 @@ msgstr "X window"
#: modules/video_output/xcb/window.c:58
msgid "X11 video window (XCB)"
msgstr ""
msgstr "
X11 video window (XCB)
"
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
...
...
@@ -25050,7 +24941,7 @@ msgstr "Percorso preimpostazioni projectM"
#: modules/visualization/projectm.cpp:52
msgid "Path to the projectM preset directory"
msgstr ""
msgstr "
Percorsa alla cartella delle preimpostazioni projectM
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:54
msgid "Title font"
...
...
@@ -25450,7 +25341,7 @@ msgstr "WAV"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
msgid "Webm"
msgstr ""
msgstr "
Webm
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
msgid "ASF/WMV"
...
...
@@ -26082,9 +25973,8 @@ msgid "VLM configurator"
msgstr "Configuratore VLM"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
#, fuzzy
msgid "Media Manager Edition"
msgstr "
Metainformazioni
"
msgstr "
Edizione gestore multimediale
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
msgid "Name:"
...
...
@@ -26128,9 +26018,8 @@ msgid "Loop"
msgstr "Ciclo"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
#, fuzzy
msgid "Media Manager List"
msgstr "
Metainformazioni
"
msgstr "
Elenco gestore multimediale
"
#~ msgid ""
#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment